How radio telescopes show us unseen galaxies | Natasha Hurley-Walker

182,389 views ・ 2017-05-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
Space, the final frontier.
1
13080
2760
‘De ruimte, de laatste grens.’
00:17
I first heard these words when I was just six years old,
2
17880
3456
Deze woorden hoorde ik voor het eerst toen ik net zes jaar oud was
00:21
and I was completely inspired.
3
21360
2256
en ik was er helemaal weg van.
00:23
I wanted to explore strange new worlds.
4
23640
2376
Ik wilde nieuwe werelden verkennen.
00:26
I wanted to seek out new life.
5
26040
1496
Ik wilde zoeken naar nieuw leven.
00:27
I wanted to see everything that the universe had to offer.
6
27560
3200
Ik wilde alles wat het universum te bieden had.
00:31
And those dreams, those words, they took me on a journey,
7
31840
3696
Die dromen, die woorden namen me mee op een reis,
00:35
a journey of discovery,
8
35560
1456
een ontdekkingsreis,
00:37
through school, through university,
9
37040
2176
via de school, de universiteit,
00:39
to do a PhD and finally to become a professional astronomer.
10
39240
3440
een ​​doctoraat, om ten slotte een ​​professionele astronoom te worden.
00:43
Now, I learned two amazing things,
11
43920
3016
Ik leerde twee verbazingwekkende dingen,
00:46
one slightly unfortunate,
12
46960
1536
één een beetje ongelukkig,
00:48
when I was doing my PhD.
13
48520
2056
toen ik bezig was met mijn doctoraat.
00:50
I learned that the reality was
14
50600
2416
Ik zag in dat ik nog niet dadelijk
00:53
I wouldn't be piloting a starship anytime soon.
15
53040
3160
een sterrenschip zou gaan besturen.
00:57
But I also learned that the universe is strange, wonderful and vast,
16
57440
4616
Maar ook dat het universum vreemd, prachtig en uitgestrekt is,
01:02
actually too vast to be explored by spaceship.
17
62080
2800
eigenlijk te groot om te worden onderzocht door ruimteschip.
01:05
And so I turned my attention to astronomy, to using telescopes.
18
65720
3360
Ik kreeg interesse in de astronomie, in het gebruik van telescopen.
01:09
Now, I show you before you an image of the night sky.
19
69840
2776
Ik toon hier een beeld van de nachtelijke hemel.
01:12
You might see it anywhere in the world.
20
72640
1920
Je zou het overal ter wereld kunnen zien.
01:15
And all of these stars are part of our local galaxy, the Milky Way.
21
75040
3960
Al deze sterren maken deel uit van ons lokale sterrenstelsel, de Melkweg.
01:19
Now, if you were to go to a darker part of the sky,
22
79560
2696
In een donkerder deel van de hemel,
01:22
a nice dark site, perhaps in the desert,
23
82280
2536
op een mooie donkere site, misschien in de woestijn,
01:24
you might see the center of our Milky Way galaxy
24
84840
2416
zou je het centrum van de Melkweg kunnen zien
01:27
spread out before you, hundreds of billions of stars.
25
87280
2960
met zijn honderden miljarden sterren.
01:30
And it's a very beautiful image.
26
90840
1576
Een heel mooi beeld.
01:32
It's colorful.
27
92440
1336
Kleurrijk.
01:33
And again, this is just a local corner of our universe.
28
93800
3616
Bedenk dat dit maar een lokale uithoek van ons universum is.
01:37
You can see there's a sort of strange dark dust across it.
29
97440
3296
Je kunt zien dat er vreemd, donker stof overheen zit.
01:40
Now, that is local dust
30
100760
1976
Dat is lokaal stof
01:42
that's obscuring the light of the stars.
31
102760
2656
dat het licht van de sterren verduistert.
01:45
But we can do a pretty good job.
32
105440
1576
Maar toch zijn we vrij goed in staat --
01:47
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe.
33
107040
3456
met onze ogen -- om ons kleine hoekje van het universum te verkennen.
01:50
It's possible to do better.
34
110520
1336
Het kan echter beter.
01:51
You can use wonderful telescopes like the Hubble Space Telescope.
35
111880
3760
Je kunt prachtige telescopen zoals de Hubble Space Telescope gebruiken.
01:56
Now, astronomers have put together this image.
36
116200
2176
Astronomen hebben deze afbeelding geconstrueerd:
01:58
It's called the Hubble Deep Field,
37
118400
1896
de Hubble Deep Field.
02:00
and they've spent hundreds of hours observing just a tiny patch of the sky
38
120320
4336
Honderden uren lang hebben ze een miniem stukje van de hemel geobserveerd,
02:04
no larger than your thumbnail held at arm's length.
39
124680
2400
niet groter dan een vingernagel op armslengte.
