The amazing brains and morphing skin of octopuses and other cephalopods | Roger Hanlon

260,254 views ・ 2019-06-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Schumacher Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
This is a strange and wonderful brain,
0
13285
4167
Das ist ein merkwürdiges und wunderbares Gehirn,
00:17
one that gives rise to an idea of a kind of alternative intelligence
1
17476
5497
das die Idee vor alternativer Intelligenz auf unserem Planet belebt.
00:22
on this planet.
2
22997
1166
00:24
This is a brain that is formed in a very strange body,
3
24769
4172
Dieses Gehirn ist Teil eines seltsamen Körpers
00:29
one that has the equivalent of small satellite brains
4
29894
3943
und es hat viele kleine Nebenhirne
00:33
distributed throughout that body.
5
33861
2799
verteilt im gesamten Körper.
00:36
How different is it from the human brain?
6
36684
3078
Wie stark unterscheidet es sich von dem des Menschen?
00:39
Very different, so it seems,
7
39786
2144
Es unterscheidet sich so stark,
00:41
so much so that my colleagues and I are struggling to understand
8
41954
4331
dass meine Kollegen und ich kaum seine Funktionsweise verstehen.
00:46
how that brain works.
9
46309
1369
00:48
But what I can tell you for certain
10
48100
2392
Aber auf alle Fälle
00:50
is that this brain is capable of some amazing things.
11
50516
4438
schafft dieses Gehirn faszinierende Dinge.
00:55
So, who does this brain belong to?
12
55435
2940
Zu wem gehört es also?
00:59
Well, join me for a little bit of diving into the ocean,
13
59153
3267
Tauchen Sie mit mir in den Ozean,
01:02
where life began,
14
62444
1930
dem Ursprung des Lebens,
01:04
and let's have a look.
15
64398
1707
und lassen Sie es uns herausfinden!
01:07
You may have seen some of this before,
16
67471
2034
Diese Aufnahme ist ganz unscheinbar.
01:09
but we're behind a coral reef, and there's this rock out there,
17
69529
3409
Wir sind hinter einem Korallenriff
mit Felsen, viel Sand, ein paar Fischen ...
01:12
a lot of sand, fishes swimming around ...
18
72962
2542
01:15
And all of a sudden this octopus appears,
19
75528
2540
und plötzlich blitzt der Oktopus weiß auf,
01:18
and now it flashes white,
20
78092
2498
01:20
inks in my face and jets away.
21
80614
1722
spritzt Tinte in mein Gesicht und flieht.
01:22
In slow motion reverse,
22
82360
1229
Beim langsamen Zurückspulen
01:23
you see the ring develop around the eye,
23
83613
2062
erscheint der Augenring,
01:25
and then the pattern develops in the skin.
24
85699
2348
gefolgt von der Hautfärbung
01:28
And now watch the 3-D texture of the skin change
25
88071
3416
und schlussendlich formt sich die Haut
01:31
to really create this beautiful, 3-D camouflage.
26
91511
3625
der Umgebung als 3D-Tarnung an.
01:36
So there are 25 million color organs called "chromatophores" in the skin,
27
96249
5602
In der Haut sind 25 Millionen „Chromatophor“ genannt Farborgane
01:41
and all those bumps out there, which we call "papillae,"
28
101875
2991
und die Ausstülpungen sind „Papillen“ --
01:44
and they're all neurally controlled and can change instantaneously.
29
104890
3477
alle werden neuronal gesteuert und ändern sich sekundenschnell.
01:48
I would argue that dynamic camouflage
30
108391
3383
Meiner Meinung nach ist dynamische Tarnung
01:51
is a form of "intelligence."
31
111798
2636
eine Form von „Intelligenz“.
01:55
The level of complexity of the skin with fast precision change
32
115021
3555
Die Komplexität der Haut
und ihre präzise Wandelbarkeit sind umwerfend.
01:58
is really quite astonishing.
