The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

264,741 views

2019-06-28 ・ TED


New videos

The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

264,741 views ・ 2019-06-28

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Martina Peraic
00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
13285
4167
Ovo je čudan i nevjerojatan mozak,
00:17
one that gives rise to an idea of a kind of alternative intelligence
1
17476
5497
koji je oblikovao drugačiju vrstu inteligencije
00:22
on this planet.
2
22997
1166
na ovom planetu.
00:24
This is a brain that is formed in a very strange body,
3
24769
4172
Ovo je mozak koji se razvio u jako čudnom tijelu,
00:29
one that has the equivalent of small satellite brains
4
29894
3943
koji ima ekvivalente malih satelitskih mozgova
00:33
distributed throughout that body.
5
33861
2799
rasprostranjenih kroz cijelo tijelo.
00:36
How different is it from the human brain?
6
36684
3078
Koliko se razlikuje od ljudskog mozga?
00:39
Very different, so it seems,
7
39786
2144
Poprilično, kako se čini,
00:41
so much so that my colleagues and I are struggling to understand
8
41954
4331
toliko da se moji kolege i ja mučimo razumjeti
00:46
how that brain works.
9
46309
1369
kako ovaj mozak funkcionira.
00:48
But what I can tell you for certain
10
48100
2392
Ono što vam mogu sa sigurnošću reći
00:50
is that this brain is capable of some amazing things.
11
50516
4438
je da je ovaj mozak sposoban za mnoge nevjerojatne stvari.
00:55
So, who does this brain belong to?
12
55435
2940
Čiji je ovo mozak?
00:59
Well, join me for a little bit of diving into the ocean,
13
59153
3267
Pridružite mi se u ronjenju oceanom
01:02
where life began,
14
62444
1930
gdje je život počeo,
01:04
and let's have a look.
15
64398
1707
i pogledajmo.
01:07
You may have seen some of this before,
16
67471
2034
Možda ste već vidjeli neke ovakve snimke,
01:09
but we're behind a coral reef, and there's this rock out there,
17
69529
3409
sada smo iza koraljnog grebena, tu je ovaj kamen,
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
72962
2542
mnogo pijeska, ribe plivaju uokolo...
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
75528
2540
I odjednom se pojavi hobotnica,
01:18
and now it flashes white,
20
78092
2498
i sad je bijela,
01:20
inks in my face and jets away.
21
80614
1722
prska tintu u moje lice i bježi.
01:22
In slow motion reverse,
22
82360
1229
Na usporenoj snimci
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
83613
2062
vidite krug koji se pojavio oko oka
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
85699
2348
i oblike koji su se pojavili na koži.
01:28
And now watch the 3-D texture of the skin change
25
88071
3416
A sad pogledajte 3D teksturu promjene kože,
01:31
to really create this beautiful, 3-D camouflage.
26
91511
3625
kako stvara prekrasnu 3D kamuflažu.
01:36
So there are 25 million color organs called "chromatophores" in the skin,
27
96249
5602
Postoji 25 milijuna "kromatofora", malih organa koji mijenjaju boju kože,
01:41
and all those bumps out there, which we call "papillae,"
28
101875
2991
a te kvržice koje zovemo "papile"
01:44
and they're all neurally controlled and can change instantaneously.
29
104890
3477
kontrolirane su živcima i u trenu mogu promijeniti boju.
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
108391
3383
Rekao bih da je dinamička kamuflaža
01:51
is a form of "intelligence."
31
111798
2636
oblik inteligencije.
01:55
The level of complexity of the skin with fast precision change
32
115021
3555
Stupanj složenosti kože i precizne promjene
01:58
is really quite astonishing.
33
118600
2082
su zadivljujuće.
02:00
So what can you do with this skin?
34
120706
2580
Što možemo učiniti s tom kožom?
02:03
Well, let's think a little bit about other things besides camouflage
35
123310
3428
Što oni još mogu učiniti
02:06
that they can do with their skin.
36
126762
1850
osim koristiti je za kamuflažu?
02:08
Here you see the mimic octopus and a pattern.
37
128636
2853
Ovdje vidite mimikrijsku hobotnicu i njene obrasce na koži.
