How radio telescopes show us unseen galaxies | Natasha Hurley-Walker

186,332 views ・ 2017-05-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Andreia Pedro Revisora: Margarida Ferreira
O espaço, a fronteira final
00:13
Space, the final frontier.
1
13080
2760
00:17
I first heard these words when I was just six years old,
2
17880
3456
A primeira vez que ouvi estas palavras tinha apenas seis anos,
00:21
and I was completely inspired.
3
21360
2256
e fiquei completamente inspirada.
00:23
I wanted to explore strange new worlds.
4
23640
2376
Eu queria explorar estranhos mundos novos.
00:26
I wanted to seek out new life.
5
26040
1496
Eu queria procurar nova vida.
00:27
I wanted to see everything that the universe had to offer.
6
27560
3200
Queria ver tudo o que o universo tinha para oferecer.
00:31
And those dreams, those words, they took me on a journey,
7
31840
3696
E esses sonhos, essas palavras, levaram-me numa viagem,
00:35
a journey of discovery,
8
35560
1456
uma viagem de descoberta,
através da escola, da universidade,
00:37
through school, through university,
9
37040
2176
00:39
to do a PhD and finally to become a professional astronomer.
10
39240
3440
para fazer o doutoramento e finalmente tornar-me astrónoma.
00:43
Now, I learned two amazing things,
11
43920
3016
Então, aprendi duas coisas espantosas,
00:46
one slightly unfortunate,
12
46960
1536
uma ligeiramente infeliz,
00:48
when I was doing my PhD.
13
48520
2056
quando estava a fazer o doutoramento.
00:50
I learned that the reality was
14
50600
2416
Descobri que, na realidade,
00:53
I wouldn't be piloting a starship anytime soon.
15
53040
3160
eu não ia pilotar nenhuma nave espacial num futuro próximo.
00:57
But I also learned that the universe is strange, wonderful and vast,
16
57440
4616
Mas descobri também que o universo é estranho, maravilhoso e vasto,
na verdade, vasto demais para ser explorado numa nave espacial.
01:02
actually too vast to be explored by spaceship.
17
62080
2800
01:05
And so I turned my attention to astronomy, to using telescopes.
18
65720
3360
Então, voltei a minha atenção para a astronomia, usando telescópios.
01:09
Now, I show you before you an image of the night sky.
19
69840
2776
Mostro-vos aqui uma imagem do céu noturno.
01:12
You might see it anywhere in the world.
20
72640
1920
Podem vê-lo em qualquer parte do mundo.
Todas estas estrelas fazem parte da nossa galáxia local, a Via Láctea.
01:15
And all of these stars are part of our local galaxy, the Milky Way.
21
75040
3960
01:19
Now, if you were to go to a darker part of the sky,
22
79560
2696
Se forem para uma parte mais escura do céu,
01:22
a nice dark site, perhaps in the desert,
23
82280
2536
um bom sítio escuro, talvez no deserto,
01:24
you might see the center of our Milky Way galaxy
24
84840
2416
podem conseguir ver o centro da nossa galáxia
01:27
spread out before you, hundreds of billions of stars.
25
87280
2960
que espalha à vossa frente centenas de milhares de milhões de estrelas.
01:30
And it's a very beautiful image.
26
90840
1576
É uma imagem muito bonita.
01:32
It's colorful.
27
92440
1336
É colorida.
01:33
And again, this is just a local corner of our universe.
28
93800
3616
Mais uma vez, é apenas um cantinho local do nosso universo.
01:37
You can see there's a sort of strange dark dust across it.
29
97440
3296
Podem ver que há um tipo de estranha poeira escura que o atravessa.
01:40
Now, that is local dust
30
100760
1976
Isto é poeira local
01:42
that's obscuring the light of the stars.
31
102760
2656
que está a obscurecer a luz das estrelas.
01:45
But we can do a pretty good job.
32
105440
1576
Mas podemos fazer um bom trabalho.
01:47
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe.
33
107040
3456
Com os olhos, só podemos explorar o nosso cantinho do universo.
