How radio telescopes show us unseen galaxies | Natasha Hurley-Walker

186,332 views ・ 2017-05-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Aysu Toprak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Space, the final frontier.
1
13080
2760
Uzay, ulaşabileceğimiz son nokta.
00:17
I first heard these words when I was just six years old,
2
17880
3456
Bunu ilk duyduğumda 6 yaşındaydım
00:21
and I was completely inspired.
3
21360
2256
ve tamamen etkilenmiştim.
00:23
I wanted to explore strange new worlds.
4
23640
2376
Yabancı dünyaları keşfetmek istiyordum.
00:26
I wanted to seek out new life.
5
26040
1496
Yeni bir hayatın peşindeydim.
00:27
I wanted to see everything that the universe had to offer.
6
27560
3200
Evrenin bize sunduğu her şeyi görmek istiyordum.
00:31
And those dreams, those words, they took me on a journey,
7
31840
3696
İşte bu hayaller, bu kelimeler beni bir yolculuğa sürükledi.
00:35
a journey of discovery,
8
35560
1456
Bir keşif yolculuğu,
okul yılları, üniversite yılları, hatta doktora yaparken
00:37
through school, through university,
9
37040
2176
00:39
to do a PhD and finally to become a professional astronomer.
10
39240
3440
ve en sonunda profesyonel bir astronom olduğumda dahi süren bir yolculuk.
00:43
Now, I learned two amazing things,
11
43920
3016
İki harika şeyin farkına vardım,
00:46
one slightly unfortunate,
12
46960
1536
birisi biraz talihsiz bir şekilde
00:48
when I was doing my PhD.
13
48520
2056
doktora yaptığım döneme denk geldi.
00:50
I learned that the reality was
14
50600
2416
Şu gerçeğin farkına vardım:
00:53
I wouldn't be piloting a starship anytime soon.
15
53040
3160
Yakın gelecekte bir uzay gemisi kullanmam pek mümkün değildi.
00:57
But I also learned that the universe is strange, wonderful and vast,
16
57440
4616
Ancak, bunun yanında evrenin tuhaf, muhteşem ve engin olduğunu da fark ettim.
01:02
actually too vast to be explored by spaceship.
17
62080
2800
Bir uzay gemisiyle keşfedilemeyecek kadar uçsuz bucaksızdı.
01:05
And so I turned my attention to astronomy, to using telescopes.
18
65720
3360
Ben de ilgimi astronomiye, teleskop kullanmaya yönelttim.
01:09
Now, I show you before you an image of the night sky.
19
69840
2776
Şimdi size gece çekilmiş bir gökyüzü görüntüsü göstermek istiyorum.
01:12
You might see it anywhere in the world.
20
72640
1920
Bunu dünyanın herhangi bir yerinden görebilirsiniz.
01:15
And all of these stars are part of our local galaxy, the Milky Way.
21
75040
3960
Bütün bu yıldızlar galaksimiz Samanyolu'nun bir parçası.
01:19
Now, if you were to go to a darker part of the sky,
22
79560
2696
Eğer gökyüzünün daha karanlık bir bölgesine giderseniz
01:22
a nice dark site, perhaps in the desert,
23
82280
2536
güzel karanlık bir bölgede, belki bir çöldeyken,
01:24
you might see the center of our Milky Way galaxy
24
84840
2416
etrafınıza yayılmış yüz binlerce yıldızı,
01:27
spread out before you, hundreds of billions of stars.
25
87280
2960
Samanyolu'nun merkezini görebilirsiniz.
01:30
And it's a very beautiful image.
26
90840
1576
Bu harika bir görüntüdür.
01:32
It's colorful.
27
92440
1336
Renklidir.
01:33
And again, this is just a local corner of our universe.
28
93800
3616
Ve tekrar söylüyorum, bu sadece evrenin küçük bir köşesi.
01:37
You can see there's a sort of strange dark dust across it.
29
97440
3296
Tuhaf, karanlık bir tozun üstünde yayıldığını görebilirsiniz.
01:40
Now, that is local dust
30
100760
1976
Bu toz, yıldızların ışığını gizleyen
01:42
that's obscuring the light of the stars.
31
102760
2656
bölgesel bir toz.
01:45
But we can do a pretty good job.
32
105440
1576
Ama biz iyi bir iş yapabiliyoruz.
01:47
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe.
33
107040
3456
Sadece gözlerimizle, evrenin küçük bir bölgesini keşfedebiliyoruz.
01:50
It's possible to do better.
34
110520
1336
Daha iyi yapma imkanımız var
01:51
You can use wonderful telescopes like the Hubble Space Telescope.
35
111880
3760
Hubble Uzay Teleskobu gibi muhteşem teleskoplar kullanabilirsiniz.
01:56
Now, astronomers have put together this image.
36
116200
2176
Astronomlar bu resmi bir araya getirdi.
01:58
It's called the Hubble Deep Field,
37
118400
1896
Buna Hubble Derin Alanı deniyor.
