The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

264,741 views ・ 2019-06-28

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Darshan Patil Reviewer: Siddharth Panchal
00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
13285
4167
આ એક વિચિત્ર અને અદભૂત મગજ છે,
00:17
one that gives rise to an idea of a kind of alternative intelligence
1
17476
5497
એક કે જે એક પ્રકારની વૈકલ્પિક બુદ્ધિના વિચારને જન્મ આપે છે
00:22
on this planet.
2
22997
1166
આ ગ્રહ પર.
00:24
This is a brain that is formed in a very strange body,
3
24769
4172
આ મગજ છે જે ખૂબ જ વિચિત્ર શરીરમાં રચાય છે,
00:29
one that has the equivalent of small satellite brains
4
29894
3943
જેની સમકક્ષ છે નાના ઉપગ્રહ મગજ
00:33
distributed throughout that body.
5
33861
2799
કે સમગ્ર શરીરમાં વિતરિત.
00:36
How different is it from the human brain?
6
36684
3078
તે માનવ મગજથી કેટલું અલગ છે?
00:39
Very different, so it seems,
7
39786
2144
ખૂબ જ અલગ છે, તેથી લાગે છે,
00:41
so much so that my colleagues and I are struggling to understand
8
41954
4331
એટલું બધું કે હું અને મારા સાથીદારો સમજવા માટે સંઘર્ષ કરી રહ્યાં છે
00:46
how that brain works.
9
46309
1369
કે મગજ કેવી રીતે કાર્ય કરે છે.
00:48
But what I can tell you for certain
10
48100
2392
પરંતુ હું તમને નિશ્ચિત રૂપે શું કહી શકું છું
00:50
is that this brain is capable of some amazing things.
11
50516
4438
આ મગજ કેટલીક આશ્ચર્યજનક વસ્તુઓ માટે સક્ષમ છે.
00:55
So, who does this brain belong to?
12
55435
2940
તો, આ મગજ કોનું છે?
00:59
Well, join me for a little bit of diving into the ocean,
13
59153
3267
સારું, સમુદ્રમાં થોડો ડાઇવિંગ કરવા માટે મને જોડાઓ,
01:02
where life began,
14
62444
1930
જ્યાં જીવનની શરૂઆત થઈ,
01:04
and let's have a look.
15
64398
1707
અને ચાલો એક નજર કરીએ.
01:07
You may have seen some of this before,
16
67471
2034
તમે આમાંથી કેટલાક પહેલાં જોયું હશે,
01:09
but we're behind a coral reef, and there's this rock out there,
17
69529
3409
પરંતુ અમે કોરલ રીફની પાછળ છીએ, અને આ પથ્થર ત્યાં છે
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
72962
2542
ઘણી રેતી, માછલીઓ આસપાસ સ્વિમિંગ ...
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
75528
2540
અને અચાનક આ ઓક્ટોપસ દેખાય છે,
01:18
and now it flashes white,
20
78092
2498
અને હવે તે સફેદ ચમકશે,
01:20
inks in my face and jets away.
21
80614
1722
મારા ચહેરા પર શાહી અને દૂર જેટ.
01:22
In slow motion reverse,
22
82360
1229
ધીમી ગતિ વિરુદ્ધ,
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
83613
2062
તમે આંખની આસપાસ વીંટી વિકસતા જોશો,
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
85699
2348
અને પછી પેટર્ન ત્વચામાં વિકાસ પામે છે.
01:28
And now watch the 3-D texture of the skin change
25
88071
3416
અને હવે ત્વચા પરિવર્તનની 3-ડી રચના જુઓ
01:31
to really create this beautiful, 3-D camouflage.
26
91511
3625
ખરેખર આ બનાવવા માટે સુંદર, 3-ડી છદ્માવરણ.
01:36
So there are 25 million color organs called "chromatophores" in the skin,
27
96249
5602
તેથી ત્વચામાં "ક્રોમેટોફોર્સ" નામના 25 કરોડ રંગના અવયવો છે,
01:41
and all those bumps out there, which we call "papillae,"
28
101875
2991
અને તે બધા ગાંઠ ત્યાંથી બહાર આવે છે, જેને આપણે "પેપિલે" કહીએ છીએ.
01:44
and they're all neurally controlled and can change instantaneously.
29
104890
3477
અને તે બધા ન્યુરલી નિયંત્રિત છે અને તત્કાળ બદલાઇ શકે છે.
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
108391
3383
હું દલીલ કરીશ કે ગતિશીલ છદ્માવરણ
01:51
is a form of "intelligence."
31
111798
2636
"બુદ્ધિ" નું એક પ્રકાર છે.
01:55
The level of complexity of the skin with fast precision change
32
115021
3555
ઝડપી ચોકસાઇ પરિવર્તન સાથે ત્વચાની જટિલતાનું સ્તર
01:58
is really quite astonishing.
33
118600
2082
ખરેખર ખૂબ આશ્ચર્યજનક છે.
02:00
So what can you do with this skin?
34
120706
2580
તો તમે આ ત્વચા સાથે શું કરી શકો?
02:03
Well, let's think a little bit about other things besides camouflage
35
123310
3428
ઠીક છે, ચાલો છદ્માવરણ ઉપરાંત અન્ય વસ્તુઓ વિશે થોડું વિચારીએ
02:06
that they can do with their skin.