01:50
It's possible to do better.
34
110520
1336
É possível fazer melhor.
01:51
You can use wonderful telescopes like the Hubble Space Telescope.
35
111880
3760
Podemos usar maravilhosos telescópios como o telescópio Hubble Space.
01:56
Now, astronomers have put together this image.
36
116200
2176
Os astrónomos construíram esta imagem.
01:58
It's called the Hubble Deep Field,
37
118400
1896
É o chamado Campo Profundo do Hubble.
02:00
and they've spent hundreds of hours observing just a tiny patch of the sky
38
120320
4336
Eles passaram centenas de horas observando apenas um fragmento do céu
02:04
no larger than your thumbnail held at arm's length.
39
124680
2400
que não é maior do que a unha do polegar com o braço estendido.
02:07
And in this image
40
127520
1256
Nesta imagem, podem ver milhares de galáxias,
02:08
you can see thousands of galaxies,
41
128800
1656
02:10
and we know that there must be hundreds of millions, billions of galaxies
42
130480
3456
e sabemos que deve haver centenas de milhões, milhares de milhões de galáxias
02:13
in the entire universe,
43
133960
1376
em todo o universo,
02:15
some like our own and some very different.
44
135360
2656
algumas como a nossa e outras muito diferentes.
Então pensam: "Ok, bem, posso continuar esta viagem.
02:18
So you think, OK, well, I can continue this journey.
45
138040
2656
02:20
This is easy. I can just use a very powerful telescope
46
140720
2696
"Isto é fácil. Posso usar só um telescópio muito poderoso
02:23
and just look at the sky, no problem.
47
143440
1800
"e olhar para o céu, sem problemas."
02:25
It's actually really missing out if we just do that.
48
145960
4016
Na verdade, vamos perder muito se fizermos só isso
Isso é porque tudo sobre o que falei até aqui
02:30
Now, that's because everything I've talked about so far
49
150000
2736
02:32
is just using the visible spectrum, just the thing that your eyes can see,
50
152760
3896
está apenas a utilizar o espetro visível, apenas o que os olhos conseguem ver,
02:36
and that's a tiny slice,
51
156680
1416
e isso é uma fatia minúscula,
02:38
a tiny, tiny slice of what the universe has to offer us.
52
158120
3360
mesmo muito pequenina do que o universo tem para nos oferecer.
Existem também dois grandes problemas com o uso da luz visível.
02:42
Now, there's also two very important problems with using visible light.
53
162160
4736
02:46
Not only are we missing out on all the other processes
54
166920
2736
Não só estamos a perder todos os outros processos
02:49
that are emitting other kinds of light,
55
169680
3176
que estão a emitir outros tipos de luz,
02:52
but there's two issues.
56
172880
1416
mas também há dois problemas.
02:54
Now, the first is that dust that I mentioned earlier.
57
174320
3376
O primeiro é essa poeira que eu mencionei antes.
02:57
The dust stops the visible light from getting to us.
58
177720
2936
A poeira impede a luz visível de chegar a nós.
03:00
So as we look deeper into the universe, we see less light.
59
180680
4696
Então, à medida que observamos mais profundamente, vemos menos luz.
03:05
The dust stops it getting to us.
60
185400
1560
A poeira impede-nos de a vermos.
03:07
But there's a really strange problem with using visible light
61
187520
3416
Mas há um problema muito estranho com o uso da luz visível
03:10
in order to try and explore the universe.
62
190960
1960
para tentarmos explorar o universo.
03:13
Now take a break for a minute.
63
193640
2256
Façam um intervalo por um minuto.
03:15
Say you're standing on a corner, a busy street corner.
64
195920
2680
Digamos que estão numa esquina, numa esquina movimentada.
Há carros a passar.
03:19
There's cars going by.
65
199080
1496
03:20
An ambulance approaches.
66
200600
1400
Aproxima-se uma ambulância.
03:22
It has a high-pitched siren.
67
202840
1376
Tem uma sirene de tom elevado.