02:11
All of a sudden, it changes dramatically --
38
131513
2032
Odjednom, naglo se mijenja,
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
133569
1625
to je signalizacija, ne kamuflaža.
02:15
And then it goes back to the normal pattern.
40
135218
2198
I onda se vraća u svoj normalni obrazac.
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
137440
2246
Vidite da širokopaličasta sipa
02:19
showing this passing cloud display as it approaches a crab prey.
42
139710
4479
ima ove obrasce oblaka kad prilazi plijenu.
02:24
And finally, you see the flamboyant cuttlefish in camouflage
43
144213
3664
I vidite sipu žarkih boja u kamuflaži
02:27
and it can shift instantly to this bright warning display.
44
147901
4377
koja u trenutku može uključiti upozoravajuće boje.
02:32
What we have here is a sliding scale of expression,
45
152750
4984
Ovdje, zapravo, imamo raznolike odgovore,
02:37
a continuum, if you will,
46
157758
1611
kontinuitet, mogli bismo nazvati,
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
159393
3067
između izraženosti i kamuflaže.
02:42
And this requires a lot of control.
48
162484
2401
To zahtijeva puno kontrole.
02:44
Well, guess what?
49
164909
1174
Znate što?
02:46
Brains are really good for control.
50
166107
2604
Mozgovi su, zapravo, dobri u kontroli.
02:48
The brain of the octopus shown here has 35 lobes to the brain,
51
168735
4337
Mozak hobotnice prikazan ovdje ima 35 režnjeva,
02:53
80 million tiny cells.
52
173096
2395
i 80 milijuna sitnih stanica.
02:55
And even though that's interesting,
53
175515
2618
I iako je to zanimljivo,
02:58
what's really odd is that the skin of this animal
54
178157
2300
ono što je čudnije jest što koža ovih životinja
03:00
has many more neurons, as illustrated here, especially in the yellow.
55
180481
4247
ima puno više neurona, kao što je prikazano žutom bojom ovdje.
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
184752
2984
300 milijuna neurona je u koži
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
187760
2140
i 80 milijuna u samom mozgu,
03:09
four times as many.
58
189924
1531
četiri puta više.
03:11
Now, if you look at that,
59
191479
1593
A zamislite ovo,
03:13
there's actually one of those little satellite brains
60
193096
3857
postoji jedan mali satelitski mozak
03:16
and the equivalent of the spinal cord for each of the eight arms.
61
196977
3076
koji je ekvivalent leđne moždine za svaki od osam krakova.
03:20
This is a very unusual way to construct a nervous system in a body.
62
200077
3715
To je vrlo neobičan način konstrukcije živčanog sustava u tijelu.
03:23
Well, what is that brain good for?
63
203816
1918
Za što je dobar taj mozak?
03:25
That brain has to outwit other big, smart brains
64
205758
3637
Taj mozak mora prevariti druge velike pametne mozgove
03:29
that are trying to eat it,
65
209419
1698
koji ga pokušavaju pojesti,
03:31
and that includes porpoises and seals
66
211141
3065
to uključuje pliskavice, tuljane,
03:34
and barracudas and sharks
67
214230
1616
barakude, morske pse,
03:35
and even us humans.
68
215870
1876
pa čak i ljude.
03:37
So decision-making is one of the things that this brain has to do,
69
217770
4788
Donošenje odluka je nešto što mozak mora raditi,
03:42
and it does a very good job of it.
70
222582
1725
i to radi jako dobro.
03:44
Shown here, you see this octopus perambulating along,
71
224331
3286
Vidite ovdje hobotnicu kako se kreće
03:47
and then it suddenly stops and creates that perfect camouflage.
72
227641
3847
i naglo staje, stvarajući savršenu kamuflažu.
03:51
And it's really marvelous,
73
231905
1292
To je nevjerojatno,
03:53
because when these animals forage in the wild,
74
233221
2786
jer kada ove životinje traže hranu u divljini,
03:56
they have to make over a hundred camouflaging decisions
75
236031
2946
moraju se kamuflirati više od sto puta
03:59
in a two-hour forage,
76
239001
1251
prilikom dvosatnog traženja hrane,
04:00
and they do that twice a day.