36
126762
1850
જે તેઓ તેમની ત્વચા સાથે કરી શકે છે.
02:08
Here you see the mimic octopus and a pattern.
37
128636
2853
અહીં તમે મિમિક ઓક્ટોપસ અને એક પેટર્ન જુઓ છો
02:11
All of a sudden, it changes dramatically --
38
131513
2032
અચાનક, તે નાટકીય રીતે બદલાય છે -
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
133569
1625
તે સંકેત છે, છદ્માવરણ નહીં.
02:15
And then it goes back to the normal pattern.
40
135218
2198
અને પછી તે સામાન્ય પેટર્ન પર પાછા જાય છે.
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
137440
2246
પછી તમે બ્રોડક્લબ કટલફિશ જોશો
02:19
showing this passing cloud display as it approaches a crab prey.
42
139710
4479
કરચલાના શિકારની નજીક જતા આ પસાર થતા મેઘ પ્રદર્શનને બતાવવામાં આવે છે.
02:24
And finally, you see the flamboyant cuttlefish in camouflage
43
144213
3664
અને છેવટે, તમે છદ્માવરણમાં ભડકાઉ કટલફિશ જોશો
02:27
and it can shift instantly to this bright warning display.
44
147901
4377
અને તે આ તેજસ્વી ચેતવણી પ્રદર્શનમાં તરત પાળી શકે છે.
02:32
What we have here is a sliding scale of expression,
45
152750
4984
આપણી પાસે જે છે તે અભિવ્યક્તિનો સ્લાઇડિંગ સ્કેલ છે,
02:37
a continuum, if you will,
46
157758
1611
એક સતત છે, જો તમે કરશો,
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
159393
3067
સ્પષ્ટતા અને છદ્માવરણ વચ્ચે.
02:42
And this requires a lot of control.
48
162484
2401
અને આ માટે ઘણાં નિયંત્રણની જરૂર છે.
02:44
Well, guess what?
49
164909
1174
સારું, ધારી શું?
02:46
Brains are really good for control.
50
166107
2604
મગજ નિયંત્રણ માટે ખરેખર સારા છે.
02:48
The brain of the octopus shown here has 35 lobes to the brain,
51
168735
4337
અહીં બતાવેલ ઓક્ટોપસના મગજમાં મગજની 35 લોબ્સ છે,
02:53
80 million tiny cells.
52
173096
2395
80 મિલિયન નાના કોષો.
02:55
And even though that's interesting,
53
175515
2618
અને તે રસપ્રદ હોવા છતાં,
02:58
what's really odd is that the skin of this animal
54
178157
2300
શું ખરેખર વિચિત્ર છે કે આ પ્રાણીની ત્વચા છે
03:00
has many more neurons, as illustrated here, especially in the yellow.
55
180481
4247
અહીં ઘણાં ન્યુરોન્સ છે, ખાસ કરીને પીળા રંગમાં.
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
184752
2984
ત્વચામાં 300 મિલિયન ન્યુરોન છે
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
187760
2140
અને મગજમાં જ 80 મિલિયન -
03:09
four times as many.
58
189924
1531
ચાર ઘણા વખત.
03:11
Now, if you look at that,
59
191479
1593
હવે, જો તમે તે જુઓ,
03:13
there's actually one of those little satellite brains
60
193096
3857
ખરેખર તેમાંથી એક સેટેલાઇટ મગજ છે
03:16
and the equivalent of the spinal cord for each of the eight arms.
61
196977
3076
અને દરેક આઠ હાથ માટે કરોડરજ્જુની સમકક્ષ.
03:20
This is a very unusual way to construct a nervous system in a body.
62
200077
3715
શરીરમાં નર્વસ સિસ્ટમ બનાવવાની આ ખૂબ જ અસામાન્ય રીત છે.
03:23
Well, what is that brain good for?
63
203816
1918
સારું, તે મગજ કયા માટે સારું છે?
03:25
That brain has to outwit other big, smart brains
64
205758
3637
તે મગજને અન્ય મોટા, સ્માર્ટ મગજથી આગળ વધવું પડે છે
03:29
that are trying to eat it,
65
209419
1698
તે તેને ખાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે,
03:31
and that includes porpoises and seals
66
211141
3065
અને તેમાં પોર્પોઇઝ અને સીલ શામેલ છે
03:34
and barracudas and sharks
67
214230
1616
અને બેરેકુડાસ અને શાર્ક
03:35
and even us humans.
68
215870
1876
અને આપણા મનુષ્ય પણ.
03:37
So decision-making is one of the things that this brain has to do,
69
217770
4788
આ નિર્ણય મગજને કરવા જેવું છે તેમાંથી એક છે.
03:42
and it does a very good job of it.
70
222582
1725
અને તે તેનું ખૂબ સારું કામ કરે છે.
03:44
Shown here, you see this octopus perambulating along,
71
224331
3286
અહીં બતાવેલ, તમે જુઓ છો કે આ ઓક્ટોપસ પેરામ્બ્યુલેટિંગ સાથે છે,
03:47
and then it suddenly stops and creates that perfect camouflage.