02:00
and they've spent hundreds of hours observing just a tiny patch of the sky
38
120320
4336
Astronomlar, sadece küçücük bir bölgeyi gözlemlemek için yüzlerce saat çalıştılar.
Somutlaştırmak gerekirse, kolunuza oranla baş parmağınızın büyüklüğü.
02:04
no larger than your thumbnail held at arm's length.
39
124680
2400
02:07
And in this image
40
127520
1256
Ve bu görüntüde,
02:08
you can see thousands of galaxies,
41
128800
1656
binlerce galaksi görüyorsunuz.
02:10
and we know that there must be hundreds of millions, billions of galaxies
42
130480
3456
Biliyoruz ki, evrenin geri kalanında
02:13
in the entire universe,
43
133960
1376
bazıları bizimkine benzer
02:15
some like our own and some very different.
44
135360
2656
bazıları farklı olmak üzere milyonlarca galaksi olmalı.
02:18
So you think, OK, well, I can continue this journey.
45
138040
2656
Şimdi düşünüyorsunuz ki, bu yolculuğa devam edebilirim.
02:20
This is easy. I can just use a very powerful telescope
46
140720
2696
Kolay bir iş. Güçlü bir teleskop kullanıp
02:23
and just look at the sky, no problem.
47
143440
1800
gökyüzüne bakabilirim, sorun yok.
02:25
It's actually really missing out if we just do that.
48
145960
4016
Eğer sadece bunu yaparsak, bir şeyler eksik kalır.
02:30
Now, that's because everything I've talked about so far
49
150000
2736
Şuana kadar konuştuklarımız,
02:32
is just using the visible spectrum, just the thing that your eyes can see,
50
152760
3896
sadece görünür spekturumda, gözümüzle görebildiğimiz kadarı.
02:36
and that's a tiny slice,
51
156680
1416
Evrenin bize sunduğu
02:38
a tiny, tiny slice of what the universe has to offer us.
52
158120
3360
ufacık bir kısım.
02:42
Now, there's also two very important problems with using visible light.
53
162160
4736
Görünür ışık kullanımıyla ilgili iki önemli problem var.
02:46
Not only are we missing out on all the other processes
54
166920
2736
Farklı türden ışık yayan
02:49
that are emitting other kinds of light,
55
169680
3176
kısımları göremiyor olmak dışında
02:52
but there's two issues.
56
172880
1416
iki tane daha sorun teşkil eden konu var.
02:54
Now, the first is that dust that I mentioned earlier.
57
174320
3376
Birincisi az önce bahsettiğim toz ile ilgili.
02:57
The dust stops the visible light from getting to us.
58
177720
2936
Toz bulutları bize gelen görünür ışığı engelliyor.
03:00
So as we look deeper into the universe, we see less light.
59
180680
4696
Bu yüzden uzayın derinliklerine baktıkça daha az ışık görüyoruz.
03:05
The dust stops it getting to us.
60
185400
1560
Toz bize ulaşmasını durduruyor.
03:07
But there's a really strange problem with using visible light
61
187520
3416
Fakat evreni keşfederken görünür ışık kullanmanın
03:10
in order to try and explore the universe.
62
190960
1960
çok tuhaf bir sorunu daha var.
03:13
Now take a break for a minute.
63
193640
2256
Şimdi bir dakika ara verelim.
03:15
Say you're standing on a corner, a busy street corner.
64
195920
2680
İşlek bir caddenin köşesinde durduğunuzu farz edin.
03:19
There's cars going by.
65
199080
1496
Arabalar geçiyor.
03:20
An ambulance approaches.
66
200600
1400
Bir ambulans geliyor.
03:22
It has a high-pitched siren.
67
202840
1376
Tiz bir sireni var.
03:24
(Imitates a siren passing by)
68
204240
3736
(Siren sesini taklit ediyor)
03:28
The siren appeared to change in pitch
69
208000
2336
Ambulans hareket ettikçe
03:30
as it moved towards and away from you.
70
210360
2080
sesin şiddeti de değişiyor.
03:32
The ambulance driver did not change the siren just to mess with you.
71
212960
3880
Şoför sizle dalga geçmek için sesi azaltıp yükseltmiyor.
03:38
That was a product of your perception.
72
218040
2576
İşte bu algınızın bir ürünü.
03:40
The sound waves, as the ambulance approached,
73
220640
2736
Ambulans yaklaştıkça
03:43
were compressed,
74
223400
1216
ses dalgaları sıkışıyor
03:44
and they changed higher in pitch.
75
224640
1936
ve tizliği artıyor.
03:46
As the ambulance receded, the sound waves were stretched,
76
226600
2776
Ambulans uzaklaştığında ise dalgalar geriliyor
03:49
and they sounded lower in pitch.
77
229400
2056
ve tizliği azalıyor.
03:51
The same thing happens with light.
78
231480
2000
Aynı olay ışıkta da oluyor.
03:54
Objects moving towards us,
79
234040
2376
Bize doğru gelen cisimlerin
03:56
their light waves are compressed and they appear bluer.