02:07
And in this image
40
127520
1256
In dit beeld zie je duizenden sterrenstelsels,
02:08
you can see thousands of galaxies,
41
128800
1656
02:10
and we know that there must be hundreds of millions, billions of galaxies
42
130480
3456
en we weten dat er honderden miljoenen, miljarden sterrenstelsels moeten zijn
02:13
in the entire universe,
43
133960
1376
in het hele universum,
02:15
some like our own and some very different.
44
135360
2656
sommige zoals het onze, andere zeer verschillend.
02:18
So you think, OK, well, I can continue this journey.
45
138040
2656
Dus je denkt, oké, deze reis kan ik voortzetten.
02:20
This is easy. I can just use a very powerful telescope
46
140720
2696
Dit is makkelijk. Ik gebruik gewoon een zeer krachtige telescoop
02:23
and just look at the sky, no problem.
47
143440
1800
en kijk maar naar de hemel, geen probleem.
02:25
It's actually really missing out if we just do that.
48
145960
4016
Maar eigenlijk missen we iets als we enkel dat doen.
02:30
Now, that's because everything I've talked about so far
49
150000
2736
Want alles waar ik tot dusver over heb gesproken
02:32
is just using the visible spectrum, just the thing that your eyes can see,
50
152760
3896
ging over het zichtbare spectrum, dat wat je met je ogen kunnen zien,
02:36
and that's a tiny slice,
51
156680
1416
en dat is een klein,
02:38
a tiny, tiny slice of what the universe has to offer us.
52
158120
3360
een heel klein stukje van wat het universum ons te bieden heeft.
02:42
Now, there's also two very important problems with using visible light.
53
162160
4736
Er zijn ook twee belangrijke problemen bij het gebruik van zichtbaar licht.
02:46
Not only are we missing out on all the other processes
54
166920
2736
Niet alleen missen we alle andere processen
02:49
that are emitting other kinds of light,
55
169680
3176
die andere soorten licht uitzenden,
02:52
but there's two issues.
56
172880
1416
maar er zijn twee problemen.
02:54
Now, the first is that dust that I mentioned earlier.
57
174320
3376
Het eerste gaat over dat stof dat ik eerder noemde.
02:57
The dust stops the visible light from getting to us.
58
177720
2936
Het stof houdt het zichtbare licht tegen.
03:00
So as we look deeper into the universe, we see less light.
59
180680
4696
Hoe dieper we in het heelal kijken, des te minder licht we zien.
03:05
The dust stops it getting to us.
60
185400
1560
Het stof houdt het tegen.
03:07
But there's a really strange problem with using visible light
61
187520
3416
Maar er is een heel vreemd probleem met het gebruik van zichtbaar licht
03:10
in order to try and explore the universe.
62
190960
1960
om het universum proberen verkennen.
03:13
Now take a break for a minute.
63
193640
2256
Neem even een pauze.
03:15
Say you're standing on a corner, a busy street corner.
64
195920
2680
Stel je staat op een drukke hoek van de straat.
03:19
There's cars going by.
65
199080
1496
Er komen auto's voorbij.
03:20
An ambulance approaches.
66
200600
1400
Een ambulance nadert.
03:22
It has a high-pitched siren.
67
202840
1376
Ze heeft een sirene met een hoge toon.
03:24
(Imitates a siren passing by)
68
204240
3736
(Imiteert een passerende sirene)
03:28
The siren appeared to change in pitch
69
208000
2336
De sirene leek in toonhoogte te veranderen
03:30
as it moved towards and away from you.
70
210360
2080
als ze je passeerde.
03:32
The ambulance driver did not change the siren just to mess with you.
71
212960
3880
De chauffeur van de ambulance veranderde de sirene niet om je te pesten.
03:38
That was a product of your perception.
72
218040
2576
Het werd veroorzaakt door je waarneming.
03:40
The sound waves, as the ambulance approached,
73
220640
2736
Toen de ambulance naderde werden de geluidsgolven gecomprimeerd
03:43
were compressed,
74
223400
1216
03:44
and they changed higher in pitch.
75
224640
1936
en werd de toon hoger.
03:46
As the ambulance receded, the sound waves were stretched,
76
226600
2776
Als de ambulance wegreed, werden de geluidsgolven uitgerekt
03:49
and they sounded lower in pitch.
77
229400
2056
en werd de toon lager.
03:51
The same thing happens with light.
78
231480
2000
Hetzelfde gebeurt met licht.
03:54
Objects moving towards us,
79
234040
2376
Van objecten die naar ons toe bewegen,
03:56
their light waves are compressed and they appear bluer.
80
236440
3176
zijn de lichtgolven gecomprimeerd en worden ze blauwer.
03:59
Objects moving away from us,
81
239640
2216
Van objecten die van ons af bewegen,
04:01
their light waves are stretched, and they appear redder.