72
227641
3847
અને પછી તે અચાનક અટકી જાય છે અને તે સંપૂર્ણ છદ્માવરણ બનાવે છે.
03:51
And it's really marvelous,
73
231905
1292
અને તે ખરેખર શાનદાર છે,
03:53
because when these animals forage in the wild,
74
233221
2786
કારણ કે જ્યારે આ પ્રાણીઓ જંગલીમાં ઘાસચારો કરે છે,
03:56
they have to make over a hundred camouflaging decisions
75
236031
2946
તેઓએ સો કરતાં વધુ છાવર ભર્યા નિર્ણયો લેવાની રહેશે
બે કલાકના ઘાસચારામાં,
03:59
in a two-hour forage,
76
239001
1251
04:00
and they do that twice a day.
77
240276
1555
અને તેઓ દિવસમાં બે વાર કરે છે.
04:01
So, decision-making.
78
241855
1168
તેથી, નિર્ણય લેવો.
04:03
They're also figuring out where to go and how to get back home.
79
243047
3146
તેઓ ક્યાં ગયા અને ઘરે પાછા કેવી રીતે આવવું તે પણ શોધી રહ્યા છે.
04:06
So it's a decision-making thing.
80
246217
1842
તેથી તે નિર્ણય લેવાની વસ્તુ છે.
04:08
We can test this camouflage,
81
248083
1508
આપણે આ છદ્માવરણનું પરીક્ષણ કરી શકીએ છીએ,
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
249615
2091
તે કટલફિશની જેમ તમે મારી પાછળ જોશો,
04:11
where we pull the rug out from under it
83
251730
1940
જ્યાં અમે તેના નીચેથી ગાદલું ખેંચીએ છીએ
04:13
and give it a checkerboard,
84
253694
1493
અને તેને ચેકરબોર્ડ આપીએ છીએ,
04:15
and it even uses that strange visual information
85
255211
2414
અને તે તે વિચિત્ર દ્રશ્ય માહિતીનો ઉપયોગ પણ કરે છે
04:17
and does its best to match the pattern with a little ad-libbing.
86
257649
3578
અને થોડું એડબાઇબિંગ સાથે પેટર્નને મેચ કરવા માટે શ્રેષ્ઠ પ્રયાસ કરે છે.
04:21
So other cognitive skills are important, too.
87
261563
2950
તેથી અન્ય જ્ognાનાત્મક કુશળતા પણ મહત્વપૂર્ણ છે.
04:24
The squids have a different kind of smarts, if you will.
88
264537
3654
જો તમે કરશો તો સ્ક્વિડ્સમાં વિવિધ પ્રકારનાં જ્ognાનાત્મક કુશળતા છે.
04:28
They have an extremely complex, interesting sex life.
89
268215
4661
તેમની પાસે ખૂબ જટિલ, રસપ્રદ સેક્સ લાઇફ છે.
04:32
They have fighting and flirting and courting and mate-guarding
90
272900
5099
તેમની પાસે લડવું અને ફ્લર્ટિંગ અને કોર્ટિંગ અને સાથી-રક્ષક છે
04:38
and deception.
91
278023
1771
અને છેતરપિંડી.
04:40
Sound familiar?
92
280131
1403
અવાજ પરિચિત છે?
04:41
(Laughter)
93
281558
1049
(હાસ્ય)
04:42
And it's really quite amazing
94
282631
1520
અને તે ખરેખર એકદમ આશ્ચર્યજનક છે
04:44
that these animals have this kind of intuitive ability
95
284175
3757
કે આ પ્રાણીઓમાં આ પ્રકારની સાહજિક ક્ષમતા છે
04:47
to do these behaviors.
96
287956
1454
આ વર્તણૂકો કરવા માટે.
04:49
Here you see a male and a female.
97
289434
1612
પહેલાં તમે પુરુષ અને સ્ત્રી જોશો
04:51
The male, on the left, has been fighting off other males
98
291070
2688
પુરુષ, ડાબી બાજુ, સ્ત્રી સાથે જોડાવા માટે અન્ય પુરુષો
04:53
to pair with the female,
99
293782
1166
સામે લડતો રહ્યો છે અને
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
294972
1740
હવે તે ડ્યુઅલ પેટર્ન બતાવી રહ્યો છે.
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
296736
2295
તેણી તેની તરફ અદાલત અને પ્રેમ બતાવે છે,
04:59
fighting on the other.
102
299055
1671
બીજી બાજુ લડતા.
05:00
Watch him when she shifts places --
103
300750
2173
જ્યારે તેણી સ્થળોએ પાળી જાય ત્યારે તેને જુઓ -
05:02
(Laughter)
104
302947
1033
(હાસ્ય)
05:04
and you see that he has fluidly changed the love-courtship pattern
105
304004
3569
અને તમે જોશો કે તેણે પ્રેમ-સંવનનની રીતને
05:07
to the side of the female.
106
307597
1554
સ્ત્રીની બાજુએ બદલી નાખી છે.
05:10
So this kind of dual signaling simultaneously
107
310015
2442
તેથી બદલાતા વર્તન સંદર્ભ સાથે
05:12
with a changing behavioral context
108
312481
2150
એક સાથે આ પ્રકારના ડ્યુઅલ સિગ્નલિંગ
05:14
is really extraordinary.