77
240276
1555
a to rade dva puta dnevno.
04:01
So, decision-making.
78
241855
1168
Donošenje odluka.
04:03
They're also figuring out where to go and how to get back home.
79
243047
3146
Također donose zaključke kamo ići i kako se vratiti kući.
04:06
So it's a decision-making thing.
80
246217
1842
Dakle, radi se o donošenju odluka.
04:08
We can test this camouflage,
81
248083
1508
Možemo testirati kamuflažu,
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
249615
2091
kao kod sipe koju vidite iza mene,
04:11
where we pull the rug out from under it
83
251730
1940
kad sklonimo podlogu ispod nje
04:13
and give it a checkerboard,
84
253694
1493
i stavimo je na šahovsko polje,
04:15
and it even uses that strange visual information
85
255211
2414
koristi nove vizualne informacije
04:17
and does its best to match the pattern with a little ad-libbing.
86
257649
3578
i pokušava kopirati obrazac što je bolje moguće.
04:21
So other cognitive skills are important, too.
87
261563
2950
Druge kognitivne vještine su također bitne.
04:24
The squids have a different kind of smarts, if you will.
88
264537
3654
Lignje su pametne na drugačiji način.
04:28
They have an extremely complex, interesting sex life.
89
268215
4661
Imaju vrlo kompleksan, zanimljiv spolni život.
04:32
They have fighting and flirting and courting and mate-guarding
90
272900
5099
Bore se, flertuju, udvaraju, brane partnere
04:38
and deception.
91
278023
1771
i obmanjuju.
04:40
Sound familiar?
92
280131
1403
Zvuči poznato?
04:41
(Laughter)
93
281558
1049
(Smijeh)
04:42
And it's really quite amazing
94
282631
1520
Izrazito je zanimljivo
04:44
that these animals have this kind of intuitive ability
95
284175
3757
kako životinje imaju intuiciju
04:47
to do these behaviors.
96
287956
1454
za ovakvo ponašanje.
04:49
Here you see a male and a female.
97
289434
1612
Ovdje vidite mužjaka i ženku.
04:51
The male, on the left, has been fighting off other males
98
291070
2688
Mužjak, lijevo, se bori s drugim mužjacima
04:53
to pair with the female,
99
293782
1166
kako bi se spario sa ženkom,
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
294972
1740
i sad pokazuje dvostruki obrazac.
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
296736
2295
Udvara se s jedne strane
04:59
fighting on the other.
102
299055
1671
dok s druge strane napada.
05:00
Watch him when she shifts places --
103
300750
2173
Gledajte ga kada ona dođe s druge strane.
05:02
(Laughter)
104
302947
1033
(Smijeh)
05:04
and you see that he has fluidly changed the love-courtship pattern
105
304004
3569
Vidite da je vrlo lako promijenio obrazac udvaranja
05:07
to the side of the female.
106
307597
1554
na stranu gdje se nalazi ženka.
05:10
So this kind of dual signaling simultaneously
107
310015
2442
Ovaj način dvostrukog signaliziranja istovremeno
05:12
with a changing behavioral context
108
312481
2150
za dva različita ponašanja
05:14
is really extraordinary.
109
314655
1490
je stvarno nevjerojatan.
05:16
It takes a lot of brain power.
110
316169
1630
Zahtijeva puno moždane snage.
05:17
Now, another way to look at this is that, hmm,
111
317823
2534
Drugi način na koji možete gledati ovo,
05:20
maybe we have 50 million years of evidence for the two-faced male.
112
320381
3793
imamo dokaz kroz 50 milijuna godina da su mužjaci dvolični.
05:24
(Laughter)
113
324198
4006
(Smijeh)
05:29
All right, let's move on.
114
329188
1552
No, da nastavimo.
05:30
(Laughter)
115
330764
1057
(Smijeh)
05:31
An octopus on a coral reef has a tough job in front it
116
331845
2805
Hobotnica koraljnog grebena ima dosta posla,
05:34
to go to so many places, remember and find its den.
117
334674
3696
mora obići mnogo mjesta i sjetiti se puta kući.
05:38
And they do this extremely well.
118
338394
1543
I to im odlično ide.