82
241880
2656
zijn de lichtgolven uitgerekt, ze lijken roder.
04:04
So we call these effects blueshift and redshift.
83
244560
2880
Dit noemen we blauw- en roodverschuiving.
04:08
Now, our universe is expanding,
84
248440
2936
Ons universum dijt uit
04:11
so everything is moving away from everything else,
85
251400
4176
dus alles gaat uit elkaar
04:15
and that means everything appears to be red.
86
255600
2680
en daarom lijkt alles rood.
04:19
And oddly enough, as you look more deeply into the universe,
87
259040
3736
Vreemd genoeg, hoe dieper je in het heelal kijkt,
04:22
more distant objects are moving away further and faster,
88
262800
4296
des te sneller bewegen de objecten van ons weg,
04:27
so they appear more red.
89
267120
1719
zodat ze roder lijken.
04:29
So if I come back to the Hubble Deep Field
90
269560
2935
Als we nu met de Hubble Deep Field
04:32
and we were to continue to peer deeply into the universe
91
272519
2697
dieper in het heelal willen kijken
04:35
just using the Hubble,
92
275240
1536
dan zal voor de Hubble
04:36
as we get to a certain distance away,
93
276800
2696
vanaf een bepaalde afstand
04:39
everything becomes red,
94
279520
1600
alles rood worden
04:41
and that presents something of a problem.
95
281920
1976
en dat geeft een probleem.
04:43
Eventually, we get so far away
96
283920
2056
Uiteindelijk gaan we zo ver weg
04:46
everything is shifted into the infrared
97
286000
2976
dat alles verschoven is naar het infrarood
en we helemaal niets meer kunnen zien.
04:49
and we can't see anything at all.
98
289000
2000
04:51
So there must be a way around this.
99
291680
1696
Er moet een oplossing voor zijn
04:53
Otherwise, I'm limited in my journey.
100
293400
1816
anders ben ik beperkt in mijn tocht.
04:55
I wanted to explore the whole universe,
101
295240
1896
Ik wilde het hele universum verkennen,
04:57
not just whatever I can see, you know, before the redshift kicks in.
102
297160
3920
niet alleen wat ik kan zien voordat roodverschuiving roet in het eten gooit.
05:02
There is a technique.
103
302160
1256
Er bestaat een techniek.
05:03
It's called radio astronomy.
104
303440
1376
Hij heet radioastronomie.
05:04
Astronomers have been using this for decades.
105
304840
2336
Astronomen doen dat al decennialang.
Het is een fantastische techniek.
05:07
It's a fantastic technique.
106
307200
1296
05:08
I show you the Parkes Radio Telescope, affectionately known as "The Dish."
107
308520
3486
Ik toon jullie de Parkes Radio Telescoop, ook wel bekend als ‘The Dish’.
05:12
You may have seen the movie.
108
312040
1776
Misschien zag je de film.
05:13
And radio is really brilliant.
109
313840
1576
Radio is echt briljant.
05:15
It allows us to peer much more deeply.
110
315440
2536
Daarmee kunnen we veel dieper turen.
05:18
It doesn't get stopped by dust,
111
318000
2696
Het wordt niet tegengehouden door stof,
05:20
so you can see everything in the universe,
112
320720
2256
je kunt dus alles in het universum zien
en roodverschuiving is minder een probleem
05:23
and redshift is less of a problem
113
323000
1856
05:24
because we can build receivers that receive across a large band.
114
324880
3200
omdat we ontvangers kunnen bouwen met een grotere bandbreedte.
05:28
So what does Parkes see when we turn it to the center of the Milky Way?
115
328600
3936
Wat ziet Parkes wanneer we hem naar het midden van de Melkweg richten?
05:32
We should see something fantastic, right?
116
332560
1960
We moeten iets fantastisch zien, toch?
05:35
Well, we do see something interesting.
117
335160
2896
Nou, het is in ieder geval interessant.
05:38
All that dust has gone.
118
338080
1656
Al dat stof is weg.
05:39
As I mentioned, radio goes straight through dust, so not a problem.
119
339760
3440
Zoals gezegd gaat radio dwars door dat stof, dus geen probleem.
05:43
But the view is very different.
120
343840
1896
Maar het uitzicht is heel anders.
05:45
We can see that the center of the Milky Way is aglow,
121
345760
3816
We kunnen zien dat het centrum van de Melkweg opgloeit
05:49
and this isn't starlight.
122
349600
1680
en dat is geen sterrenlicht.
05:51
This is a light called synchrotron radiation,
123
351960
3136
Dit licht noemen we synchrotronstraling.
05:55
and it's formed from electrons spiraling around cosmic magnetic fields.
124
355120
4600
Het komt van elektronen die rond kosmische magneetvelden draaien.