33
118600
2082
02:00
So what can you do with this skin?
34
120706
2580
Was kann diese Haut alles?
02:03
Well, let's think a little bit about other things besides camouflage
35
123310
3428
Von der Tarnung abgesehen
02:06
that they can do with their skin.
36
126762
1850
gibt es viele Möglichkeiten:
02:08
Here you see the mimic octopus and a pattern.
37
128636
2853
Der Mimik-Oktopus ändert sein Muster
02:11
All of a sudden, it changes dramatically --
38
131513
2032
in Sekundenschnelle
02:13
that's signaling, not camouflage.
39
133569
1625
zu Signalzwecken, nicht zur Tarnung.
02:15
And then it goes back to the normal pattern.
40
135218
2198
Und die Änderung wird umgekehrt.
02:17
Then you see the broadclub cuttlefish
41
137440
2246
Dann gibt es auch noch den Breitarm-Sepia,
02:19
showing this passing cloud display as it approaches a crab prey.
42
139710
4479
der Wolkenbänder imitiert und damit vermutlich seine Beute hypnotisiert.
02:24
And finally, you see the flamboyant cuttlefish in camouflage
43
144213
3664
Und schließlich kann der Prachtsepia
02:27
and it can shift instantly to this bright warning display.
44
147901
4377
jeden Moment seine Warnfarben zeigen.
02:32
What we have here is a sliding scale of expression,
45
152750
4984
In diesen Beispielen sehen wir einen kontinuierlichen Übergang
02:37
a continuum, if you will,
46
157758
1611
02:39
between conspicuousness and camouflage.
47
159393
3067
zwischen Signal- und Tarnmechanismen.
02:42
And this requires a lot of control.
48
162484
2401
Das erfordert große Körperbeherrschung.
02:44
Well, guess what?
49
164909
1174
Nun, genau das können Gehirne gut.
02:46
Brains are really good for control.
50
166107
2604
02:48
The brain of the octopus shown here has 35 lobes to the brain,
51
168735
4337
Das Oktopusgehirn hat 35 Lappen
02:53
80 million tiny cells.
52
173096
2395
und 80 Millionen graue Zellen.
02:55
And even though that's interesting,
53
175515
2618
Obgleich dieser interessanten Fakten
02:58
what's really odd is that the skin of this animal
54
178157
2300
ist die Haut das eigentlich Besondere,
03:00
has many more neurons, as illustrated here, especially in the yellow.
55
180481
4247
denn sie ist von Neuronen durchzogen -- hier in Gelb dargestellt.
03:04
There are 300 million neurons in the skin
56
184752
2984
In der Haut sitzen 300 Millionen Neuronen
03:07
and only 80 million in the brain itself --
57
187760
2140
dagegen nur 80 Millionen im Gehirn --
03:09
four times as many.
58
189924
1531
das Vierfache.
03:11
Now, if you look at that,
59
191479
1593
Zu jedem der 8 Arme gehört ein Nebenhirn,
03:13
there's actually one of those little satellite brains
60
193096
3857
03:16
and the equivalent of the spinal cord for each of the eight arms.
61
196977
3076
welches als Rückenmark der Arme fungiert.
03:20
This is a very unusual way to construct a nervous system in a body.
62
200077
3715
Dieses Nervensystem ist sehr ungewöhnlich.
03:23
Well, what is that brain good for?
63
203816
1918
Wozu ist dieses Gehirn gut?
03:25
That brain has to outwit other big, smart brains
64
205758
3637
Es muss die großen Gehirne seiner Fressfeinde überlisten,
03:29
that are trying to eat it,
65
209419
1698
03:31
and that includes porpoises and seals
66
211141
3065
dazu gehören Schweinswale, Robben,
03:34
and barracudas and sharks
67
214230
1616
Barrakudas und Hechte
03:35
and even us humans.
68
215870
1876
und sogar Menschen.