05:39
They have short- and long-term memory,
119
339961
1843
Imaju kratkoročno i dugoročno pamćenje,
05:41
they learn things in three to five trials --
120
341828
2092
nauče stvari nakon tri do pet pokušaja,
05:43
it's a good brain.
121
343944
1155
imaju dobar mozak.
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
345123
2881
I prostorno pamćenje im je nevjerojatno dobro.
05:48
They will even end their forage and make a beeline
123
348028
3632
Čak i nakon prestanka lova, najkraćim putem
05:51
all the way back to their den.
124
351684
1561
će se vratiti kući.
05:53
The divers watching them are completely lost,
125
353269
2290
Ronioci koji ih promatraju mogu posve izgubiti put,
05:55
but they can get back,
126
355583
1160
ali one se mogu vratiti,
05:56
so it's really quite refined memory capability.
127
356767
3562
i to pamćenje je stvarno dobro.
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
360353
1635
Što se tiče kognitivnih vještina,
06:02
look at this sleeping behavior in the cuttlefish.
129
362012
2851
pogledajte obrasce spavanja sipa.
06:04
Especially on the right, you see the eye twitching.
130
364887
2382
S desne strane vidite trzanje oka.
06:07
This is rapid eye movement kind of dreaming
131
367293
3162
To je REM spavanje za koje smo mislili
06:10
that we only thought mammals and birds did.
132
370479
2172
da postoji samo kod sisavaca i ptica.
06:12
And you see the false color we put in there
133
372675
2066
Vidite lažne boje koje smo stavili
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
374765
2399
kako bismo vidjeli obrasce kože.
06:17
and this is what's happening a lot.
135
377188
2314
To se često dešava.
06:19
But it's not normal awake behaviors; it's all different.
136
379526
3404
Ali ne dok su budne, tad je sve drugačije.
06:22
Well, dreaming is when you have memory consolidation,
137
382954
4101
Spavanje je razdoblje kad se pamćenje obrađuje
06:27
and so this is probably what's happening in the cuttlefish.
138
387079
3404
i to se vjerojatno dešava kod sipe.
06:30
Now, another form of memory that's really unusual
139
390507
2351
Drugi oblik pamćenja koji je neobičan
06:32
is episodic-like memory.
140
392882
1739
je epizodno pamćenje.
06:34
This is something that humans need four years of brain development to do
141
394645
4882
To je nešto za što ljudskom mozgu treba četiri godine razvoja,
06:39
to remember what happened during a particular event,
142
399551
2983
kako bi se sjećali što se desilo,
06:42
where it happened and when it happened.
143
402558
2427
gdje se desilo i kada se desilo.
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
405009
3080
"Kada" dio je najteži,
06:49
and these children can do that.
145
409120
2495
i djeca to mogu,
06:51
But guess what?
146
411639
1171
ali pogodite što.
06:52
We find recently that the wily cuttlefish also has this ability,
147
412834
4177
Nedavno, u eksperimentima prošlog ljeta, saznali smo da sipe
06:57
and in experiments last summer,
148
417035
1840
također imaju tu vještinu,
06:58
when you present a cuttlefish with different foods at different times,
149
418899
6185
kada sipi dajete različitu hranu u različito vrijeme,
07:05
they have to match that with where it was exactly
150
425108
4417
moraju znati gdje se točno nalazi
07:09
and when was the last time they saw it.
151
429549
3122
i kada su je zadnji put vidjele.
07:12
Then they have to guide their foraging to the rate of replenishment
152
432695
4448
Tada traže određenu vrstu hrane
07:17
of each food type in a different place.
153
437167
2207
na određenom mjestu.
07:19
Sound complicated?
154
439920
1418
Zvuči komplicirano?
07:21
It's so complicated, I hardly understood the experiment.
155
441362
2912
Komplicirano je, jedva da sam i sȃm razumio eksperiment.
07:24
So this is really high-level cognitive processing.
156
444298
3573
To je kognitivni proces visoke razine.
07:28
Now, speaking of brains and evolution at the moment,
157
448927
3675
Govoreći o mozgovima i evoluciji,
07:32
you look on the right, there's the pathway of vertebrate brain evolution,
158
452626
3863
desno je evolucijsko stablo mozga kralježnjaka
07:36
and we all have good brains.