06:00
So the plane is aglow with this light.
125
360280
3096
Het vlak gloeit op met dit licht.
06:03
And we can also see strange tufts coming off of it,
126
363400
3296
We kunnen er ook vreemde toefjes uit zien komen,
06:06
and objects which don't appear to line up
127
366720
2496
en objecten die niet lijken te kloppen
06:09
with anything that we can see with our own eyes.
128
369240
2320
met eender wat we kunnen zien met onze eigen ogen.
06:12
But it's hard to really interpret this image,
129
372520
2136
Maar het is moeilijk om dit beeld te interpreteren
06:14
because as you can see, it's very low resolution.
130
374680
2776
want zoals jullie kunnen zien is de resolutie zeer laag.
06:17
Radio waves have a wavelength that's long,
131
377480
2176
Radiogolven hebben een lange golflengte
06:19
and that makes their resolution poorer.
132
379680
2296
en dat maakt de beeldscherpte slechter.
06:22
This image is also black and white,
133
382000
2056
Dit beeld is ook in zwart en wit,
06:24
so we don't really know what is the color of everything in here.
134
384080
3760
zodat we niet echt weten welke kleur dit alles heeft.
06:28
Well, fast-forward to today.
135
388640
1376
Nu snel vooruit naar vandaag.
06:30
We can build telescopes
136
390040
1456
We kunnen telescopen bouwen
06:31
which can get over these problems.
137
391520
2616
die deze problemen niet hebben.
06:34
Now, I'm showing you here an image of the Murchison Radio Observatory,
138
394160
3336
Dit is een beeld van het Murchison Radio Observatorium,
06:37
a fantastic place to build radio telescopes.
139
397520
2776
een fantastische plek om radiotelescopen te bouwen.
06:40
It's flat, it's dry,
140
400320
2296
Het is er plat, droog
06:42
and most importantly, it's radio quiet:
141
402640
2976
en vooral is het er radiostil:
06:45
no mobile phones, no Wi-Fi, nothing,
142
405640
3096
geen mobiele telefoons, geen wifi, niets,
06:48
just very, very radio quiet,
143
408760
2496
gewoon heel, heel radiostil,
06:51
so a perfect place to build a radio telescope.
144
411280
2720
dus een perfecte plek om een ​​radiotelescoop te bouwen.
06:54
Now, the telescope that I've been working on for a few years
145
414880
2856
De telescoop waar ik een paar jaar aan gewerkt heb,
06:57
is called the Murchison Widefield Array,
146
417760
1936
heet de Murchison Widefield Array
06:59
and I'm going to show you a little time lapse of it being built.
147
419720
3016
en ik ga een time-lapse tonen van de bouw ervan.
07:02
This is a group of undergraduate and postgraduate students
148
422760
3256
Dit zijn studenten en afgestudeerden in Perth.
07:06
located in Perth.
149
426040
1256
We noemen ze 'het studentenleger',
07:07
We call them the Student Army,
150
427320
1736
07:09
and they volunteered their time to build a radio telescope.
151
429080
2816
en ze offeren hun tijd op om een ​​radiotelescoop te bouwen.
07:11
There's no course credit for this.
152
431920
1640
Je krijgt er geen cursuskrediet voor.
07:14
And they're putting together these radio dipoles.
153
434320
2896
Ze zijn bezig met het maken van radiodipolen.
07:17
They just receive at low frequencies, a bit like your FM radio or your TV.
154
437240
4960
Die ontvangen alleen bij lage frequenties, een beetje zoals FM-radio of televisie.
07:23
And here we are deploying them across the desert.
155
443000
3096
Hier stellen we ze op in de woestijn.
07:26
The final telescope covers 10 square kilometers
156
446120
2416
De uiteindelijke telescoop beslaat 10 vierkante kilometer
07:28
of the Western Australian desert.
157
448560
2136
van de West-Australische woestijn.
07:30
And the interesting thing is, there's no moving parts.
158
450720
2976
Het interessante is dat er geen bewegende delen zijn.
07:33
We just deploy these little antennas
159
453720
2256
We zetten deze kleine antennes
07:36
essentially on chicken mesh.
160
456000
1856
op kippendraad, in feite.
07:37
It's fairly cheap.
161
457880
1416
Dat komt vrij goedkoop uit.
07:39
Cables take the signals
162
459320
1976
Kabels nemen de signalen op
07:41
from the antennas
163
461320
2056
van de antennes
07:43
and bring them to central processing units.
164
463400
2536
en brengen ze naar centrale verwerkingseenheden.
07:45
And it's the size of this telescope,
165
465960
1776
Door de grootte van deze telescoop,
07:47
the fact that we've built it over the entire desert
166
467760
2656
doordat we hem over de gehele woestijn hebben gebouwd,
07:50
that gives us a better resolution than Parkes.