03:37
So decision-making is one of the things that this brain has to do,
69
217770
4788
Das Oktopusgehirn muss entscheiden
03:42
and it does a very good job of it.
70
222582
1725
und ist darin sehr gut.
03:44
Shown here, you see this octopus perambulating along,
71
224331
3286
Hier sehen wir einen umherschwimmenden Oktopus,
03:47
and then it suddenly stops and creates that perfect camouflage.
72
227641
3847
der plötzlich anhält und sich perfekt anpasst.
03:51
And it's really marvelous,
73
231905
1292
Das ist wunderschön,
03:53
because when these animals forage in the wild,
74
233221
2786
denn diese Tiere müssen in freier Wildbahn
03:56
they have to make over a hundred camouflaging decisions
75
236031
2946
auf einem Beutezug von zwei Stunden über hundertmal ihre Tarnung wechseln.
03:59
in a two-hour forage,
76
239001
1251
04:00
and they do that twice a day.
77
240276
1555
Und das ganze zweimal am Tag.
04:01
So, decision-making.
78
241855
1168
Entscheidungsfähigkeit.
04:03
They're also figuring out where to go and how to get back home.
79
243047
3146
Ebenso gehört die Navigation zur Aufgabe.
04:06
So it's a decision-making thing.
80
246217
1842
Wir können die Tarnung testen,
04:08
We can test this camouflage,
81
248083
1508
04:09
like that cuttlefish you see behind me,
82
249615
2091
indem wird einem Tintenfisch
04:11
where we pull the rug out from under it
83
251730
1940
anstelle eines neutralen Untergrunds
04:13
and give it a checkerboard,
84
253694
1493
auf ein Schachbrett setzen.
04:15
and it even uses that strange visual information
85
255211
2414
Selbst bei solch komischen Mustern
04:17
and does its best to match the pattern with a little ad-libbing.
86
257649
3578
versucht er, den Untergrund zu imitieren.
04:21
So other cognitive skills are important, too.
87
261563
2950
Auch andere kognitive Fähigkeiten sind wichtig.
04:24
The squids have a different kind of smarts, if you will.
88
264537
3654
Tintenfische sind auf andere Weise klug.
04:28
They have an extremely complex, interesting sex life.
89
268215
4661
Sie haben ein extrem komplexes, aber auch interessantes Sexleben.
04:32
They have fighting and flirting and courting and mate-guarding
90
272900
5099
Sie kämpfen, flirten, machen den Hof, bekämpfen Konkurrenten
04:38
and deception.
91
278023
1771
und täuschen.
04:40
Sound familiar?
92
280131
1403
Kommt Ihnen das bekannt vor?
04:41
(Laughter)
93
281558
1049
(Lachen)
04:42
And it's really quite amazing
94
282631
1520
Es ist wirklich erstaunlich,
04:44
that these animals have this kind of intuitive ability
95
284175
3757
dass diese Tiere solches Verhalten
04:47
to do these behaviors.
96
287956
1454
intuitiv ausprägen.
04:49
Here you see a male and a female.
97
289434
1612
Hier sind Männchen und Weibchen.
04:51
The male, on the left, has been fighting off other males
98
291070
2688
Das Männchen hat andere Bewerber besiegt
04:53
to pair with the female,
99
293782
1166
und das Weibchen gewonnen.
04:54
and now he's showing a dual pattern.
100
294972
1740
Es hat nun ein geteiltes Muster:
04:56
He shows courtship and love on her side,
101
296736
2295
Werben und Lieben einerseits
04:59
fighting on the other.
102
299055
1671
und Kämpfen andererseits.
05:00
Watch him when she shifts places --
103
300750
2173
Wenn sie die Seiten wechselt
05:02
(Laughter)
104
302947
1033
(Lachen)
05:04
and you see that he has fluidly changed the love-courtship pattern
105
304004
3569
wechselt er schnell das Werbungsmuster
05:07
to the side of the female.