109
314655
1490
ખરેખર અસાધારણ છે.
05:16
It takes a lot of brain power.
110
316169
1630
તે મગજની ઘણી શક્તિ લે છે.
05:17
Now, another way to look at this is that, hmm,
111
317823
2534
હવે, બીજી રીત આ જોવાનું એ છે કે, હમ્મ,
05:20
maybe we have 50 million years of evidence for the two-faced male.
112
320381
3793
કદાચ અમારી પાસે દ્વિ-ચહેરાવાળા પુરુષ માટે 50 મિલિયન વર્ષ પૂરાવા છે.
05:24
(Laughter)
113
324198
4006
(હાસ્ય)
05:29
All right, let's move on.
114
329188
1552
બરાબર, ચાલો આગળ વધીએ.
05:30
(Laughter)
115
330764
1057
(હાસ્ય)
05:31
An octopus on a coral reef has a tough job in front it
116
331845
2805
કોરલ રીફ પરના ઓક્ટોપસ માટે ઘણી બધી જગ્યાએ જવા,
05:34
to go to so many places, remember and find its den.
117
334674
3696
યાદ રાખવા અને તેની ગુફા શોધવા એક મુશ્કેલ કાર્ય છે.
05:38
And they do this extremely well.
118
338394
1543
અને તેઓ આ ખૂબ જ સારી રીતે કરે છે.
05:39
They have short- and long-term memory,
119
339961
1843
તેમની પાસે ટૂંકી અને લાંબા ગાળાની યાદ છે,
05:41
they learn things in three to five trials --
120
341828
2092
તેઓ ત્રણ થી પાંચ અજમાયશમાં વસ્તુઓ શીખે છે -
05:43
it's a good brain.
121
343944
1155
તે સારું મગજ છે.
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
345123
2881
અને અવકાશી યાદશક્તિ અસામાન્ય રીતે સારી છે.
05:48
They will even end their forage and make a beeline
123
348028
3632
તેઓ તેમનો ઘાસચારો પણ સમાપ્ત કરી દેશે અને તેમના ગોદરા તરફ
05:51
all the way back to their den.
124
351684
1561
બધી રીતે એક બિલાન બનાવશે.
05:53
The divers watching them are completely lost,
125
353269
2290
ડાઇવર્સ તેમને જોઈ રહ્યા છે સંપૂર્ણપણે ખોવાઈ ગયા છે,
05:55
but they can get back,
126
355583
1160
પરંતુ તેઓ પાછા મળી શકે
05:56
so it's really quite refined memory capability.
127
356767
3562
તેથી તે ખરેખર તદ્દન શુદ્ધ યાદ ક્ષમતા છે.
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
360353
1635
હવે, જ્ognાનાત્મક કુશળતાની દ્રષ્ટિએ,
06:02
look at this sleeping behavior in the cuttlefish.
129
362012
2851
આ કટલફિશમાં સૂતી વર્તન જુઓ.
06:04
Especially on the right, you see the eye twitching.
130
364887
2382
ખાસ કરીને જમણી બાજુ, તમે આંખને ચળકાટ કરતા જોશો.
06:07
This is rapid eye movement kind of dreaming
131
367293
3162
આ ઝડપી આંખની ચળવળનું એક પ્રકારનું સ્વપ્ન છે કે
જેને આપણે ફક્ત સસ્તન પ્રાણીઓ અને પક્ષીઓએ જ વિચાર્યું છે.
06:10
that we only thought mammals and birds did.
132
370479
2172
06:12
And you see the false color we put in there
133
372675
2066
અને તમે ત્વચાના પેટર્નની ફ્લેશિંગ જોવા માટે
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
374765
2399
અમે ત્યાં મૂકેલા ખોટા રંગને જોશો,
06:17
and this is what's happening a lot.
135
377188
2314
અને આ તે ઘણું થઈ રહ્યું છે.
06:19
But it's not normal awake behaviors; it's all different.
136
379526
3404
પરંતુ તે સામાન્ય જાગૃત વર્તન નથી; તે બધા અલગ છે.
06:22
Well, dreaming is when you have memory consolidation,
137
382954
4101
ઠીક છે, જ્યારે તમારી પાસે હોય ત્યારે સ્વપ્ન જોવું એ છે યાદ એકીકરણ,
06:27
and so this is probably what's happening in the cuttlefish.
138
387079
3404
અને તેથી આ કદાચ કટલફિશમાં થઈ રહ્યું છે.
06:30
Now, another form of memory that's really unusual
139
390507
2351
હવે, યાદનું બીજું સ્વરૂપ જે ખરેખર અસામાન્ય છે
06:32
is episodic-like memory.
140
392882
1739
તે વૃતાંત જેવી યાદ છે.
06:34
This is something that humans need four years of brain development to do
141
394645
4882
ખાસ ઘટના દરમિયાન શું બન્યું જ્યાં તે બન્યું અને
06:39
to remember what happened during a particular event,
142
399551
2983
ક્યારે બન્યું તે યાદ રાખવા માટે મનુષ્યને
06:42
where it happened and when it happened.
143
402558
2427
ચાર વર્ષ મગજ વિકાસ કરવા માટે જરૂર છે આ એવી વસ્તુ છે.