167
470440
2800
krijgen we een betere resolutie dan Parkes.
07:53
Now, eventually all those cables bring them to a unit
168
473880
3536
Uiteindelijk brengen al die kabels ze naar een eenheid
07:57
which sends it off to a supercomputer here in Perth,
169
477440
3536
die ze stuurt naar een supercomputer hier in Perth,
08:01
and that's where I come in.
170
481000
1286
en dat is waar ik ga meespelen.
08:03
(Sighs)
171
483320
1216
(Zucht)
08:04
Radio data.
172
484560
1216
Radiodata.
08:05
I have spent the last five years
173
485800
1816
Ik heb de afgelopen vijf jaar
08:07
working with very difficult, very interesting data
174
487640
2856
gewerkt met zeer moeilijke en interessante gegevens
08:10
that no one had really looked at before.
175
490520
1976
waar niemand ooit eerder naar gekeken had.
08:12
I've spent a long time calibrating it,
176
492520
2136
Ik was lange tijd bezig met kalibreren,
08:14
running millions of CPU hours on supercomputers
177
494680
3896
draaide miljoenen CPU-uren op supercomputers,
08:18
and really trying to understand that data.
178
498600
2200
om die gegevens proberen te begrijpen.
08:21
And with this telescope,
179
501360
1936
Met deze telescoop,
08:23
with this data,
180
503320
1256
met deze gegevens,
08:24
we've performed a survey of the entire southern sky,
181
504600
3936
hebben we een overzicht van de gehele zuidelijke hemel uitgevoerd,
08:28
the GaLactic and Extragalactic All-sky MWA Survey,
182
508560
5096
de Galactische en Extragalactische All-sky MWA Survey,
08:33
or GLEAM, as I call it.
183
513680
1880
of GLEAM, zoals ik het noem.
08:36
And I'm very excited.
184
516440
1456
Ik ben er erg blij mee.
08:37
This survey is just about to be published, but it hasn't been shown yet,
185
517920
3381
Dit onderzoek gaat gepubliceerd worden, maar het is nog niet getoond,
08:41
so you are literally the first people
186
521325
1931
dus zijn jullie letterlijk de eersten
08:43
to see this southern survey of the entire sky.
187
523280
2800
om dit zuidelijke overzicht van de hele hemel te bekijken.
08:46
So I'm delighted to share with you some images from this survey.
188
526799
3321
Ik ben blij dat ik jullie enkele beelden van dit onderzoek kan tonen.
08:50
Now, imagine you went to the Murchison,
189
530880
1895
Stel dat je in de Murchison
08:52
you camped out underneath the stars
190
532799
2096
onder de sterren ging kamperen
08:54
and you looked towards the south.
191
534919
1617
en naar het zuiden keek.
08:56
You saw the south's celestial pole,
192
536560
1667
Je zag de zuidelijke hemelpool
08:58
the galaxy rising.
193
538251
1205
en de opkomende Melkweg.
08:59
If I fade in the radio light,
194
539480
2616
Als ik hier het radio-licht overheen leg
09:02
this is what we observe with our survey.
195
542120
2656
dan is dit wat we waarnemen met onze onderzoek.
09:04
You can see that the galactic plane is no longer dark with dust.
196
544800
3056
Je kunt zien dat het Melkwegvlak niet langer verduisterd is door stof.
09:07
It's alight with synchrotron radiation,
197
547880
2416
Het licht op met synchrotronstraling
09:10
and thousands of dots are in the sky.
198
550320
2496
en duizenden stippen verschijnen aan de hemel.
09:12
Our large Magellanic Cloud, our nearest galactic neighbor,
199
552840
3296
De grote Magelhaense Wolk, onze naaste galactische buur,
09:16
is orange instead of its more familiar blue-white.
200
556160
3216
is oranje in plaats van het bekende blauwwit.
09:19
So there's a lot going on in this. Let's take a closer look.
201
559400
3376
Er is hier dus veel aan de hand. Laten we eens een kijkje nemen.
09:22
If we look back towards the galactic center,
202
562800
2416
Als we terugkijken naar het galactische centrum,
09:25
where we originally saw the Parkes image that I showed you earlier,
203
565240
3216
waarvan ik eerder het Parkes-beeld toonde,
09:28
low resolution, black and white,
204
568480
2376
in lage resolutie, zwart en wit,
09:30
and we fade to the GLEAM view,
205
570880
2080
en we nu naar het GLEAM beeld overvloeien,
09:34
you can see the resolution has gone up by a factor of a hundred.
206
574200
3856
kan je zien dat de resolutie met een factor honderd is gestegen.
09:38
We now have a color view of the sky,
207
578080
2856
We hebben nu een kleurenbeeld van de hemel,
09:40
a technicolor view.