159
456513
1372
i svi imamo dobre mozgove.
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
457909
1921
Mislim da će se svi složiti s time.
07:39
But if you look on the left side,
161
459854
1597
Ali ako pogledate lijevu stranu,
07:41
some of the evolutionary pathway outlined here to the octopus,
162
461475
4413
neki evolucijski putevi, koji vode do hobotnice,
07:45
they have both converged, if you will, to complex behaviors
163
465912
4353
vodili su, kako bih rekao, u kompleksno ponašanje
07:50
and some form of intelligence.
164
470289
2186
i neki oblik inteligencije.
07:52
The last common denominator in these two lines
165
472499
3535
Zadnji zajednički član ove dvije linije
07:56
was 600 million years ago,
166
476058
2022
postojao je prije 600 milijuna godina,
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
478104
2353
bio je to crv s nekoliko neurona,
08:00
so very divergent paths
168
480481
2075
tako različiti putevi,
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
482580
2835
ali vode ka kompleksnom ponašanju.
08:05
Here is the fundamental question:
170
485910
2597
Evo jedno pitanje:
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
488531
3166
Je li struktura mozga hobotnice
08:11
basically different down to the tiniest level
172
491721
2618
drugačija od mozga kralježnjaka,
08:14
from the vertebrate line?
173
494363
1857
čak i u najsitnijim dijelovima?
08:16
Now, we don't know the answer,
174
496244
2028
Ne znamo odgovor,
08:18
but if it turns out to be yes,
175
498296
2474
ali ako se pokaže da je odgovor potvrdan,
08:20
then we have a different evolutionary pathway
176
500794
2842
onda gledamo posve drugi evolucijski put
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
503660
2732
nastanka inteligencije na Zemlji,
08:26
and one might think that the artificial intelligence community
178
506416
2932
i vjerujem da će ljudi koji se bave umjetnom inteligencijom
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
509372
2528
biti zainteresirani za njihove mehanizme.
08:32
Well, let's talk genetics just for a moment.
180
512736
3078
Što se tiče genetike,
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
515838
2895
imamo genom, imamo DNK,
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
518757
2176
DNK se prepisuje u RNK,
08:40
RNA translates that into a protein, and that's how we come to be.
183
520957
4271
RNK se prevodi u proteine i tako smo mi nastali.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
525252
2319
Glavonošci su drugačiji.
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
527595
3212
Imaju veliki genom, imaju DNK
08:50
they transcript it into RNA,
186
530831
1944
koja se prepisuje u RNK,
08:52
but now something dramatically different happens.
187
532799
2508
ali tu se javlja nešto drugačije.
08:55
They edit that RNA at an astronomical weird rate,
188
535331
3104
Oni izmjenjuju svoju RNK i to naveliko,
08:58
a hundredfold more than we as humans or other animals do.
189
538459
4116
stotinu puta više no što to čine ljudi i druge životinje.
09:02
And it produces scores of proteins.
190
542599
3134
Rezultat je veliki broj proteina.
09:05
And guess where most of them are for?
191
545757
2346
I pogodite za što većina njih služi.
09:08
The nervous system.
192
548127
1338
Za živčani sustav.
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
549489
3260
To je možda neuobičajen način
09:12
for an animal to evolve behavioral plasticity.
194
552773
3764
za životinje da razviju obrasce ponašanja.
09:16
This is a lot of conjecture, but it's food for thought.
195
556854
3042
To je mnogo pretpostavki, ali treba o tome razmisliti.
09:20
Now, I'd like to share with you for a moment
196
560601
2524
Htio bih s vama podijeliti
09:23
my experience, and using my smarts and that of my colleagues,
197
563149
4825
svoje iskustvo, i kako smo moje kolege i ja
09:27
to try and get this kind of information.
198
567998
1996
pokušali doći do ovih informacija.
09:30
We're diving, we can't stay underwater forever
199
570018
2169
Kad ronimo, ne možemo ostati pod vodom zauvijek,
09:32
because we can't breathe it,
200
572211
1348
moramo disati,
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
573583
1978
tako da moramo biti što učinkovitiji.