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
405009
3080
"જ્યારે" ભાગ ખાસ કરીને મુશ્કેલ છે,
06:49
and these children can do that.
145
409120
2495
અને આ બાળકો તે કરી શકે છે.
06:51
But guess what?
146
411639
1171
પણ શું ધારી?
06:52
We find recently that the wily cuttlefish also has this ability,
147
412834
4177
અમે તાજેતરમાં જાણવા મળ્યું કે વિલી કટલફિશમા આ ક્ષમતા પણ છે,
06:57
and in experiments last summer,
148
417035
1840
અને ગયા ઉનાળાના પ્રયોગોમાં,
06:58
when you present a cuttlefish with different foods at different times,
149
418899
6185
જ્યારે તમે જુદા જુદા સમયે વિવિધ ખાદ્યપદાર્થો સાથે કટલફિશ પ્રસ્તુત
07:05
they have to match that with where it was exactly
150
425108
4417
કરો છો, ત્યારે તેઓએ તે બરાબર હતું અને તેની સાથે.
07:09
and when was the last time they saw it.
151
429549
3122
છેલ્લી વાર ક્યારે જોયું હતું તેની સાથે મેળ ખાય છે
07:12
Then they have to guide their foraging to the rate of replenishment
152
432695
4448
પછી તેઓએ તેમના ધાડપાડુ માર્ગદર્શન આપવું પડશે
07:17
of each food type in a different place.
153
437167
2207
જુદા જુદા સ્થળે દરેક ખોરાકના પ્રકારને ફરીથી ભરવાના દર સુધી.
07:19
Sound complicated?
154
439920
1418
જટિલ લાગે છે?
07:21
It's so complicated, I hardly understood the experiment.
155
441362
2912
તે ખૂબ જટિલ છે, હું પ્રયોગને ભાગ્યે જ સમજી શક્યો.
07:24
So this is really high-level cognitive processing.
156
444298
3573
તેથી આ ખરેખર ઉચ્ચ-સ્તરની જ્ognાનાત્મક પ્રક્રિયા છે.
07:28
Now, speaking of brains and evolution at the moment,
157
448927
3675
હવે, આ ક્ષણે મગજ અને ઉત્ક્રાંતિની વાત કરીએ તો,
07:32
you look on the right, there's the pathway of vertebrate brain evolution,
158
452626
3863
તમે જમણી તરફ જુઓ, ત્યાં કરોડરજ્જુ મગજની ઉત્ક્રાંતિનો માર્ગ છે,
07:36
and we all have good brains.
159
456513
1372
અને આપણાં બધાનાં મગજ સારા છે.
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
457909
1921
મને લાગે છે કે દરેક વ્યક્તિ તે સ્વીકાર કરશે.
07:39
But if you look on the left side,
161
459854
1597
પરંતુ જો તમે ડાબી બાજુ જુઓ,
07:41
some of the evolutionary pathway outlined here to the octopus,
162
461475
4413
તો કેટલાક ઉત્ક્રાંતિ માર્ગ અહીં ઓક્ટોપસમાં દર્શાવેલ છે,
07:45
they have both converged, if you will, to complex behaviors
163
465912
4353
તેઓ બંને ભેગા થયા છે, તે બંને જટિલ વર્તણૂંક
07:50
and some form of intelligence.
164
470289
2186
અને કેટલાક પ્રકારની બુદ્ધિમાં ફેરવાયા છે.
07:52
The last common denominator in these two lines
165
472499
3535
આ બે લાઇનોમાં છેલ્લો સામાન્ય સંપ્રદાયો
07:56
was 600 million years ago,
166
476058
2022
600 મિલિયન વર્ષો પહેલા હતો,
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
478104
2353
અને તે ખૂબ જ ઓછા ચેતાકોષો સાથેનો એક કીડો હતો,
08:00
so very divergent paths
168
480481
2075
તેથી ખૂબ જ વિભિન્ન માર્ગ
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
482580
2835
પણ જટિલ વર્તનનું કેન્દ્રણ
08:05
Here is the fundamental question:
170
485910
2597
અહીં મૂળભૂત પ્રશ્ન છે:
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
488531
3166
શું ઓક્ટોપસનું મગજનું માળખું
08:11
basically different down to the tiniest level
172
491721
2618
વર્ટેબ્રેટ લાઇનથી નાના કદથી નીચે
08:14
from the vertebrate line?
173
494363
1857
મૂળભૂત રીતે અલગ છે?
08:16
Now, we don't know the answer,
174
496244
2028
હવે, અમને જવાબ ખબર નથી,
08:18
but if it turns out to be yes,
175
498296
2474
પરંતુ જો તે હા પાછી આવે છે,
08:20
then we have a different evolutionary pathway
176
500794
2842
તો પછી ગ્રહ પૃથ્વી પર બુદ્ધિ બનાવવા માટે
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
503660
2732
આપણી પાસે એક અલગ ઉત્ક્રાંતિ માર્ગ છે,
08:26
and one might think that the artificial intelligence community
178
506416
2932
અને કોઈ વિચારે છે કે કૃત્રિમ ગુપ્તચર સમુદાયને
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
509372
2528
તે પદ્ધતિઓમાં રસ હોઈ શકે.