208
580960
1336
een technicolor beeld.
09:42
Now, it's not a false color view.
209
582320
2976
Het is geen valse-kleuren beeld.
09:45
These are real radio colors.
210
585320
2400
Dit zijn echte radiokleuren.
09:48
What I've done is I've colored the lowest frequencies red
211
588600
2816
Ik heb de laagste frequenties rood gekleurd,
09:51
and the highest frequencies blue,
212
591440
1616
de hoogste blauw
09:53
and the middle ones green.
213
593080
1576
en de middelste groen.
09:54
And that gives us this rainbow view.
214
594680
2216
Dat geeft dit regenboogeffect.
09:56
And this isn't just false color.
215
596920
2256
Dit zijn niet zomaar valse kleuren.
09:59
The colors in this image tell us about the physical processes
216
599200
2936
De kleuren in deze afbeelding vertellen ons iets
over de fysische processen in het heelal.
10:02
going on in the universe.
217
602160
1240
10:03
So for instance, if you look along the plane of the galaxy,
218
603974
2762
Als je bijvoorbeeld kijkt langs het vlak van de Melkweg,
10:06
it's alight with synchrotron,
219
606760
1456
dan licht het op in synchrotronstraling,
10:08
which is mostly reddish orange,
220
608240
2376
die meestal oranjerood is,
10:10
but if we look very closely, we see little blue dots.
221
610640
3120
maar als we heel goed kijken, zien we kleine blauwe stippen.
10:14
Now, if we zoom in,
222
614320
1576
Als we inzoomen:
10:15
these blue dots are ionized plasma
223
615920
2536
deze blauwe stippen zijn geïoniseerd plasma
10:18
around very bright stars,
224
618480
1640
rond zeer heldere sterren.
10:20
and what happens is that they block the red light,
225
620680
2776
Dat houdt het rode licht tegen
10:23
so they appear blue.
226
623480
1640
waardoor ze blauw schijnen.
10:25
And these can tell us about these star-forming regions
227
625880
2936
Zij kunnen ons iets vertellen over de stervormingsgebieden
10:28
in our galaxy.
228
628840
1256
in onze melkweg.
10:30
And we just see them immediately.
229
630120
1616
We zien ze gewoon meteen.
10:31
We look at the galaxy, and the color tells us that they're there.
230
631760
3056
We kijken naar de Melkweg, en de kleur vertelt ons dat ze er zijn.
10:34
You can see little soap bubbles,
231
634840
1576
Je kunt kleine zeepbellen zien,
10:36
little circular images around the galactic plane,
232
636440
3416
kleine cirkelvormige beelden rond het galactische vlak.
10:39
and these are supernova remnants.
233
639880
2000
Dat zijn resten van supernova’s.
10:42
When a star explodes,
234
642600
1696
Wanneer een ster ontploft,
10:44
its outer shell is cast off
235
644320
2456
wordt de buitenste schil afgeworpen
10:46
and it travels outward into space gathering up material,
236
646800
3296
vliegt naar buiten de ruimte in, neemt onderweg materiaal op,
10:50
and it produces a little shell.
237
650120
1960
en dat produceert een kleine schaal.
10:52
It's been a long-standing mystery to astronomers
238
652800
3376
Het was een oud mysterie voor astronomen
waar alle supernovaresten zaten.
10:56
where all the supernova remnants are.
239
656200
2080
10:58
We know that there must be a lot of high-energy electrons in the plane
240
658960
4336
We weten dat er in het vlak een heleboel hoog-energetische elektronen moeten zijn
11:03
to produce the synchrotron radiation that we see,
241
663320
2656
om de waargenomen synchrotronstraling te produceren.
We denken dat ze komen van de supernovaresten,
11:06
and we think they're produced by supernova remnants,
242
666000
2576
11:08
but there don't seem to be enough.
243
668600
1776
maar er lijken er te weinig zijn.
11:10
Fortunately, GLEAM is really, really good at detecting supernova remnants,
244
670400
3896
Gelukkig is GLEAM buitengewoon goed in het detecteren van supernovaresten.
11:14
so we're hoping to have a new paper out on that soon.
245
674320
2480
Dat staat hopelijk binnenkort in onze nieuwe paper.
11:17
Now, that's fine.
246
677800
1256
Dat is allemaal prima.
11:19
We've explored our little local universe,
247
679080
2336
We hebben ons kleine lokale universum onderzocht,
11:21
but I wanted to go deeper, I wanted to go further.
248
681440
2376
maar ik wilde dieper gaan, verder gaan.
11:23
I wanted to go beyond the Milky Way.
249
683840
2080
Ik wilde verder gaan dan de Melkweg.
11:26
Well, as it happens, we can see a very interesting object in the top right,
250
686520
3776
Zo kunnen we een zeer interessant object zien in de rechterbovenhoek.