09:35
The total sensory immersion into that world
202
575585
2315
Osjetni doživljaj podmorja
09:37
is what helps us understand what these animals are really doing,
203
577924
3494
nam pomaže da shvatimo što te životinje zapravo rade,
09:41
and I have to tell you that it's really an amazing experience
204
581759
4579
i moram vam reći da je nevjerojatno iskustvo
09:46
to be down there and having this communication
205
586362
3253
biti dolje i komunicirati
09:49
with an octopus and a diver
206
589639
1899
s hobotnicom i roniocima,
09:51
when you really begin to understand that this is a thinking, cogitating,
207
591562
4497
kad zaista počnete razumjeti da se radi o znatiželjnoj životinji
09:56
curious animal.
208
596083
1454
koja razmišlja.
09:57
And this is the kind of thing that really inspires me endlessly.
209
597939
3355
Ovakvo što me inspirira.
10:01
Let's go back to that smart skin for a few moments.
210
601318
2451
Vratimo se njihovoj pametnoj koži na trenutak.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
603793
2815
Evo lignje i obrasca kamuflaže.
10:06
We zoom down and we see there's beautiful pigments and reflectors.
212
606632
3229
Ako zumiramo, vidimo prekrasne boje i odsjaje.
10:09
There are the chromatophores opening and closing very quickly.
213
609885
3199
Kromatofori se otvaraju i zatvaraju vrlo brzo.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
613108
2248
A u sljedećem sloju kože
10:15
it's quite interesting.
215
615380
1220
postaje zanimljivije.
10:16
The chromatophores are closed,
216
616624
1479
Kromatofori su zatvoreni
10:18
and you see this magical iridescence just come out of the skin.
217
618127
4132
i možete vidjeti magičnu svjetlost kako sija iz kože.
10:22
This is also neurally controlled,
218
622283
2079
I nju kontroliraju neuroni,
10:24
so it's the combination of the two,
219
624386
1971
radi se o kombinaciji oboje,
10:26
as seen here in the high-resolution skin of the cuttlefish,
220
626381
3586
kao što vidimo ovdje na visokokvalitetnoj snimci kože sipe,
10:29
where you get this beautiful pigmentary structural coloration
221
629991
4062
gdje se vide prekrasni obojeni oblici
10:34
and even the faint blushing that is so beautiful.
222
634077
3419
te čak i malo rumenila koje je prekrasno.
10:38
Well, how can we make use of some of this information?
223
638211
3996
Kako možemo iskoristiti ove informacije?
10:42
I talked about those skin bumps, the papillae.
224
642231
2179
Govorio sam o kožnim kvržicama, papilama.
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
644434
2058
Ovo je velika australska sipa.
10:46
It's got smooth skin and a conspicuous pattern.
226
646516
2734
Ima glatku kožu i upečatljiv obrazac.
10:49
I took five pictures in a row one second apart,
227
649274
2677
Uslikao sam pet fotografija u razmacima od jedne sekunde,
10:51
and just watch this animal morph -- one, two, three, four, five --
228
651975
6044
gledajte kako se životinja mijenja, jedan, dva, tri, četiri, pet,
10:58
and now I'm a seaweed.
229
658043
1491
i sad je morska trava.
10:59
And then we can come right back out of it
230
659558
1984
Sad se vratimo nazad
11:01
to see the smooth skin and the conspicuousness.
231
661566
3065
kako bismo opet vidjeli glatku kožu i isticanje.
11:04
So this is really marvelous, morphing skin.
232
664655
2801
To je nevjerojatno promjenjiva koža.
11:07
You can see it in more detail here.
233
667480
2167
Ovdje vidimo puno više detalja.
11:09
Periscope up,
234
669671
1188
Periskopi se podižu
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
670883
2182
i imamo ove prekrasne papile.
11:13
And then we look in a little more detail,
236
673089
2175
Pogledajmo izbliza,
11:15
you can see the individual papillae come up,
237
675288
2489
vidite kako se pojedine papile podižu
11:17
and there are little ridges on there,
238
677801
1783
i postoje mali utori na njima,
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
679608
2249
papila na papili i tako dalje.