08:32
Well, let's talk genetics just for a moment.
180
512736
3078
સારું, ચાલો આનુવંશિકતાની વાત કરીએ માત્ર એક ક્ષણ માટે.
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
515838
2895
આપણી પાસે જીનોમ છે, આપણી પાસે ડીએનએ છે,
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
518757
2176
ડીએનએ આર.એન. માં ટ્રાંસ્ક્રિપ્ટ થયેલ છે,
08:40
RNA translates that into a protein, and that's how we come to be.
183
520957
4271
આર.એન.એ એ પ્રોટીન રચના કરે છે, અને તે જ રીતે આપણે બનીએ છીએ.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
525252
2319
સારું, સેફાલોપોડ્સ તેને અલગ રીતે કરે છે.
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
527595
3212
તેમની પાસે મોટા જિનોમ છે, તેમની પાસે ડીએનએ છે,
08:50
they transcript it into RNA,
186
530831
1944
તેઓ તેને આરએનએમાં ટ્રાંસ્ક્રિપ્ટ કરે છે,
08:52
but now something dramatically different happens.
187
532799
2508
પરંતુ હવે કંઈક નાટકીય રીતે અલગ થાય છે.
08:55
They edit that RNA at an astronomical weird rate,
188
535331
3104
તેઓ એ આરએનએ એક ખગોળીય વિચિત્ર દરે સંપાદન કરે છે,
08:58
a hundredfold more than we as humans or other animals do.
189
538459
4116
જે મનુષ્ય અથવા અન્ય પ્રાણીઓ કરતા આપણા કરતા સો ગણા વધારે છે.
09:02
And it produces scores of proteins.
190
542599
3134
અને તે સંખ્યાબંધ પ્રોટીન ઉત્પન્ન કરે છે.
09:05
And guess where most of them are for?
191
545757
2346
અને અનુમાન કરો કે તેમાંના મોટાભાગના કયાં માટે છે?
09:08
The nervous system.
192
548127
1338
ચેતાતંત્ર.
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
549489
3260
તેથી કદાચ કોઈ પ્રાણી માટે વર્તણૂકત્મક પ્લાસ્ટિસિટી
09:12
for an animal to evolve behavioral plasticity.
194
552773
3764
વિકસિત કરવાનો આ એક અપરંપરાગત માર્ગ છે.
09:16
This is a lot of conjecture, but it's food for thought.
195
556854
3042
આ ઘણું અનુમાન છે, પરંતુ તે વિચારવા માટેનું આહાર છે.
09:20
Now, I'd like to share with you for a moment
196
560601
2524
હવે, હું તમારા અનુભવનો એક ક્ષણ તમારા માટે શેર કરવા માંગુ છું,
09:23
my experience, and using my smarts and that of my colleagues,
197
563149
4825
અને મારા સ્માર્ટ્સ અને મારા સાથીદારોનો ઉપયોગ કરીને
આ પ્રકારની માહિતી મેળવવા પ્રયાસ કરું છું.
09:27
to try and get this kind of information.
198
567998
1996
અમે ડાઇવિંગ કરી રહ્યાં છીએ, આપણે પાણીની અંદર કાયમ રહી શકતા નથી
09:30
We're diving, we can't stay underwater forever
199
570018
2169
કારણ કે આપણે તેનો શ્વાસ લઈ શકતા નથી,
09:32
because we can't breathe it,
200
572211
1348
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
573583
1978
તેથી આપણે જે કરીએ છીએ તેમાં કાર્યક્ષમ બનવું પડશે.
09:35
The total sensory immersion into that world
202
575585
2315
તે વિશ્વમાં સંપૂર્ણ સંવેદનાત્મક નિમજ્જન તે છે
09:37
is what helps us understand what these animals are really doing,
203
577924
3494
જે અમને સમજવામાં મદદ કરે છે કે આ પ્રાણીઓ ખરેખર શું કરે છે,
09:41
and I have to tell you that it's really an amazing experience
204
581759
4579
અને મારે તમને કહેવું પડશે કે જ્યારે ત્યાં આવવાનું ખરેખર એક અદ્ભુત
09:46
to be down there and having this communication
205
586362
3253
અનુભવ છે અને જ્યારે તમે ઓક્ટોપસ અને મરજીવો
09:49
with an octopus and a diver
206
589639
1899
સાથે આ સંદેશાવ્યવહાર કરવો ખરેખર પ્રારંભ કરો ત્યારે
09:51
when you really begin to understand that this is a thinking, cogitating,
207
591562
4497
સમજો કે આ એક વિચારશીલ, કોગિટેટીંગ,
09:56
curious animal.
208
596083
1454
વિચિત્ર પ્રાણી છે.
09:57
And this is the kind of thing that really inspires me endlessly.
209
597939
3355
અને આ એક પ્રકારની વસ્તુ છે તે ખરેખર મને અવિરત પ્રેરણા આપે છે.
10:01
Let's go back to that smart skin for a few moments.
210
601318
2451
ચાલો તે સ્માર્ટ ત્વચા પર પાછા જઈએ થોડી ક્ષણો માટે.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
603793
2815
અહીં સ્ક્વિડ અને છદ્માવરણ પેટર્ન છે.