03:24
(Imitates a siren passing by)
68
204240
3736
(Som de sirene)
O tom da sirene parece mudar de tom
03:28
The siren appeared to change in pitch
69
208000
2336
03:30
as it moved towards and away from you.
70
210360
2080
conforme se aproxima e se afasta de nós.
03:32
The ambulance driver did not change the siren just to mess with you.
71
212960
3880
O condutor da ambulância não mudou a sirene só para nos confundir.
Isso é produto da nossa perceção.
03:38
That was a product of your perception.
72
218040
2576
03:40
The sound waves, as the ambulance approached,
73
220640
2736
As ondas sonoras, à medida que a ambulância se aproxima,
03:43
were compressed,
74
223400
1216
estão comprimidas,
03:44
and they changed higher in pitch.
75
224640
1936
e mudam para um tom mais alto.
03:46
As the ambulance receded, the sound waves were stretched,
76
226600
2776
À medida que a ambulância se afasta, as ondas sonoras esticam,
03:49
and they sounded lower in pitch.
77
229400
2056
e soam num tom mais baixo.
03:51
The same thing happens with light.
78
231480
2000
O mesmo acontece com a luz.
Em objetos que se movem na nossa direção,
03:54
Objects moving towards us,
79
234040
2376
03:56
their light waves are compressed and they appear bluer.
80
236440
3176
as suas ondas de luz estão comprimidas e parecem mais azuis.
03:59
Objects moving away from us,
81
239640
2216
Em objetos que se afastam de nós,
04:01
their light waves are stretched, and they appear redder.
82
241880
2656
as ondas de luz esticam, parecendo mais vermelhas.
04:04
So we call these effects blueshift and redshift.
83
244560
2880
Chamamos a estes efeitos desvio para o azul ou para o vermelho.
04:08
Now, our universe is expanding,
84
248440
2936
O nosso universo está a expandir-se,
04:11
so everything is moving away from everything else,
85
251400
4176
então, tudo se está a afastar de tudo o resto,
04:15
and that means everything appears to be red.
86
255600
2680
e isso significa que tudo parece ser vermelho.
Por muito estranho que pareça, olhando mais profundamente
04:19
And oddly enough, as you look more deeply into the universe,
87
259040
3736
04:22
more distant objects are moving away further and faster,
88
262800
4296
os objetos mais distantes estão a afastar-se cada vez mais depressa,
04:27
so they appear more red.
89
267120
1719
por isso parecem mais vermelhos.
04:29
So if I come back to the Hubble Deep Field
90
269560
2935
Então, voltando ao Campo Profundo do Hubble,
04:32
and we were to continue to peer deeply into the universe
91
272519
2697
se continuássemos a espreitar profundamente o universo
04:35
just using the Hubble,
92
275240
1536
utilizando apenas o Hubble,
04:36
as we get to a certain distance away,
93
276800
2696
à medida que atingimos uma certa distância,
04:39
everything becomes red,
94
279520
1600
tudo se torna vermelho,
04:41
and that presents something of a problem.
95
281920
1976
e isso põe um problema.
04:43
Eventually, we get so far away
96
283920
2056
Eventualmente, chegamos tão longe
04:46
everything is shifted into the infrared
97
286000
2976
que tudo muda para o infravermelho
e não conseguimos ver nada de nada.
04:49
and we can't see anything at all.
98
289000
2000
04:51
So there must be a way around this.
99
291680
1696
Deve haver uma saída para isto,
04:53
Otherwise, I'm limited in my journey.
100
293400
1816
senão, estou limitada na minha viagem.
04:55
I wanted to explore the whole universe,
101
295240
1896
Eu queria explorar todo o universo,
04:57
not just whatever I can see, you know, before the redshift kicks in.
102
297160
3920
não só o que consigo ver antes do desvio para o vermelho.
Há uma técnica.
05:02
There is a technique.
103
302160
1256
05:03
It's called radio astronomy.
104
303440
1376
Chama-se radioastronomia.
05:04
Astronomers have been using this for decades.