106
307597
1554
auf die Seite des Weibchens.
05:10
So this kind of dual signaling simultaneously
107
310015
2442
Dieses geteilte Muster
05:12
with a changing behavioral context
108
312481
2150
in Abhängigkeit vom Verhaltenskontext
05:14
is really extraordinary.
109
314655
1490
ist außergewöhnlich.
05:16
It takes a lot of brain power.
110
316169
1630
Es erfordert viel Denkleistung.
05:17
Now, another way to look at this is that, hmm,
111
317823
2534
Man könnte das auch
05:20
maybe we have 50 million years of evidence for the two-faced male.
112
320381
3793
als einen 50 Millionen Jahre alten Beweis des männlichen Doppelgesichts ansehen.
05:24
(Laughter)
113
324198
4006
(Lachen)
Lassen wir das mal so stehen.
05:29
All right, let's move on.
114
329188
1552
05:30
(Laughter)
115
330764
1057
(Lachen)
05:31
An octopus on a coral reef has a tough job in front it
116
331845
2805
Ein Oktopus im Korallenriff hat es schwer,
05:34
to go to so many places, remember and find its den.
117
334674
3696
da er sich viel bewegt und dann seine Höhle finden muss.
05:38
And they do this extremely well.
118
338394
1543
Dennoch ist das kein Problem.
05:39
They have short- and long-term memory,
119
339961
1843
Mit Kurz- und Langzeitgedächtnis
05:41
they learn things in three to five trials --
120
341828
2092
lernen sie ab drei bis fünf Versuchen.
05:43
it's a good brain.
121
343944
1155
Es ist ein gutes Gehirn.
05:45
And the spatial memory is unusually good.
122
345123
2881
Das räumliche Gedächtnis ist auch außergewöhnlich gut.
05:48
They will even end their forage and make a beeline
123
348028
3632
Sie finden nach dem Beutezug immer
05:51
all the way back to their den.
124
351684
1561
schnurstracks zur Höhle.
05:53
The divers watching them are completely lost,
125
353269
2290
Die beobachtenden Taucher sind orientierungslos,
05:55
but they can get back,
126
355583
1160
doch die Oktopusse finden mit exzellentem Gedächtnis immer zurück.
05:56
so it's really quite refined memory capability.
127
356767
3562
06:00
Now, in terms of cognitive skills,
128
360353
1635
Die kognitiven Fähigkeiten
06:02
look at this sleeping behavior in the cuttlefish.
129
362012
2851
bemerkt man bei diesem schlafenden Tintenfisch.
06:04
Especially on the right, you see the eye twitching.
130
364887
2382
Besonders auf dem rechten Bild
06:07
This is rapid eye movement kind of dreaming
131
367293
3162
ist heftiges Augenzucken wie beim Träumen zu sehen,
06:10
that we only thought mammals and birds did.
132
370479
2172
was wir nur von Säugetieren und Vögeln kannten.
06:12
And you see the false color we put in there
133
372675
2066
Man erkennt den Farbwechsel der Haut,
06:14
to see the skin patterning flashing,
134
374765
2399
der häufig beim REM-Schlafen auftritt.
06:17
and this is what's happening a lot.
135
377188
2314
06:19
But it's not normal awake behaviors; it's all different.
136
379526
3404
Das Wachverhalten sieht ganz anders aus.
06:22
Well, dreaming is when you have memory consolidation,
137
382954
4101
Beim Träumen wird das Gedächtnis konsolidiert.
06:27
and so this is probably what's happening in the cuttlefish.
138
387079
3404
Das ist vermutlich auch beim Tintenfisch der Fall.
06:30
Now, another form of memory that's really unusual
139
390507
2351
Eine andere unerwartete Gedächtnisform
06:32
is episodic-like memory.
140
392882
1739
ist das episodische Gedächtnis.