11:30
and this is a local radio galaxy,
251
690320
2216
Dit is een lokaal radiostelsel,
11:32
Centaurus A.
252
692560
1240
Centaurus A.
11:34
If we zoom in on this,
253
694240
1256
Als we erop inzoomen,
11:35
we can see that there are two huge plumes going out into space.
254
695520
3400
kunnen we zien dat er twee grote pluimen van uitgaan, de ruimte in.
11:39
And if you look right in the center between those two plumes,
255
699600
2896
Als je recht in het midden tussen deze twee pluimen kijkt,
11:42
you'll see a galaxy just like our own.
256
702520
2376
zie je een sterrenstelsel dat lijkt op het onze.
11:44
It's a spiral. It has a dust lane.
257
704920
2456
Het is een spiraal met een stofband.
11:47
It's a normal galaxy.
258
707400
1616
Het is een normaal sterrenstelsel.
11:49
But these jets are only visible in the radio.
259
709040
3616
Maar deze pluimen zijn alleen zichtbaar in radiostraling.
11:52
If we looked in the visible, we wouldn't even know they were there,
260
712680
3176
In het zichtbare spectrum zouden we ze niet eens zien
11:55
and they're thousands of times larger than the host galaxy.
261
715880
3040
en ze zijn duizenden malen groter dan het gastheer-sterrenstelsel.
11:59
What's going on? What's producing these jets?
262
719480
2400
Wat gebeurt er? Wat maakt deze pluimen?
12:03
At the center of every galaxy that we know about
263
723160
3536
In het midden van elk melkwegstelsel dat we kennen
12:06
is a supermassive black hole.
264
726720
2256
zit een superzwaar zwart gat.
12:09
Now, black holes are invisible. That's why they're called that.
265
729000
3416
Nu zijn zwarte gaten onzichtbaar. Daarom heten ze zo.
12:12
All you can see is the deflection of the light around them,
266
732440
3016
Alles wat je kunt zien, is de afbuiging van het licht eromheen
12:15
and occasionally, when a star or a cloud of gas comes into their orbit,
267
735480
4296
en af ​​en toe, als een ster of een gaswolk in hun baan komt,
12:19
it is ripped apart by tidal forces,
268
739800
2736
wordt die uit elkaar gescheurd door getijdekrachten
12:22
forming what we call an accretion disk.
269
742560
2480
en vormt zich een 'accretieschijf'.
12:25
The accretion disk glows brightly in the x-rays,
270
745640
3216
Deze accretieschijf licht helder op in x-straling
12:28
and huge magnetic fields can launch the material into space
271
748880
4416
en enorme magnetische velden kunnen het materiaal de ruimte in werpen
12:33
at nearly the speed of light.
272
753320
1720
aan bijna de lichtsnelheid.
12:35
So these jets are visible in the radio
273
755520
3160
Deze pluimen zijn zichtbaar in radiostraling
en dat is wat wij waarnemen bij ons onderzoek.
12:39
and this is what we pick up in our survey.
274
759240
2160
12:42
Well, very well, so we've seen one radio galaxy. That's nice.
275
762040
4016
Nu hebben we dus één radiosterrenstelsel te zien gekregen. Wat leuk is.
12:46
But if you just look at the top of that image,
276
766080
2176
Maar bovenin dat beeld
zie je een ander radiomelkwegstelsel.
12:48
you'll see another radio galaxy.
277
768280
1736
12:50
It's a little bit smaller, and that's just because it's further away.
278
770040
3240
Een beetje kleiner, omdat het verder weg is.
12:53
OK. Two radio galaxies.
279
773800
2656
Oké. Twee radiosterrenstelsels.
12:56
We can see this. This is fine.
280
776480
1576
We kunnen dit zien. Dat is goed.
12:58
Well, what about all the other dots?
281
778080
1736
Hoe zit het met die andere punten?
12:59
Presumably those are just stars.
282
779840
1560
Zijn dat slechts sterren?
13:01
They're not.
283
781880
1216
Neen.
13:03
They're all radio galaxies.
284
783120
1600
Het zijn allemaal radiosterrenstelsels.
13:05
Every single one of the dots in this image
285
785320
2896
Alle punten in dit beeld
13:08
is a distant galaxy,
286
788240
1736
zijn melkwegstelsels
13:10
millions to billions of light-years away
287
790000
2856
op miljoenen tot miljarden lichtjaren afstand
13:12
with a supermassive black hole at its center
288
792880
2616
met een superzwaar zwart gat in het centrum.
13:15
pushing material into space at nearly the speed of light.
289
795520
3576
Ze duwen materiaal de ruimte in aan bijna de snelheid van het licht.
Daar staat je verstand bij stil.