10:06
We zoom down and we see there's beautiful pigments and reflectors.
212
606632
3229
અમે ઝૂમ કરીએ છીએ અને અમે જોયું છે કે ત્યાં સુંદર રંગદ્રવ્યો અને પ્રતિબિંબીત છે.
10:09
There are the chromatophores opening and closing very quickly.
213
609885
3199
ત્યાં રંગસૂત્રો છે અને ખૂબ જ ઝડપથી ખુલી અને બંધ થાય છે.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
613108
2248
અને તે પછી, ત્વચાના આગલા સ્તરમાં,
10:15
it's quite interesting.
215
615380
1220
તે એકદમ રસપ્રદ છે.
10:16
The chromatophores are closed,
216
616624
1479
ક્રોમેટોફોર્સ બંધ છે,
10:18
and you see this magical iridescence just come out of the skin.
217
618127
4132
અને તમે જુઓ છો કે આ જાદુઈ ઇન્દ્રિય, ફક્ત ત્વચામાંથી બહાર આવે છે.
10:22
This is also neurally controlled,
218
622283
2079
આ ન્યુરલી પણ નિયંત્રિત છે,
10:24
so it's the combination of the two,
219
624386
1971
તેથી તે બંનેનું સંયોજન છે,
10:26
as seen here in the high-resolution skin of the cuttlefish,
220
626381
3586
જેમ કે અહીં કટલફિશની ઉચ્ચ રીઝોલ્યુશનવાળી ત્વચામાં જોવા મળે છે,
10:29
where you get this beautiful pigmentary structural coloration
221
629991
4062
જ્યાં તમને આ સુંદર રંગદ્રવ્ય માળખાગત રંગ મળે છે
10:34
and even the faint blushing that is so beautiful.
222
634077
3419
અને તે ખૂબ જ સુંદર પણ છે.
10:38
Well, how can we make use of some of this information?
223
638211
3996
ઠીક છે, અમે આ માહિતીનો ઉપયોગ કેવી રીતે કરી શકીએ?
મેં તે ત્વચાના ગાંઠ મુશ્કેલીઓ, પેપિલે વિશે વાત કરી.
10:42
I talked about those skin bumps, the papillae.
224
642231
2179
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
644434
2058
અહીં છે વિશાળ ઓસ્ટ્રેલિયન કટલફિશ.
10:46
It's got smooth skin and a conspicuous pattern.
226
646516
2734
તેને સરળ ત્વચા અને એક સ્પષ્ટ પેટર્ન મળી છે.
10:49
I took five pictures in a row one second apart,
227
649274
2677
મેં એક સેકન્ડના અંતરે સળંગ પાંચ ચિત્રો લીધાં,
10:51
and just watch this animal morph -- one, two, three, four, five --
228
651975
6044
અને ફક્ત આ પ્રાણીનું મોર્ફ જુઓ - એક, બે, ત્રણ, ચાર, પાંચ -
10:58
and now I'm a seaweed.
229
658043
1491
અને હવે હું સીવીડ છું.
10:59
And then we can come right back out of it
230
659558
1984
અને પછી અમે તેમાંથી પાછા આવ્યા
11:01
to see the smooth skin and the conspicuousness.
231
661566
3065
સરળ ત્વચા અને સ્પષ્ટતા જોવા માટે
11:04
So this is really marvelous, morphing skin.
232
664655
2801
તેથી આ ખરેખર શાનદાર, મોર્ફિંગ ત્વચા છે.
11:07
You can see it in more detail here.
233
667480
2167
તમે તેને અહીં વધુ વિગતવાર જોઈ શકો છો.
11:09
Periscope up,
234
669671
1188
પેરીસ્કોપ અપ,
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
670883
2182
અને તમને તે સુંદર પેપિલિ મળી ગયું છે.
11:13
And then we look in a little more detail,
236
673089
2175
અને પછી અમે થોડી વધુ વિગતવાર જોઈએ છીએ,
11:15
you can see the individual papillae come up,
237
675288
2489
તમે વ્યક્તિગત પેપિલિને જોઈ શકો છો,
11:17
and there are little ridges on there,
238
677801
1783
અને ત્યાં થોડું ધાર આવે છે,
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
679608
2249
તેથી તે પેપિલા પર પેપિલે અને તેથી આગળ છે.
11:21
Every individual species out there has more than a dozen shapes and sizes
240
681881
4652
ત્યાં બહાર દરેક વ્યક્તિગત પ્રજાતિઓ એક ડઝન આકાર અને
11:26
of those bumps
241
686557
1153
તે ગાંઠના કદના કરતાં વધારે છે
11:27
to create fine-tuned, neurally controlled camouflage.
242
687734
4071
સરસ રીતે, ન્યુરલી નિયંત્રિત છદ્માવરણ બનાવો છે.
11:32
So now, my colleagues at Cornell, engineers,
243
692317
5932
તેથી હવે, કોર્નેલમાં મારા સાથીઓએ, ઇજનેરોએ,
અમારું કાર્ય જોયું અને કહ્યું, "અમને લાગે છે કે અમે તેમાંથી કેટલાક બનાવી શકીએ."
11:38
watched our work and said, "We think we can make some of those."