80
236440
3176
ışık dalgaları sıkışıyor ve daha mavi bir hâl alıyor.
03:59
Objects moving away from us,
81
239640
2216
Uzaklaşan cisimlerin ışık dalgaları
04:01
their light waves are stretched, and they appear redder.
82
241880
2656
ise genişliyor ve daha kırmızı görünüyor.
04:04
So we call these effects blueshift and redshift.
83
244560
2880
Bu etkiye maviye kayma ve kırmızıya kayma diyoruz.
04:08
Now, our universe is expanding,
84
248440
2936
Evrenimiz genişlediğine göre,
04:11
so everything is moving away from everything else,
85
251400
4176
her şey birbirinden uzaklaşıyor
04:15
and that means everything appears to be red.
86
255600
2680
ve bu da her şeyin kırmızı göründüğü anlamına geliyor.
04:19
And oddly enough, as you look more deeply into the universe,
87
259040
3736
İşin garip yanı evrenin derinliklerine indikçe
04:22
more distant objects are moving away further and faster,
88
262800
4296
daha uzak cisimlerin, daha hızlı bir şekilde ileri gittiğini görüyoruz.
Ve daha kırmızı göründüklerini gözlemliyoruz.
04:27
so they appear more red.
89
267120
1719
04:29
So if I come back to the Hubble Deep Field
90
269560
2935
Hubble Derin Alanı'na dönersek
04:32
and we were to continue to peer deeply into the universe
91
272519
2697
sadece Hubble'ı kullanarak
evrenin derinliklerini bakmaya devam edersek
04:35
just using the Hubble,
92
275240
1536
04:36
as we get to a certain distance away,
93
276800
2696
belli bir mesafe uzaklaştığımızda
04:39
everything becomes red,
94
279520
1600
her şey kırmızı olacak,
04:41
and that presents something of a problem.
95
281920
1976
bu da bize bir problemi işaret ediyor.
04:43
Eventually, we get so far away
96
283920
2056
Çok uzaklara gittikçe
04:46
everything is shifted into the infrared
97
286000
2976
zamanla her şey kızılötesine doğru kayar
04:49
and we can't see anything at all.
98
289000
2000
ve artık hiçbir şey göremez hâle geliriz.
04:51
So there must be a way around this.
99
291680
1696
Bu sorunun bir çözümü olmalı.
04:53
Otherwise, I'm limited in my journey.
100
293400
1816
Yoksa yolculuğumda kısıtlanmış olurum.
04:55
I wanted to explore the whole universe,
101
295240
1896
Ben bütün evreni keşfetmek istemiştim,
04:57
not just whatever I can see, you know, before the redshift kicks in.
102
297160
3920
kızıla kayma olayı başlamadan önce görebildiğim kadarını değil.
05:02
There is a technique.
103
302160
1256
Radyo astronomi adında
05:03
It's called radio astronomy.
104
303440
1376
bir teknik var.
05:04
Astronomers have been using this for decades.
105
304840
2336
Astronomlar bu tekniği on yıllardır kullanıyor.
05:07
It's a fantastic technique.
106
307200
1296
Harika bir yöntem.
05:08
I show you the Parkes Radio Telescope, affectionately known as "The Dish."
107
308520
3486
Bu, Parkes Radyo Gözlemevi. Etkileyici ismiyle "Çanak".
05:12
You may have seen the movie.
108
312040
1776
Filmi izlemiş olabilirsiniz.
05:13
And radio is really brilliant.
109
313840
1576
Ve radyo gerçekten çok iyi.
05:15
It allows us to peer much more deeply.
110
315440
2536
Daha derinlere inmemizi sağlıyor.
05:18
It doesn't get stopped by dust,
111
318000
2696
Toz onun için bir engel değil,
05:20
so you can see everything in the universe,
112
320720
2256
böylece evrendeki her şeyi görebiliyorsunuz
05:23
and redshift is less of a problem
113
323000
1856
ve kızıla kayma da o kadar sorun değil
05:24
because we can build receivers that receive across a large band.
114
324880
3200
çünkü daha geniş alanı görebilen algılayıcılar kurabiliyoruz.
05:28
So what does Parkes see when we turn it to the center of the Milky Way?
115
328600
3936
Peki Samanyolu'nun merkezine doğrulttuğumuz zaman Parkes ne görür?
05:32
We should see something fantastic, right?
116
332560
1960
Muhteşem bir şey görüyor olmalı değil mi?
05:35
Well, we do see something interesting.
117
335160
2896
Yani, ilginç bir şey görüyoruz.
05:38
All that dust has gone.
118
338080
1656
Bütün tozlar gitmiş.
05:39
As I mentioned, radio goes straight through dust, so not a problem.
119
339760
3440
Dediğim gibi, radyo, tozu görmezden geliyor yani sorun yok.
05:43
But the view is very different.
120
343840
1896
Ama görüntü oldukça farklı.
05:45
We can see that the center of the Milky Way is aglow,
121
345760
3816
Gördüğünüz gibi Samanyolu'nun merkezi çok parlak
05:49
and this isn't starlight.