06:34
This is something that humans need four years of brain development to do
141
394645
4882
Es ist beim Menschen erst nach vier Jahren ausgebildet
06:39
to remember what happened during a particular event,
142
399551
2983
und beinhaltet bestimmte Ereignisse,
06:42
where it happened and when it happened.
143
402558
2427
deren Orte und Zeitpunkte.
06:45
The "when" part is particularly difficult,
144
405009
3080
Die Zeit ist besonders anspruchsvoll.
06:49
and these children can do that.
145
409120
2495
Kinder können das mit vier Jahren leisten.
06:51
But guess what?
146
411639
1171
Aber aufgepasst:
06:52
We find recently that the wily cuttlefish also has this ability,
147
412834
4177
Der schlaue Tintenfisch kann das auch.
Wir bewiesen das letzten Sommer in einem Experiment,
06:57
and in experiments last summer,
148
417035
1840
06:58
when you present a cuttlefish with different foods at different times,
149
418899
6185
indem wir Tintenfischen zeitabhängig verschiedene Nahrung gaben
07:05
they have to match that with where it was exactly
150
425108
4417
und sie diese Nahrung mit Ort und Zeit verknüpfen mussten.
07:09
and when was the last time they saw it.
151
429549
3122
07:12
Then they have to guide their foraging to the rate of replenishment
152
432695
4448
Sie mussten ihre Beutesuche dann nach der Verfügbarkeit
jeder Nahrungssorte koordinieren.
07:17
of each food type in a different place.
153
437167
2207
07:19
Sound complicated?
154
439920
1418
Klingt kompliziert?
07:21
It's so complicated, I hardly understood the experiment.
155
441362
2912
Ich habe es selbst kaum verstanden.
07:24
So this is really high-level cognitive processing.
156
444298
3573
Das ist schwierige kognitive Aufgabe.
07:28
Now, speaking of brains and evolution at the moment,
157
448927
3675
Wenn wir gerade von Gehirnen und der Evolution sprechen,
07:32
you look on the right, there's the pathway of vertebrate brain evolution,
158
452626
3863
sieht man rechts den Entwicklungspfad der Wirbeltiergehirne.
07:36
and we all have good brains.
159
456513
1372
Wir alle haben gute Gehirne,
07:37
I think everyone will acknowledge that.
160
457909
1921
dem wird jeder zustimmen.
07:39
But if you look on the left side,
161
459854
1597
Doch auf der linken Seite
07:41
some of the evolutionary pathway outlined here to the octopus,
162
461475
4413
hat sich der Pfad zum Oktopus
07:45
they have both converged, if you will, to complex behaviors
163
465912
4353
auch zu einer komplexen sozialen Spezies
und einer Form von Intelligenz entwickelt.
07:50
and some form of intelligence.
164
470289
2186
07:52
The last common denominator in these two lines
165
472499
3535
Unser jüngster gemeinsamer Vorfahre
07:56
was 600 million years ago,
166
476058
2022
lebte vor 600 Millionen Jahren
07:58
and it was a worm with very few neurons,
167
478104
2353
und war ein kleiner Wurm mit wenigen Neuronen.
08:00
so very divergent paths
168
480481
2075
Wir entwickelten uns unterschiedlich,
08:02
but convergence of complicated behavior.
169
482580
2835
haben aber beide nun komplexes Verhalten.
08:05
Here is the fundamental question:
170
485910
2597
Da stellt sich eine fundamentale Frage:
08:08
Is the brain structure of an octopus
171
488531
3166
Unterscheidet sich das Oktopusgehirn
08:11
basically different down to the tiniest level
172
491721
2618
bis in die kleinste Struktur
08:14
from the vertebrate line?
173
494363
1857
von der Wirbeltierlinie?