11:21
Every individual species out there has more than a dozen shapes and sizes
240
681881
4652
Svaka pojedinačna vrsta ima mnogo oblika i veličina
11:26
of those bumps
241
686557
1153
ovakvih kvrga,
11:27
to create fine-tuned, neurally controlled camouflage.
242
687734
4071
kako bi stvorili uglađenu kamuflažu koju kontrolira živčani sustav.
11:32
So now, my colleagues at Cornell, engineers,
243
692317
5932
Moji kolege, inžinjeri s Cornella,
11:38
watched our work and said, "We think we can make some of those."
244
698273
3064
gledali su naš rad i rekli, "Možemo napraviti nešto od toga."
11:41
Because in industry and society,
245
701361
1598
U industriji i društvu
11:42
this kind of soft materials under control of shape
246
702983
2459
ovakvi mekani materijali kontroliranog oblika
11:45
are really very rare.
247
705466
1391
su veoma rijetki.
11:46
And they went ahead, worked with us
248
706881
2080
Radili su s nama
11:48
and made the first samples of artificial papillae, soft materials,
249
708985
3948
i napravili prve uzorke umjetnih papila, mekanog materijala
11:52
shown here.
250
712957
1163
prikazanog ovdje.
11:54
And you see them blown up into different shapes,
251
714144
2536
Možete vidjeti kako ga napuhuju u različite oblike.
11:56
And then you can press your finger on them
252
716704
2023
Možete ih pritisnuti prstom
11:58
to see that they're a little bit malleable as they are.
253
718751
2785
kako biste se uvjerili da su savitljivi.
12:01
And so this is an example of how that might work.
254
721560
3213
Ovo je primjer kako bi to trebalo izgledati.
12:04
Well, I want to segue from this into the color of fabrics,
255
724797
4763
Htio bih ovaj projekt nastaviti s raznim bojama i materijalima,
12:09
and I imagine that could have a lot of applications as well.
256
729584
3286
i zamislite koliko različitih primjena se može naći za njega.
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
732894
2595
Pogledajte kaleidoskop boja,
12:15
of dynamically controlled pigments and reflectors
258
735513
2418
dinamičnih pigmenata i odsjaja
12:17
that we see in the cephalopods.
259
737955
2335
koje vidimo kod glavonožaca.
12:20
We know enough about the mechanics of how they work
260
740314
3678
Znamo dovoljno o mehanizmu kako funkcioniraju
12:24
that we can begin to translate this
261
744016
2133
i možemo to iskoristiti
12:26
not only into fabrics
262
746173
1493
ne samo za materijale,
12:27
but perhaps even into changeable cosmetics.
263
747690
3526
nego možda i za promjenjivu kozmetiku.
12:31
And moreover, there's been the recent discovery
264
751240
2970
Još bitnije, nedavno je otkrivena
12:34
of light-sensing molecules in the skin of octopus
265
754234
3511
molekula osjetljiva na svijetlo u koži hobotnice
12:37
which may pave the way to, eventually, smart materials
266
757769
3570
koja možda otvori puteve ka pametnim materijalima
12:41
that sense and respond on their own.
267
761363
4029
koji osjete i reagiraju samostalno.
12:46
Well, this form of biotechnology, or biomimicry, if you will,
268
766030
5486
Ovaj oblik biotehnologije ili kako bih rekao, biomimikrije,
12:51
could change the way we look at the world even above water.
269
771540
2959
mogao bi promijeniti način na koji gledamo na svijet izvan vode.
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
774523
2690
Na primjer, umjetna inteligencija
12:57
that might be inspired by the body-distributed brain
271
777237
3973
koja bi mogla biti inspirirana mozgom rasprostranjenim diljem tijela
13:01
and behavior of the octopus
272
781234
1838
i ponašanjem hobotnica,
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
783096
2292
ili pametnom kožom sipa
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
785412
3581
korištene u vrhunskoj modi.
13:12
Well, how do we get there?
275
792003
1871
Kako to postići?
13:13
Maybe all we have to do
276
793898
1975
Možda jedino što trebamo
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
795897
3085
je biti pametniji kada razmišljamo
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
799006
2476
o tome kako su glavonošci pametni.
13:21
Thank you.
279
801506
1191
Hvala vam.
13:22
(Applause)
280
802721
4414
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7