122
349600
1680
fakat bu yıldız ışığı değil.
05:51
This is a light called synchrotron radiation,
123
351960
3136
Sinkrotron radyasyonu adını verdiğimiz bir ışık var
05:55
and it's formed from electrons spiraling around cosmic magnetic fields.
124
355120
4600
ve bu ışık elektronların kozmik manyetik alanın etrafında dönmesiyle oluşur.
06:00
So the plane is aglow with this light.
125
360280
3096
Ve bu parlayan düzlem oluşur.
06:03
And we can also see strange tufts coming off of it,
126
363400
3296
Ayrıca bu çizgiden değişik fışkırmalar
06:06
and objects which don't appear to line up
127
366720
2496
ve gözlerimizle görebileceğimiz
06:09
with anything that we can see with our own eyes.
128
369240
2320
bir çizginin parçası olmayan nesneler de görebiliriz.
06:12
But it's hard to really interpret this image,
129
372520
2136
Ama bu resmi yorumlamak gerçekten zor,
06:14
because as you can see, it's very low resolution.
130
374680
2776
çünkü görebildiğiniz üzere çok düşük çözünürlükte.
06:17
Radio waves have a wavelength that's long,
131
377480
2176
Radyo dalgalarının dalgaboyları çok uzun,
06:19
and that makes their resolution poorer.
132
379680
2296
bu da çözünürlüğü düşürüyor.
06:22
This image is also black and white,
133
382000
2056
Ve ayrıca görüntü siyah beyaz,
06:24
so we don't really know what is the color of everything in here.
134
384080
3760
o yüzden buradaki şeylerin renklerini de bilemiyoruz.
06:28
Well, fast-forward to today.
135
388640
1376
Bugüne geri dönelim.
06:30
We can build telescopes
136
390040
1456
Bu sorunların üstesinden gelen
06:31
which can get over these problems.
137
391520
2616
teleskoplar yapabiliyoruz.
06:34
Now, I'm showing you here an image of the Murchison Radio Observatory,
138
394160
3336
Karşınızda Murchison Radyo Gözlemevi'nin bir görüntüsü,
06:37
a fantastic place to build radio telescopes.
139
397520
2776
radyo teleskopları inşa etmek için mükemmel bir yer.
06:40
It's flat, it's dry,
140
400320
2296
Düz, kuru
06:42
and most importantly, it's radio quiet:
141
402640
2976
ve en önemlisi, radyo dalgaları yok:
06:45
no mobile phones, no Wi-Fi, nothing,
142
405640
3096
telefon yok, wi-fi yok, hiçbir şey yok,
06:48
just very, very radio quiet,
143
408760
2496
çok, çok radyosuz
06:51
so a perfect place to build a radio telescope.
144
411280
2720
ve bu yüzden de radyo teleskobu koymak için mükemmel.
06:54
Now, the telescope that I've been working on for a few years
145
414880
2856
Birkaç yıldır üzerinde çalıştığım teleskobun adı
06:57
is called the Murchison Widefield Array,
146
417760
1936
Murchison Widefield Dizisi
06:59
and I'm going to show you a little time lapse of it being built.
147
419720
3016
ve şimdi size inşa sürecinin zaman çizelgesini göstereceğim.
07:02
This is a group of undergraduate and postgraduate students
148
422760
3256
Bu Perth'de bulunan
bir grup lisans ve lisansüstü öğrencisi.
07:06
located in Perth.
149
426040
1256
07:07
We call them the Student Army,
150
427320
1736
Onlara Öğrenci Ordusu diyoruz
07:09
and they volunteered their time to build a radio telescope.
151
429080
2816
ve onlar vakitlerini radyo teleskobu inşasına adadılar.
07:11
There's no course credit for this.
152
431920
1640
Bundan puan almıyorlar.
07:14
And they're putting together these radio dipoles.
153
434320
2896
Ve bu radyo dipollerini birleştiriyorlar.
07:17
They just receive at low frequencies, a bit like your FM radio or your TV.
154
437240
4960
Sadece düşük frekansları algılıyorlar, evinizdeki radyo ve televizyon gibi.
07:23
And here we are deploying them across the desert.
155
443000
3096
Ve bunları çöllere yayıyoruz.
07:26
The final telescope covers 10 square kilometers
156
446120
2416
Son teleskop Batı Avustralya Çölü'nde
07:28
of the Western Australian desert.
157
448560
2136
10 km kare alan kaplıyor.
07:30
And the interesting thing is, there's no moving parts.
158
450720
2976
İşin ilginç yanı, hareket eden parçası yok.
07:33
We just deploy these little antennas
159
453720
2256
Bu küçük antenleri
07:36
essentially on chicken mesh.
160
456000
1856
özellikle tavuk ağlarına kuruyoruz.
07:37
It's fairly cheap.
161
457880
1416
Yeterince ucuz.
07:39
Cables take the signals
162
459320
1976
Kablolar antenlerden
07:41
from the antennas
163
461320
2056
sinyal alıyorlar
07:43
and bring them to central processing units.