105
304840
2336
Os astrónomos têm-na usado há décadas.
05:07
It's a fantastic technique.
106
307200
1296
É uma técnica fantástica.
05:08
I show you the Parkes Radio Telescope, affectionately known as "The Dish."
107
308520
3486
Este é o Radiotelescópio Parkes, designado afetuosamente por "Prato".
Se calhar já viram o filme.
05:12
You may have seen the movie.
108
312040
1776
05:13
And radio is really brilliant.
109
313840
1576
E a rádio é, de facto, brilhante.
05:15
It allows us to peer much more deeply.
110
315440
2536
Permite-nos espreitar de modo muito mais profundo.
05:18
It doesn't get stopped by dust,
111
318000
2696
Não se deixa impedir pela poeira,
05:20
so you can see everything in the universe,
112
320720
2256
por isso conseguem ver tudo no universo,
05:23
and redshift is less of a problem
113
323000
1856
e o desvio para vermelho deixa de ser um problema
05:24
because we can build receivers that receive across a large band.
114
324880
3200
porque podemos construir recetores que recebem em banda larga.
05:28
So what does Parkes see when we turn it to the center of the Milky Way?
115
328600
3936
O que é que o Parkes vê quando o apontamos para o centro da Via Láctea?
05:32
We should see something fantastic, right?
116
332560
1960
Devemos ver algo fantástico, certo?
Bem, vemos mesmo algo interessante.
05:35
Well, we do see something interesting.
117
335160
2896
Toda aquela poeira desapareceu.
05:38
All that dust has gone.
118
338080
1656
05:39
As I mentioned, radio goes straight through dust, so not a problem.
119
339760
3440
Como referi, a rádio atravessa a poeira, por isso não há problema.
05:43
But the view is very different.
120
343840
1896
Mas a vista é muito diferente.
05:45
We can see that the center of the Milky Way is aglow,
121
345760
3816
Podemos ver que o centro da Via Láctea está incandescente,
05:49
and this isn't starlight.
122
349600
1680
e isto não é luz estelar.
05:51
This is a light called synchrotron radiation,
123
351960
3136
É uma luz chamada radiação sincrotrónica,
05:55
and it's formed from electrons spiraling around cosmic magnetic fields.
124
355120
4600
formada a partir de eletrões que espiralam em torno de campos magnéticos cósmicos.
06:00
So the plane is aglow with this light.
125
360280
3096
Assim o plano está incandescente com esta luz.
06:03
And we can also see strange tufts coming off of it,
126
363400
3296
Conseguimos ver também estranhos tufos a sair dela,
06:06
and objects which don't appear to line up
127
366720
2496
e objetos que não parecem alinhar-se
06:09
with anything that we can see with our own eyes.
128
369240
2320
com nada que vemos com os nossos olhos.
06:12
But it's hard to really interpret this image,
129
372520
2136
Mas é difícil interpretar esta imagem
06:14
because as you can see, it's very low resolution.
130
374680
2776
porque, como podem ver, é de muito baixa resolução.
06:17
Radio waves have a wavelength that's long,
131
377480
2176
As ondas de rádio têm um comprimento longo,
06:19
and that makes their resolution poorer.
132
379680
2296
e isso torna a sua resolução mais fraca.
06:22
This image is also black and white,
133
382000
2056
Esta imagem é também a preto e branco,
06:24
so we don't really know what is the color of everything in here.
134
384080
3760
por isso, não sabemos bem qual é a cor de tudo aqui.
06:28
Well, fast-forward to today.
135
388640
1376
Bem, avancemos rápido até hoje.
06:30
We can build telescopes
136
390040
1456
Podemos construir telescópios que podem ultrapassar estes problemas.
06:31
which can get over these problems.
137
391520
2616
Mostro-vos aqui uma imagem do Observatório Rádio Murchison,
06:34
Now, I'm showing you here an image of the Murchison Radio Observatory,
138
394160
3336
06:37
a fantastic place to build radio telescopes.
139
397520
2776
um sítio fantástico para construir radiotelescópios.