244
698273
3064
11:41
Because in industry and society,
245
701361
1598
કારણ કે ઉદ્યોગ અને સમાજમાં,
11:42
this kind of soft materials under control of shape
246
702983
2459
આકારના નિયંત્રણ હેઠળની આ પ્રકારની નરમ સામગ્રી
11:45
are really very rare.
247
705466
1391
ખરેખર ખૂબ જ દુર્લભ છે.
11:46
And they went ahead, worked with us
248
706881
2080
અને તેઓ આગળ વધ્યા, અમારી સાથે કામ કર્યું
11:48
and made the first samples of artificial papillae, soft materials,
249
708985
3948
અને કૃત્રિમ પેપિલે, નરમ સામગ્રીના પ્રથમ નમૂનાઓ બનાવ્યાં,
11:52
shown here.
250
712957
1163
જે અહીં બતાવ્યા છે.
11:54
And you see them blown up into different shapes,
251
714144
2536
અને તમે જુઓ છો કે તેઓ જુદા જુદા આકારમાં ફૂંકાય છે,
11:56
And then you can press your finger on them
252
716704
2023
અને પછી તમે તેમની આંગળી દબાવો
11:58
to see that they're a little bit malleable as they are.
253
718751
2785
તે જોવા માટે કે તેઓ થોડીક રીતે નબળા છે તે જોવા માટે.
12:01
And so this is an example of how that might work.
254
721560
3213
અને તેથી આ કેવી રીતે કાર્ય કરશે તેનું એક ઉદાહરણ છે.
12:04
Well, I want to segue from this into the color of fabrics,
255
724797
4763
ઠીક છે, હું આમાંથી કાપડના રંગમાં અલગ થવું ઇચ્છું છું,
12:09
and I imagine that could have a lot of applications as well.
256
729584
3286
અને હું કલ્પના કરું છું કે તેમાં ઘણાં બધા ઉપયોગો પણ હોઈ શકે છે.
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
732894
2595
આ કાલિડોસ્કોપ જુઓ ગતિશીલ રૂપે
12:15
of dynamically controlled pigments and reflectors
258
735513
2418
નિયંત્રિત રંગદ્રવ્યો અને પરાવર્તકોના રંગનો
12:17
that we see in the cephalopods.
259
737955
2335
કે જે આપણે સેફાલોપોડ્સમાં જોઈ રહ્યા છીએ.
12:20
We know enough about the mechanics of how they work
260
740314
3678
તેઓ કેવી રીતે કાર્ય કરે છે તેના મિકેનિક્સ વિશે આપણે પૂરતા પ્રમાણમાં જાણીએ છીએ કે
12:24
that we can begin to translate this
261
744016
2133
આપણે ફક્ત આને ભાષાંતર કરવાનું પ્રારંભ કરી શકીએ છીએ
12:26
not only into fabrics
262
746173
1493
ફેબ્રિકમાં જ નહીં પણ
12:27
but perhaps even into changeable cosmetics.
263
747690
3526
કદાચ પરિવર્તનશીલ કોસ્મેટિક્સમાં પણ.
12:31
And moreover, there's been the recent discovery
264
751240
2970
અને આ ઉપરાંત, ઓક્ટોપસની ત્વચામાં
12:34
of light-sensing molecules in the skin of octopus
265
754234
3511
પ્રકાશ-સંવેદનાના અણુઓની તાજેતરની શોધ થઈ છે
12:37
which may pave the way to, eventually, smart materials
266
757769
3570
જે આખરે, સ્માર્ટ મટિરિયલ્સનો માર્ગ મોકળો કરી શકે છે,
12:41
that sense and respond on their own.
267
761363
4029
જે જાતે જ અનુભવે છે અને તેનો જવાબ આપે છે.
12:46
Well, this form of biotechnology, or biomimicry, if you will,
268
766030
5486
ઠીક છે, બાયોટેકનોલોજીનું આ સ્વરૂપ, અથવા બાયોમિમિક્રી, જો તમે કરશો,
12:51
could change the way we look at the world even above water.
269
771540
2959
તો આપણે પાણીની ઉપર પણ વિશ્વની નજરમાં બદલી શકીશું.
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
774523
2690
ઉદાહરણ તરીકે, કૃત્રિમ બુદ્ધિ લો
12:57
that might be inspired by the body-distributed brain
271
777237
3973
કે જે પ્રેરિત થઈ શકે છે શરીર દ્વારા વિતરિત મગજ
અને ઓક્ટોપસના વર્તન
13:01
and behavior of the octopus
272
781234
1838
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
783096
2292
અથવા કટલફિશની સ્માર્ટ ત્વચા દ્વારા
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
785412
3581
અનુવાદિત દ્વારા કટીંગ-એજ ફેશનમાં .
સારું, આપણે ત્યાં કેવી રીતે પહોંચી શકીએ?
13:12
Well, how do we get there?
275
792003
1871
13:13
Maybe all we have to do
276
793898
1975
કદાચ આપણે જે કરવાનું છે
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
795897
3085
તે સેફાલોપોડ્સ કેટલા સ્માર્ટ છે
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
799006
2476
તે વિશે થોડું હોંશિયાર બનવાનું છે.
13:21
Thank you.
279
801506
1191
આભાર.
13:22
(Applause)
280
802721
4414
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7