08:16
Now, we don't know the answer,
174
496244
2028
Wir kennen die Antwort nicht --
08:18
but if it turns out to be yes,
175
498296
2474
sollte sie allerdings „ja“ lauten,
08:20
then we have a different evolutionary pathway
176
500794
2842
gibt es auf diesem Planeten noch einen weiteren Pfad zur Intelligenz,
08:23
to create intelligence on planet Earth,
177
503660
2732
08:26
and one might think that the artificial intelligence community
178
506416
2932
der auch für künstliche Intelligenz
08:29
might be interested in those mechanisms.
179
509372
2528
interessant sein könnte.
08:32
Well, let's talk genetics just for a moment.
180
512736
3078
Sehen wir uns die Genetik an.
08:35
We have genomes, we have DNA,
181
515838
2895
Wir haben ein Genom, die DNA,
08:38
DNA is transcripted into RNA,
182
518757
2176
aus der DNA wird RNA transkribiert,
08:40
RNA translates that into a protein, and that's how we come to be.
183
520957
4271
RNA wird in Proteine übersetzt und so entstehen wir.
08:45
Well, the cephalopods do it differently.
184
525252
2319
Bei den Kopffüßern ist das anders.
08:47
They have big genomes, they have DNA,
185
527595
3212
Sie haben große Genome mit viel DNA,
08:50
they transcript it into RNA,
186
530831
1944
diese wird in RNA transkribiert,
08:52
but now something dramatically different happens.
187
532799
2508
doch nun geschieht etwas ganz anderes.
08:55
They edit that RNA at an astronomical weird rate,
188
535331
3104
Sie verarbeiten ihre RNA enorm schnell --
08:58
a hundredfold more than we as humans or other animals do.
189
538459
4116
hundertmal schneller als Menschen oder andere Tiere --
09:02
And it produces scores of proteins.
190
542599
3134
und produzieren Unmengen an Proteinen.
09:05
And guess where most of them are for?
191
545757
2346
Und wozu dienen sie vor allem?
09:08
The nervous system.
192
548127
1338
Für das Nervensystem.
09:09
So perhaps this is an unorthodox way
193
549489
3260
Das ist vielleicht eine unübliche Methode
09:12
for an animal to evolve behavioral plasticity.
194
552773
3764
zur Ausbildung von Verhaltensplastizität.
09:16
This is a lot of conjecture, but it's food for thought.
195
556854
3042
Das ist jedoch alles nur Vermutung.
09:20
Now, I'd like to share with you for a moment
196
560601
2524
Ich möchte Ihnen meine Erfahrungen
09:23
my experience, and using my smarts and that of my colleagues,
197
563149
4825
und die Einblicke meiner Kollegen
09:27
to try and get this kind of information.
198
567998
1996
beim Erforschen dieser Tiere näherbringen.
09:30
We're diving, we can't stay underwater forever
199
570018
2169
Beim Tauchen ist unsere Zeit begrenzt
09:32
because we can't breathe it,
200
572211
1348
09:33
so we have to be efficient in what we do.
201
573583
1978
und daher müssen wir effizient vorgehen.
09:35
The total sensory immersion into that world
202
575585
2315
Das Einfühlen in die Unterwasserwelt
09:37
is what helps us understand what these animals are really doing,
203
577924
3494
hilft unserem Verständnis dieser Tiere.
09:41
and I have to tell you that it's really an amazing experience
204
581759
4579
Es ist eine fantastische Erfahrung,
09:46
to be down there and having this communication
205
586362
3253
Unterwasser eine Kommunikation
09:49
with an octopus and a diver
206
589639
1899
zwischen Oktopus und Taucher aufzubauen.
09:51
when you really begin to understand that this is a thinking, cogitating,
207
591562
4497
Dann erst sieht man das Tier als denkendes
und neugieriges Lebewesen an.
09:56
curious animal.
208
596083
1454
09:57
And this is the kind of thing that really inspires me endlessly.
209
597939
3355
Das inspiriert mich unendlich.
10:01
Let's go back to that smart skin for a few moments.
210
601318
2451
Blicken wir zur intelligenten Haut zurück.