06:40
It's flat, it's dry,
140
400320
2296
É plano, é seco,
06:42
and most importantly, it's radio quiet:
141
402640
2976
e mais importante ainda, não tem interferências de rádio:
06:45
no mobile phones, no Wi-Fi, nothing,
142
405640
3096
não há telemóveis, não há Sem-Fios, nada,
06:48
just very, very radio quiet,
143
408760
2496
apenas uma zona de rádio silencioso,
06:51
so a perfect place to build a radio telescope.
144
411280
2720
por isso o sítio perfeito para montar um radiotelescópio.
06:54
Now, the telescope that I've been working on for a few years
145
414880
2856
Esse telescópio em que eu tenho vindo a trabalhar há uns anos
06:57
is called the Murchison Widefield Array,
146
417760
1936
chama-se o Murchison Widefield Array.
06:59
and I'm going to show you a little time lapse of it being built.
147
419720
3016
Vou mostrar-vos um pequeno lapso temporal da sua montagem.
07:02
This is a group of undergraduate and postgraduate students
148
422760
3256
Este é um grupo de estudantes pré-licenciados e licenciados
provenientes de Perth.
07:06
located in Perth.
149
426040
1256
07:07
We call them the Student Army,
150
427320
1736
Nós chamamos-lhe o Exército de Estudantes.
07:09
and they volunteered their time to build a radio telescope.
151
429080
2816
Eles ofereceram o seu tempo para montar um radiotelescópio.
07:11
There's no course credit for this.
152
431920
1640
Não há créditos académicos para isso.
07:14
And they're putting together these radio dipoles.
153
434320
2896
Eles estão a montar estes dipolos rádio.
07:17
They just receive at low frequencies, a bit like your FM radio or your TV.
154
437240
4960
Estes apenas recebem baixas frequências, do tipo do vosso rádio FM ou TV.
E aqui estamos a implantá-los pelo deserto.
07:23
And here we are deploying them across the desert.
155
443000
3096
07:26
The final telescope covers 10 square kilometers
156
446120
2416
O telescópio final cobre 10 quilómetros quadrados
07:28
of the Western Australian desert.
157
448560
2136
do deserto da Austrália Ocidental.
07:30
And the interesting thing is, there's no moving parts.
158
450720
2976
O interessante disto é que não há partes móveis.
07:33
We just deploy these little antennas
159
453720
2256
Nós só implantamos estas pequenas antenas
essencialmente em malha de galinheiro.
07:36
essentially on chicken mesh.
160
456000
1856
07:37
It's fairly cheap.
161
457880
1416
É razoavelmente barato.
07:39
Cables take the signals
162
459320
1976
Os cabos captam os sinais a partir das antenas
07:41
from the antennas
163
461320
2056
07:43
and bring them to central processing units.
164
463400
2536
e levam-nos para as unidades de processamento central.
07:45
And it's the size of this telescope,
165
465960
1776
É o tamanho deste telescópio,
07:47
the fact that we've built it over the entire desert
166
467760
2656
o facto de que o montámos por todo o deserto
07:50
that gives us a better resolution than Parkes.
167
470440
2800
que nos dá uma melhor resolução que o Parkes.
07:53
Now, eventually all those cables bring them to a unit
168
473880
3536
Agora, eventualmente, todos esses cabos levam esses sinais até uma unidade
07:57
which sends it off to a supercomputer here in Perth,
169
477440
3536
que os envia para um supercomputador aqui em Perth,
08:01
and that's where I come in.
170
481000
1286
e é aí que eu entro.
08:03
(Sighs)
171
483320
1216
(Suspiros)
08:04
Radio data.
172
484560
1216
Dados por rádio.
08:05
I have spent the last five years
173
485800
1816
Eu passei os últimos cinco anos
08:07
working with very difficult, very interesting data
174
487640
2856
a trabalhar com dados muito difíceis, muito interessantes
08:10
that no one had really looked at before.
175
490520
1976
que ainda ninguém tinha observado antes.