164
463400
2536
ve merkezi işlem ünitelerine gönderiyorlar.
07:45
And it's the size of this telescope,
165
465960
1776
Ve bu teleskobun büyüklüğü,
07:47
the fact that we've built it over the entire desert
166
467760
2656
onu bütün çöle kurmuş olmamız
07:50
that gives us a better resolution than Parkes.
167
470440
2800
bize Parkes'ten daha yüksek bir çözünürlük sağlıyor.
07:53
Now, eventually all those cables bring them to a unit
168
473880
3536
Bütün bu kablolar en sonunda verileri
07:57
which sends it off to a supercomputer here in Perth,
169
477440
3536
Perth'de bulunan bir süper bilgisayara gönderirler
08:01
and that's where I come in.
170
481000
1286
ve bu noktada ben işe giriyorum.
08:03
(Sighs)
171
483320
1216
(Derin nefes)
08:04
Radio data.
172
484560
1216
Radyo verisi.
08:05
I have spent the last five years
173
485800
1816
Son beş yılımı
08:07
working with very difficult, very interesting data
174
487640
2856
daha önce kimsenin görmediği çok zor verilerle
08:10
that no one had really looked at before.
175
490520
1976
çalışarak geçirdim.
08:12
I've spent a long time calibrating it,
176
492520
2136
Onu hesaplamakla çok uzun zaman harcadım,
08:14
running millions of CPU hours on supercomputers
177
494680
3896
süper bilgisayarlarda milyonlarca CPU saati harcadım
08:18
and really trying to understand that data.
178
498600
2200
ve o veriyi gerçekten anlamaya çalıştım.
08:21
And with this telescope,
179
501360
1936
Ve bu teleskopla,
08:23
with this data,
180
503320
1256
bu veri ile,
08:24
we've performed a survey of the entire southern sky,
181
504600
3936
bütün güney gökyüzünde bir inceleme yaptık,
08:28
the GaLactic and Extragalactic All-sky MWA Survey,
182
508560
5096
GaLactic ve Extregalactic All-sky MWA İncelemesi
08:33
or GLEAM, as I call it.
183
513680
1880
ya da benim deyişimle GLEAM.
08:36
And I'm very excited.
184
516440
1456
Ve çok heyecanlıyım.
08:37
This survey is just about to be published, but it hasn't been shown yet,
185
517920
3381
Bu inceleme yayınlanmak üzere fakat henüz gösterime açılmadı,
08:41
so you are literally the first people
186
521325
1931
yani siz bu güney gökyüzünün incelemesini
08:43
to see this southern survey of the entire sky.
187
523280
2800
görecek olan ilk insanlarsınız.
08:46
So I'm delighted to share with you some images from this survey.
188
526799
3321
Size bu incelemeden birkaç görüntü göstermekten mutluluk duyuyorum.
08:50
Now, imagine you went to the Murchison,
189
530880
1895
Şimdi, Murchison'a gittiğinizi,
08:52
you camped out underneath the stars
190
532799
2096
yıldızların altında kamp yaptığınızı
08:54
and you looked towards the south.
191
534919
1617
ve güneye doğru baktığınızı hayal edin.
08:56
You saw the south's celestial pole,
192
536560
1667
Güneyin göksel kutbunu gördünüz,
08:58
the galaxy rising.
193
538251
1205
galaksi yükseliyor.
08:59
If I fade in the radio light,
194
539480
2616
Eğer radyo ışığını düşürürsem,
09:02
this is what we observe with our survey.
195
542120
2656
incelememizde bunu görürüz.
09:04
You can see that the galactic plane is no longer dark with dust.
196
544800
3056
Artık galaksi düzleminin toz ile kapanmadığını görebilirsiniz.
09:07
It's alight with synchrotron radiation,
197
547880
2416
Sinkrotron radyasyonu ile parlıyor
09:10
and thousands of dots are in the sky.
198
550320
2496
ve gökyüzünde binlerce nokta var.
09:12
Our large Magellanic Cloud, our nearest galactic neighbor,
199
552840
3296
Geniş Macellan bulutları, en yakın galaktik komşumuz,
09:16
is orange instead of its more familiar blue-white.
200
556160
3216
bizim bildiğimiz mavi-beyaz yerine aslında turuncu.
09:19
So there's a lot going on in this. Let's take a closer look.
201
559400
3376
Yani burada çok fazla şey oluyor. Daha yakından bakalım.
09:22
If we look back towards the galactic center,
202
562800
2416
Eğer galaktik merkeze tekrar bakarsak,
09:25
where we originally saw the Parkes image that I showed you earlier,
203
565240
3216
size daha önceden gösterdiğim Parkes görüntüsünün olduğu yere,
09:28
low resolution, black and white,
204
568480
2376
düşük çözünürlük, siyah beyaz
09:30
and we fade to the GLEAM view,
205
570880
2080
ve eğer GLEAM görüntüsüne geçersek,
09:34
you can see the resolution has gone up by a factor of a hundred.