10:03
Here's a squid and a camouflage pattern.
211
603793
2815
Hier sehen sie einen Tintenfisch mit Tarnmuster.
10:06
We zoom down and we see there's beautiful pigments and reflectors.
212
606632
3229
In Nahaufnahme sehen wir die Pigmente und Reflektoren.
10:09
There are the chromatophores opening and closing very quickly.
213
609885
3199
Das sind sich schnell öffnende und schließende Chromatophore.
10:13
And then, in the next layer of skin,
214
613108
2248
Die nächste Hautschicht
10:15
it's quite interesting.
215
615380
1220
ist sehr interessant.
10:16
The chromatophores are closed,
216
616624
1479
Die Chromatophore sind geschlossen
10:18
and you see this magical iridescence just come out of the skin.
217
618127
4132
und das magische Irisieren erscheint.
10:22
This is also neurally controlled,
218
622283
2079
Sie ist auch neuronal gesteuert
10:24
so it's the combination of the two,
219
624386
1971
und so verursachen Pigmente und Irisieren gemeinsam die Hautfärbung
10:26
as seen here in the high-resolution skin of the cuttlefish,
220
626381
3586
10:29
where you get this beautiful pigmentary structural coloration
221
629991
4062
des hier gezeigten Tintenfisches --
10:34
and even the faint blushing that is so beautiful.
222
634077
3419
ebenso sein zauberhaftes, blasses Erröten.
10:38
Well, how can we make use of some of this information?
223
638211
3996
Wie können wir diese Erkenntnisse nutzen?
10:42
I talked about those skin bumps, the papillae.
224
642231
2179
Ich erwähnte die Papillen.
10:44
Here's the giant Australian cuttlefish.
225
644434
2058
Hier ist ein riesiger Tintenfisch aus Australien.
10:46
It's got smooth skin and a conspicuous pattern.
226
646516
2734
Er hat eine glatte Haut und ein auffälliges Muster.
10:49
I took five pictures in a row one second apart,
227
649274
2677
Ich habe eine Serie von fünf Bildern mit einer Sekunde Abstand aufgenommen.
10:51
and just watch this animal morph -- one, two, three, four, five --
228
651975
6044
Sehen Sie sich die Gestaltwandlung an: eins, zwei, drei, vier, fünf --
und nun ist er eine Alge.
10:58
and now I'm a seaweed.
229
658043
1491
10:59
And then we can come right back out of it
230
659558
1984
In der Retrospektive
11:01
to see the smooth skin and the conspicuousness.
231
661566
3065
sind Glätte und Auffälligkeit wieder da.
11:04
So this is really marvelous, morphing skin.
232
664655
2801
Das ist herrliche, wandelbare Haut.
11:07
You can see it in more detail here.
233
667480
2167
Hier sehen Sie es im Detail.
11:09
Periscope up,
234
669671
1188
Jetzt fährt er seine Papillen aus.
11:10
and you've got those beautiful papillae.
235
670883
2182
11:13
And then we look in a little more detail,
236
673089
2175
Noch näher erkennt man die einzelnen Papillen.
11:15
you can see the individual papillae come up,
237
675288
2489
11:17
and there are little ridges on there,
238
677801
1783
Auch darauf sind weitere Falten
11:19
so it's a papilla on papilla and so forth.
239
679608
2249
und somit sitzen die Papillen aufeinander.
11:21
Every individual species out there has more than a dozen shapes and sizes
240
681881
4652
Jede einzelne Spezies hat Papillen in dutzend Formen und Größen
11:26
of those bumps
241
686557
1153
11:27
to create fine-tuned, neurally controlled camouflage.
242
687734
4071
zur Erzeugung einer präzisen, neuronal gesteuerten Tarnung.
11:32
So now, my colleagues at Cornell, engineers,
243
692317
5932
Meine Ingenieurskollegen an der Cornell-Universität
11:38
watched our work and said, "We think we can make some of those."