13:19
It is mind-blowing.
290
799120
1760
13:21
And this survey is even larger than what I've shown here.
291
801680
3736
En dit onderzoek is zelfs groter dan wat ik hier liet zien.
13:25
If we zoom out to the full extent of the survey,
292
805440
2536
Als we uitzoomen naar de volledige omvang van het onderzoek,
13:28
you can see I found 300,000 of these radio galaxies.
293
808000
4096
kan je zien dat ik 300.000 van deze radiosterrenstelsels vond.
13:32
So it's truly an epic journey.
294
812120
2896
Echt een epische reis.
13:35
We've discovered all of these galaxies
295
815040
2656
We hebben deze sterrenstelsels allemaal ontdekt
13:37
right back to the very first supermassive black holes.
296
817720
3560
tot en met de allereerste superzware zwarte gaten.
13:41
I'm very proud of this, and it will be published next week.
297
821960
2780
Ik ben er erg trots op en het zal volgende week worden gepubliceerd.
13:45
Now, that's not all.
298
825280
2816
Maar dat is niet alles.
13:48
I've explored the furthest reaches of the galaxy with this survey,
299
828120
4336
Ik heb met dit onderzoek de verste uithoeken van het heelal onderzocht,
13:52
but there's something even more in this image.
300
832480
2960
maar er is nog meer te zien in deze afbeelding.
13:56
Now, I'll take you right back to the dawn of time.
301
836320
3296
Ik neem jullie mee naar het begin van de tijd.
13:59
When the universe formed, it was a big bang,
302
839640
3656
Toen het heelal zich vormde, was er een grote klap,
14:03
which left the universe as a sea of hydrogen,
303
843320
4056
die het heelal achterliet als een zee van waterstof,
14:07
neutral hydrogen.
304
847400
1496
neutrale waterstof.
14:08
And when the very first stars and galaxies switched on,
305
848920
2776
Dan kwamen de eerste sterren en sterrenstelsels,
14:11
they ionized that hydrogen.
306
851720
2096
die die waterstof ioniseerden.
14:13
So the universe went from neutral to ionized.
307
853840
3440
Dus ging het universum van neutraal naar geïoniseerd.
14:18
That imprinted a signal all around us.
308
858160
3176
Dat veroorzaakte een signaal overal om ons heen.
14:21
Everywhere, it pervades us,
309
861360
1736
Overal doordringt het ons,
14:23
like the Force.
310
863120
1416
zoals de Kracht.
14:24
Now, because that happened so long ago,
311
864560
3720
Omdat dat zo lang geleden gebeurde,
14:29
the signal was redshifted,
312
869000
1800
is het signaal roodverschoven,
14:31
so now that signal is at very low frequencies.
313
871560
3296
en is nu een signaal met een zeer lage frequentie.
14:34
It's at the same frequency as my survey,
314
874880
2456
Het is op dezelfde frequentie als mijn onderzoek,
14:37
but it's so faint.
315
877360
1376
maar het is zo zwak.
14:38
It's a billionth the size of any of the objects in my survey.
316
878760
3880
Het is een miljardste de grootte van een van de objecten in mijn onderzoek.
14:43
So our telescope may not be quite sensitive enough to pick up this signal.
317
883320
4896
Misschien is onze telescoop niet gevoelig genoeg om dit signaal te detecteren.
14:48
However, there's a new radio telescope.
318
888240
2496
Maar er komt een nieuwe radiotelescoop.
14:50
So I can't have a starship,
319
890760
1656
Een sterrenschip krijg ik niet,
14:52
but I can hopefully have
320
892440
1256
maar hopelijk wel
14:53
one of the biggest radio telescopes in the world.
321
893720
2856
een van de grootste radiotelescopen in de wereld.
14:56
We're building the Square Kilometre Array, a new radio telescope,
322
896600
3616
We bouwen de Square Kilometre Array, een nieuwe radiotelescoop.
15:00
and it's going to be a thousand times bigger than the MWA,
323
900240
2736
Hij wordt ​​duizend keer groter dan de MWA,
duizend keer gevoeliger en met een nog betere resolutie.
15:03
a thousand times more sensitive, and have an even better resolution.
324
903000
3216
We zouden er tientallen miljoenen sterrenstelsels mee moeten vinden.
15:06
So we should find tens of millions of galaxies.
325
906240
2216
15:08
And perhaps, deep in that signal,
326
908480
2336
En misschien, diep in dat signaal,
15:10
I will get to look upon the very first stars and galaxies switching on,
327
910840
4176
krijg ik de eerste sterren en sterrenstelsels te zien
van bij het begin van de tijd zelf.
15:15
the beginning of time itself.
328
915040
2360
15:17
Thank you.
329
917920
1216
Dank je.
15:19
(Applause)
330
919160
2760
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7