206
574200
3856
çözünürlüğün yüz kat arttığını görebilirsiniz.
09:38
We now have a color view of the sky,
207
578080
2856
Artık gökyüzünün renkli bir görüntüsüne sahibiz,
09:40
a technicolor view.
208
580960
1336
technicolor bir görüntü.
09:42
Now, it's not a false color view.
209
582320
2976
Yanlış bir renk görünümü değil.
09:45
These are real radio colors.
210
585320
2400
Bunlar gerçek radyo renkleri.
09:48
What I've done is I've colored the lowest frequencies red
211
588600
2816
Yaptığım şey düşük frekansları kırmızıyla,
09:51
and the highest frequencies blue,
212
591440
1616
en yüksek frekansları maviyle
ve ortancaları yeşille renklendirmekti.
09:53
and the middle ones green.
213
593080
1576
09:54
And that gives us this rainbow view.
214
594680
2216
Bu da bize bir gökkuşağı görüntüsü verir.
09:56
And this isn't just false color.
215
596920
2256
Ve bunlar yanlış renkler değil.
09:59
The colors in this image tell us about the physical processes
216
599200
2936
Bu görüntüdeki resimler bize evrende gerçekleşen fiziksel olaylar
10:02
going on in the universe.
217
602160
1240
hakkında bilgi verir.
10:03
So for instance, if you look along the plane of the galaxy,
218
603974
2762
Mesela, galaksinin olduğu düzleme bakarsak
10:06
it's alight with synchrotron,
219
606760
1456
sinkrotron ile ışıldıyor
10:08
which is mostly reddish orange,
220
608240
2376
ve bu da genelde kırmızımsı turuncu
10:10
but if we look very closely, we see little blue dots.
221
610640
3120
ama dikkatli bakarsak mavi noktalar görebiliriz.
10:14
Now, if we zoom in,
222
614320
1576
Şimdi, eğer yakınlaştırırsak
10:15
these blue dots are ionized plasma
223
615920
2536
bu mavi noktalar büyük yıldızların etrafındaki
10:18
around very bright stars,
224
618480
1640
iyonize olmuş plazmadır
10:20
and what happens is that they block the red light,
225
620680
2776
ve kırmızı ışığı bloke ettikleri için
10:23
so they appear blue.
226
623480
1640
mavi görünüyorlar.
10:25
And these can tell us about these star-forming regions
227
625880
2936
Ve bu da bize galaksimizdeki yıldız oluşturan bölgeler
10:28
in our galaxy.
228
628840
1256
hakkında bilgi verir.
10:30
And we just see them immediately.
229
630120
1616
Ve onları hemen görebiliriz.
10:31
We look at the galaxy, and the color tells us that they're there.
230
631760
3056
Galaksiye bakarız ve renkler bize onların yerini söyler.
10:34
You can see little soap bubbles,
231
634840
1576
Küçük baloncuklar görüyorsunuz,
10:36
little circular images around the galactic plane,
232
636440
3416
galaktik düzlemdeki küçük yuvarlak cisimler,
10:39
and these are supernova remnants.
233
639880
2000
bunlar süpernova kalıntıları.
10:42
When a star explodes,
234
642600
1696
Bir yıldız patladığı zaman,
10:44
its outer shell is cast off
235
644320
2456
dıştaki kabuğu atar
10:46
and it travels outward into space gathering up material,
236
646800
3296
ve bu kabuk da materyal toplayarak uzayda yolculuk eder,
10:50
and it produces a little shell.
237
650120
1960
bu da küçük bir yapı oluşturur.
10:52
It's been a long-standing mystery to astronomers
238
652800
3376
Bütün bu süpernova atıklarının nerede olduğu
astronotlar arasında henüz çözülememiş bir gizemdir.
10:56
where all the supernova remnants are.
239
656200
2080
10:58
We know that there must be a lot of high-energy electrons in the plane
240
658960
4336
Gördüğümüz sinkroton radyasyonunun oluşması için düzlemde
çok sayıda yüksek enerji elektronu olması gerektiğini biliyoruz
11:03
to produce the synchrotron radiation that we see,
241
663320
2656
ve bunların süper nova kalıntılarından oluştuğunu düşünüyoruz
11:06
and we think they're produced by supernova remnants,
242
666000
2576
11:08
but there don't seem to be enough.
243
668600
1776
fakat yeterince yok gibi duruyor.
11:10
Fortunately, GLEAM is really, really good at detecting supernova remnants,
244
670400
3896
Neyseki GLEAM, süpernova kalıntılarını algılamakta çok iyi,
o yüzden yakında bu konu üzerine bir yazı yayınlamayı umuyoruz.
11:14
so we're hoping to have a new paper out on that soon.
245
674320
2480
11:17
Now, that's fine.
246
677800
1256
Şimdi, bu iyi.
11:19
We've explored our little local universe,
247
679080
2336
Küçük yerel evrenimizi keşfettik
11:21
but I wanted to go deeper, I wanted to go further.