244
698273
3064
verfolgten unsere Arbeit und meinten: „Wir können das herstellen.“
11:41
Because in industry and society,
245
701361
1598
In der Industrie
11:42
this kind of soft materials under control of shape
246
702983
2459
sind leichte, formgesteuerte Materialien
11:45
are really very rare.
247
705466
1391
extrem selten.
11:46
And they went ahead, worked with us
248
706881
2080
Also arbeiteten wir gemeinsam
11:48
and made the first samples of artificial papillae, soft materials,
249
708985
3948
und konstruierten künstliche Papillen --
11:52
shown here.
250
712957
1163
hier gezeigt.
11:54
And you see them blown up into different shapes,
251
714144
2536
Sie nehmen verschiedene Formen an,
11:56
And then you can press your finger on them
252
716704
2023
sind aber dennoch etwas biegsam.
11:58
to see that they're a little bit malleable as they are.
253
718751
2785
12:01
And so this is an example of how that might work.
254
721560
3213
Diese Prototypen sind eine Anwendung.
12:04
Well, I want to segue from this into the color of fabrics,
255
724797
4763
Doch auch das Färben von Stoffen
12:09
and I imagine that could have a lot of applications as well.
256
729584
3286
könnte von unseren Einsichten profitieren.
12:12
Just look at this kaleidoscope of color
257
732894
2595
Sehen Sie dieses Kaleidoskop an Farben
12:15
of dynamically controlled pigments and reflectors
258
735513
2418
aus dynamisch gesteuerten Pigmenten und Reflektoren
12:17
that we see in the cephalopods.
259
737955
2335
in der Haut von Kopffüßern.
12:20
We know enough about the mechanics of how they work
260
740314
3678
Unser Wissen um den Mechanismus genügt,
12:24
that we can begin to translate this
261
744016
2133
um solche Fertigkeiten
12:26
not only into fabrics
262
746173
1493
nicht nur in Tüchern,
12:27
but perhaps even into changeable cosmetics.
263
747690
3526
sondern auch in wandelbaren Kosmetika einzusetzen.
12:31
And moreover, there's been the recent discovery
264
751240
2970
Zusätzlich wurden kürzlich lichtempfindliche Moleküle
12:34
of light-sensing molecules in the skin of octopus
265
754234
3511
in der Oktopushaut gefunden,
12:37
which may pave the way to, eventually, smart materials
266
757769
3570
was einen Weg zu intelligentem Material,
12:41
that sense and respond on their own.
267
761363
4029
das spüren und reagieren kann, eröffnet.
12:46
Well, this form of biotechnology, or biomimicry, if you will,
268
766030
5486
Diese Form der Biotechnologie oder Biomimikry
12:51
could change the way we look at the world even above water.
269
771540
2959
ändert auch unseren Blick auf die Welt.
12:54
Take, for example, artificial intelligence
270
774523
2690
Zu Beispiel könnte künstliche Intelligenz
12:57
that might be inspired by the body-distributed brain
271
777237
3973
das im Körper verteilte Gehirn nutzten
13:01
and behavior of the octopus
272
781234
1838
und die Farbfähigkeiten
13:03
or the smart skin of a cuttlefish
273
783096
2292
oder die intelligente Haut der Tintenfische
13:05
translated into cutting-edge fashion.
274
785412
3581
um ihren Weg in die innovative Mode zu finden.
13:12
Well, how do we get there?
275
792003
1871
Wie erreichen wir das?
13:13
Maybe all we have to do
276
793898
1975
Vielleich können wir alle
13:15
is to begin to be a little bit smarter
277
795897
3085
ein wenig intelligenter
13:19
about how smart the cephalopods are.
278
799006
2476
über die Intelligenz von Kopffüßern urteilen.
13:21
Thank you.
279
801506
1191
Danke.
13:22
(Applause)
280
802721
4414
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7