08:12
I've spent a long time calibrating it,
176
492520
2136
Passei muito tempo a calibrá-los,
08:14
running millions of CPU hours on supercomputers
177
494680
3896
executando milhões de horas de CPU em supercomputadores
08:18
and really trying to understand that data.
178
498600
2200
tentando entender estes dados.
08:21
And with this telescope,
179
501360
1936
Com este telescópio,
08:23
with this data,
180
503320
1256
com estes dados,
08:24
we've performed a survey of the entire southern sky,
181
504600
3936
fizemos uma pesquisa de todo o céu a sul,
08:28
the GaLactic and Extragalactic All-sky MWA Survey,
182
508560
5096
a pesquisa GaLactic and Extragalactic All-sky MWA,
08:33
or GLEAM, as I call it.
183
513680
1880
ou GLEAM, como eu lhe chamo.
08:36
And I'm very excited.
184
516440
1456
E estou muito entusiasmada.
08:37
This survey is just about to be published, but it hasn't been shown yet,
185
517920
3381
Esta pesquisa está prestes a ser publicada, mas ainda não foi,
08:41
so you are literally the first people
186
521325
1931
por isso vocês são os primeiros
08:43
to see this southern survey of the entire sky.
187
523280
2800
a ver esta pesquisa de todo o céu a sul.
08:46
So I'm delighted to share with you some images from this survey.
188
526799
3321
Por isso, estou deliciada por partilhar convosco algumas imagens dela.
08:50
Now, imagine you went to the Murchison,
189
530880
1895
Imaginem que iam ao Murchison,
08:52
you camped out underneath the stars
190
532799
2096
acampavam por baixo das estrelas
08:54
and you looked towards the south.
191
534919
1617
e olhavam em direção ao sul.
08:56
You saw the south's celestial pole,
192
536560
1667
Viam o polo celeste do sul,
08:58
the galaxy rising.
193
538251
1205
a galáxia a erguer-se.
08:59
If I fade in the radio light,
194
539480
2616
Se eu diminuir gradualmente a luz rádio,
09:02
this is what we observe with our survey.
195
542120
2656
isto é o que observamos com a nossa pesquisa.
09:04
You can see that the galactic plane is no longer dark with dust.
196
544800
3056
Podem ver que o plano galáctico já não está escuro com a poeira.
09:07
It's alight with synchrotron radiation,
197
547880
2416
Está iluminado com a radiação sincrotrónica,
09:10
and thousands of dots are in the sky.
198
550320
2496
e há milhares de pontos no céu.
09:12
Our large Magellanic Cloud, our nearest galactic neighbor,
199
552840
3296
A grande Nuvem de Magalhães, a nossa galáctica vizinha mais próxima,
09:16
is orange instead of its more familiar blue-white.
200
556160
3216
é laranja em vez do seu azul-esbranquiçado mais familiar.
09:19
So there's a lot going on in this. Let's take a closer look.
201
559400
3376
Passa-se muita coisa aqui. Vamos olhar mais de perto.
09:22
If we look back towards the galactic center,
202
562800
2416
Se olharmos para trás para o centro da galáxia,
09:25
where we originally saw the Parkes image that I showed you earlier,
203
565240
3216
onde vimos inicialmente a imagem Parkes, que vos mostrei antes,
09:28
low resolution, black and white,
204
568480
2376
a baixa resolução, a preto e branco,
09:30
and we fade to the GLEAM view,
205
570880
2080
e revelamos a vista GLEAM,
09:34
you can see the resolution has gone up by a factor of a hundred.
206
574200
3856
vemos que a resolução aumentou num fator de cem.
09:38
We now have a color view of the sky,
207
578080
2856
Agora temos uma visão colorida do céu,
09:40
a technicolor view.
208
580960
1336
uma visão tecnicolor.
09:42
Now, it's not a false color view.
209
582320
2976
Não é uma visão de cor falsa.
09:45
These are real radio colors.
210
585320
2400
São cores rádio reais.