248
681440
2376
ama ben daha derine, daha ileriye gitmek istedim.
11:23
I wanted to go beyond the Milky Way.
249
683840
2080
Samanyolu'nun da ilerisine gitmek istedim.
11:26
Well, as it happens, we can see a very interesting object in the top right,
250
686520
3776
Sağ üstte çok ilginç bir cisim görüyoruz
11:30
and this is a local radio galaxy,
251
690320
2216
ve bu yerel bir radyo galaksisi,
11:32
Centaurus A.
252
692560
1240
Erboğa A.
11:34
If we zoom in on this,
253
694240
1256
Eğer oraya yakından bakarsak,
11:35
we can see that there are two huge plumes going out into space.
254
695520
3400
uzaya doğru uzanan iki bulut görebiliriz.
11:39
And if you look right in the center between those two plumes,
255
699600
2896
Ve eğer bu iki bulutun tam ortasına bakarsanız,
11:42
you'll see a galaxy just like our own.
256
702520
2376
aynı bizimki gibi bir galaksi görürsünüz.
11:44
It's a spiral. It has a dust lane.
257
704920
2456
Sarmal şekli var. Toz çizgileri var.
11:47
It's a normal galaxy.
258
707400
1616
Bu normal bir galaksi.
11:49
But these jets are only visible in the radio.
259
709040
3616
Ama bunlar sadece radyoda görülebiliyor.
11:52
If we looked in the visible, we wouldn't even know they were there,
260
712680
3176
Eğer görünürden baksaydık, orada olduklarını bile bilemezdik
11:55
and they're thousands of times larger than the host galaxy.
261
715880
3040
ve ev sahipliği yapan galaksiden binlerce kat daha genişler.
11:59
What's going on? What's producing these jets?
262
719480
2400
Neler oluyor? Bu fışkırmaları oluşturan nedir?
12:03
At the center of every galaxy that we know about
263
723160
3536
Bildiğimiz bütün galaksilerin merkezinde
12:06
is a supermassive black hole.
264
726720
2256
devasa bir kara delik bulunur.
12:09
Now, black holes are invisible. That's why they're called that.
265
729000
3416
Karadelikler görünmezdir. O yüzden onlara bu isim verilmiştir.
12:12
All you can see is the deflection of the light around them,
266
732440
3016
Tek görebildiğiniz, etrafında sapan ışık
12:15
and occasionally, when a star or a cloud of gas comes into their orbit,
267
735480
4296
ve bazen de bir yıldız veya gaz bulutu yörüngesine girince oluşan,
12:19
it is ripped apart by tidal forces,
268
739800
2736
toplanma diski adını verdiğimiz,
12:22
forming what we call an accretion disk.
269
742560
2480
gelgit kuvvetinin oluşturduğu yapıdır.
12:25
The accretion disk glows brightly in the x-rays,
270
745640
3216
Toplanma diski x-ray ışığında güçlü bir şekilde parlar
12:28
and huge magnetic fields can launch the material into space
271
748880
4416
ve devasa manyetik alan materyali
12:33
at nearly the speed of light.
272
753320
1720
neredeyse ışık hızında uzaya yollayabilir.
12:35
So these jets are visible in the radio
273
755520
3160
Yani bu fışkırmalar radyoda görünür
12:39
and this is what we pick up in our survey.
274
759240
2160
ve biz de inceleme yaparken bunları algılarız.
Güzel, çok iyi, bir radyo galaksisi gördük. Bu iyi.
12:42
Well, very well, so we've seen one radio galaxy. That's nice.
275
762040
4016
12:46
But if you just look at the top of that image,
276
766080
2176
Ama eğer görüntünün yukarısına bakarsanız,
12:48
you'll see another radio galaxy.
277
768280
1736
bir radyo galaksisi daha göreceksiniz.
12:50
It's a little bit smaller, and that's just because it's further away.
278
770040
3240
Birazcık daha küçük, ama bunun sebebi uzakta olması.
12:53
OK. Two radio galaxies.
279
773800
2656
Tamam. İki radyo galaksisi.
12:56
We can see this. This is fine.
280
776480
1576
Bunu görebiliyoruz. Bu iyi.
12:58
Well, what about all the other dots?
281
778080
1736
Peki ya diğer bütün noktalar?
12:59
Presumably those are just stars.
282
779840
1560
Bunlar herhalde yıldızlardır.
13:01
They're not.
283
781880
1216
Hayır, değiller.
13:03
They're all radio galaxies.
284
783120
1600
Hepsi radyo galaksileri.
13:05
Every single one of the dots in this image
285
785320
2896
Bu görüntüdeki her bir nokta
13:08
is a distant galaxy,
286
788240
1736
uzaktaki bir galaksi,
13:10
millions to billions of light-years away
287
790000
2856
milyarlarca ışık yılı uzakta,
13:12
with a supermassive black hole at its center
288
792880
2616
merkezlerinde etrafa materyalleri ışık hızında saçan
13:15
pushing material into space at nearly the speed of light.
289
795520
3576
devasa bir kara delik ile.
13:19
It is mind-blowing.
290
799120
1760
Bu çok şaşırtıcı.
13:21
And this survey is even larger than what I've shown here.
291
801680
3736
Ve bu inceleme burada gösterdiğimden çok daha geniş.
13:25
If we zoom out to the full extent of the survey,
292
805440
2536
Eğer incelemenin tamamına bakacak olursak,
13:28
you can see I found 300,000 of these radio galaxies.
293
808000
4096
300.000 tane radyo galaksi bulduğumu görebilirsiniz.
13:32
So it's truly an epic journey.
294
812120
2896
Yani bu gerçekten efsanevi bir yolculuk.
13:35
We've discovered all of these galaxies
295
815040
2656
İlk devasa karadeliklerine kadar
13:37
right back to the very first supermassive black holes.
296
817720
3560
bütün bu galaksileri keşfettik.
13:41
I'm very proud of this, and it will be published next week.
297
821960
2780
Bununla çok gurur duyuyorum. Haftaya yayınlanacak.
13:45
Now, that's not all.
298
825280
2816
Ve hepsi bu kadar da değil.
13:48
I've explored the furthest reaches of the galaxy with this survey,
299
828120
4336
Bu incelemeyle birlikte galaksinin uçsuz bucaksız köşelerini keşfettim
13:52
but there's something even more in this image.
300
832480
2960
ama daha da fazlası var.
13:56
Now, I'll take you right back to the dawn of time.
301
836320
3296
Şimdi sizi zamanın başlangıcına geri götüreceğim.
13:59
When the universe formed, it was a big bang,
302
839640
3656
Büyük Patlama ile birlikte evren ilk oluştuğunda,
14:03
which left the universe as a sea of hydrogen,
303
843320
4056
evren hidrojen denizine dönüşmüştü,
14:07
neutral hydrogen.
304
847400
1496
nötr hidrojen.
14:08
And when the very first stars and galaxies switched on,
305
848920
2776
İlk yıldızlar ve ilk galaksiler oluşmaya başlayınca,
14:11
they ionized that hydrogen.
306
851720
2096
bu hidrojeni iyonize ettiler.
14:13
So the universe went from neutral to ionized.
307
853840
3440
Yani evren nötr olmaktan iyonize olmaya geçti.
14:18
That imprinted a signal all around us.
308
858160
3176
Bu da her yere izini bıraktı.
14:21
Everywhere, it pervades us,
309
861360
1736
Bu, her yere yayıldı
14:23
like the Force.
310
863120
1416
aynı Star Wars'daki Güç gibi.
14:24
Now, because that happened so long ago,
311
864560
3720
Bu çok uzun süre önce gerçekleştiği için,
14:29
the signal was redshifted,
312
869000
1800
bu sinyal kızıla kaydı
14:31
so now that signal is at very low frequencies.
313
871560
3296
ve şuan çok düşük frekanslarda.
14:34
It's at the same frequency as my survey,
314
874880
2456
Benim incelemem ile aynı frekansta
14:37
but it's so faint.
315
877360
1376
ama çok sönük.
14:38
It's a billionth the size of any of the objects in my survey.
316
878760
3880
İncelememdeki herhangi bir nesnenin milyarlarda biri büyüklüğünde.
14:43
So our telescope may not be quite sensitive enough to pick up this signal.
317
883320
4896
O yüzden teleskobumuz bunu algılamak için yeterince hassas olmayabilir.
14:48
However, there's a new radio telescope.
318
888240
2496
Ama, yeni bir radyo teleskobu var.
14:50
So I can't have a starship,
319
890760
1656
Yani bir uzay gemim olmayabilir
14:52
but I can hopefully have
320
892440
1256
ama umarım ki
14:53
one of the biggest radio telescopes in the world.
321
893720
2856
dünyanın en büyük teleskoplarından birine sahip olabilirim.
14:56
We're building the Square Kilometre Array, a new radio telescope,
322
896600
3616
Kilometre Kilometre Dizisi adı verilen yeni bir radyo teleskobu yapıyoruz
15:00
and it's going to be a thousand times bigger than the MWA,
323
900240
2736
ve MWA'dan binlerce kat daha büyük,
15:03
a thousand times more sensitive, and have an even better resolution.
324
903000
3216
daha hassas ve daha kaliteli çözünürlükte olacak.
15:06
So we should find tens of millions of galaxies.
325
906240
2216
Yani on milyonlarca galaksi bulmalıyız.
15:08
And perhaps, deep in that signal,
326
908480
2336
Ve büyük ihtimalle, o sinyalin derinliklerinde,
15:10
I will get to look upon the very first stars and galaxies switching on,
327
910840
4176
ilk yıldızların ve galaksilerin oluşumunu görebileceğim,
15:15
the beginning of time itself.
328
915040
2360
yani zamanın başlangıcını.
15:17
Thank you.
329
917920
1216
Teşekkür ederim.
15:19
(Applause)
330
919160
2760
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7