09:48
What I've done is I've colored the lowest frequencies red
211
588600
2816
Eu colori as frequências mais baixas a vermelho
09:51
and the highest frequencies blue,
212
591440
1616
e as mais elevadas a azul,
09:53
and the middle ones green.
213
593080
1576
e as do meio a verde.
09:54
And that gives us this rainbow view.
214
594680
2216
Isto dá-nos uma visão arco-íris.
09:56
And this isn't just false color.
215
596920
2256
Isto não é somente cor falsa.
09:59
The colors in this image tell us about the physical processes
216
599200
2936
As cores nesta imagem falam-nos dos processos físicos
10:02
going on in the universe.
217
602160
1240
que acontecem no universo.
10:03
So for instance, if you look along the plane of the galaxy,
218
603974
2762
Por exemplo, se olharem ao longo do plano da galáxia,
10:06
it's alight with synchrotron,
219
606760
1456
está iluminada com sincrotrão,
10:08
which is mostly reddish orange,
220
608240
2376
que, em grande parte, é laranja,
10:10
but if we look very closely, we see little blue dots.
221
610640
3120
mas se olharmos bem de perto, vemos pequenos pontos azuis.
10:14
Now, if we zoom in,
222
614320
1576
Agora, se focarmos mais perto,
10:15
these blue dots are ionized plasma
223
615920
2536
estes pontos azuis são plasma ionizado
10:18
around very bright stars,
224
618480
1640
à volta de estrelas muito brilhantes.
10:20
and what happens is that they block the red light,
225
620680
2776
O que acontece é que elas bloqueiam a luz vermelha,
10:23
so they appear blue.
226
623480
1640
por isso, parecem azuis.
10:25
And these can tell us about these star-forming regions
227
625880
2936
Elas podem falar-nos sobre estas regiões de formação estelar
10:28
in our galaxy.
228
628840
1256
na nossa galáxia.
10:30
And we just see them immediately.
229
630120
1616
E nós vemo-las de imediato.
10:31
We look at the galaxy, and the color tells us that they're there.
230
631760
3056
Observamos a galáxia, e a cor diz-nos que estão lá.
10:34
You can see little soap bubbles,
231
634840
1576
Vemos pequenas bolas de sabão,
10:36
little circular images around the galactic plane,
232
636440
3416
pequenas imagens circulares em torno do plano galáctico,
10:39
and these are supernova remnants.
233
639880
2000
que são resquícios de supernova.
10:42
When a star explodes,
234
642600
1696
Quando uma estrela explode,
10:44
its outer shell is cast off
235
644320
2456
a sua concha exterior é libertada
10:46
and it travels outward into space gathering up material,
236
646800
3296
viaja pelo espaço, recolhendo material,
10:50
and it produces a little shell.
237
650120
1960
e produz uma pequena casca.
10:52
It's been a long-standing mystery to astronomers
238
652800
3376
Tem sido um constante mistério para os astrónomos
10:56
where all the supernova remnants are.
239
656200
2080
onde estarão os resquícios de supernova.
10:58
We know that there must be a lot of high-energy electrons in the plane
240
658960
4336
Sabemos que deve haver muitos eletrões de alta energia no plano
11:03
to produce the synchrotron radiation that we see,
241
663320
2656
para produzir a radiação sincrotrónica que nós vemos,
11:06
and we think they're produced by supernova remnants,
242
666000
2576
e pensamos que são produzidos por restos de supernova,
11:08
but there don't seem to be enough.
243
668600
1776
mas parece não serem suficientes.
11:10
Fortunately, GLEAM is really, really good at detecting supernova remnants,
244
670400
3896
Felizmente, como o GLEAM é muito bom em detetar esses resquícios,
11:14
so we're hoping to have a new paper out on that soon.
245
674320
2480
esperamos ter uma nova tese sobre isso, em breve.
11:17
Now, that's fine.
246
677800
1256
Até aqui tudo bem.
11:19
We've explored our little local universe,
247
679080
2336
Explorámos o nosso pequeno universo local,
11:21
but I wanted to go deeper, I wanted to go further.
248
681440
2376
mas eu queria aprofundar mais, quis ir mais longe.
11:23
I wanted to go beyond the Milky Way.
249
683840
2080
Queria ir para além da Via Láctea.
11:26
Well, as it happens, we can see a very interesting object in the top right,
250
686520
3776
Ora, por acaso, podemos ver um objeto bem interessante em cima do lado direito,
11:30
and this is a local radio galaxy,
251
690320
2216
que é uma radiogaláxia local,
11:32
Centaurus A.
252
692560
1240
a Centaurus A.
11:34
If we zoom in on this,
253
694240
1256
Se focarmos mais um pouco,
11:35
we can see that there are two huge plumes going out into space.
254
695520
3400
vemos que há duas enormes plumas libertando-se para o espaço.
11:39
And if you look right in the center between those two plumes,
255
699600
2896
E se olharem bem para o centro entre essas duas plumas,
11:42
you'll see a galaxy just like our own.
256
702520
2376
verão uma galáxia tal como a nossa.
11:44
It's a spiral. It has a dust lane.
257
704920
2456
É uma espiral. Tem uma pista de poeira.
11:47
It's a normal galaxy.
258
707400
1616
É uma galáxia normal.
11:49
But these jets are only visible in the radio.
259
709040
3616
Mas estes jatos só são visíveis no rádio.
11:52
If we looked in the visible, we wouldn't even know they were there,
260
712680
3176
Se olhássemos para o visível, nem saberíamos que lá estavam,
11:55
and they're thousands of times larger than the host galaxy.
261
715880
3040
são milhares de vezes maiores do que a galáxia que nos hospeda.
11:59
What's going on? What's producing these jets?
262
719480
2400
O que se está a passar? O que produz estes jatos?
No centro de cada galáxia que conhecemos,
12:03
At the center of every galaxy that we know about
263
723160
3536
12:06
is a supermassive black hole.
264
726720
2256
está um buraco negro supermaciço.
Os buracos negros são invisíveis. É por isso que se chamam assim.
12:09
Now, black holes are invisible. That's why they're called that.
265
729000
3416
12:12
All you can see is the deflection of the light around them,
266
732440
3016
Tudo o que se consegue ver é a defleção da luz à sua volta
12:15
and occasionally, when a star or a cloud of gas comes into their orbit,
267
735480
4296
e, às vezes, quando uma estrela ou uma nuvem de gás entra na sua órbita,
12:19
it is ripped apart by tidal forces,
268
739800
2736
é rasgada por forças de marés,
12:22
forming what we call an accretion disk.
269
742560
2480
que formam o chamado disco de acreção.
12:25
The accretion disk glows brightly in the x-rays,
270
745640
3216
O disco de acreção brilha vivamente nos Raios X,
12:28
and huge magnetic fields can launch the material into space
271
748880
4416
e enormes campos magnéticos podem lançar o material para o espaço
12:33
at nearly the speed of light.
272
753320
1720
quase à velocidade da luz.
12:35
So these jets are visible in the radio
273
755520
3160
Então, estes jatos são visíveis no rádio
12:39
and this is what we pick up in our survey.
274
759240
2160
e isto é o que captamos na nossa pesquisa.
Bem, muito bem, assim vimos uma radiogaláxia. Muito giro.
12:42
Well, very well, so we've seen one radio galaxy. That's nice.
275
762040
4016
Mas se apenas olharem para o topo da imagem,
12:46
But if you just look at the top of that image,
276
766080
2176
12:48
you'll see another radio galaxy.
277
768280
1736
vão ver outra radiogaláxia.
12:50
It's a little bit smaller, and that's just because it's further away.
278
770040
3240
É um bocadinho mais pequena, e isso é apenas porque está mais longe.
12:53
OK. Two radio galaxies.
279
773800
2656
Ok. Duas radiogaláxias.
12:56
We can see this. This is fine.
280
776480
1576
Conseguimos ver isto. Muito bem.
12:58
Well, what about all the other dots?
281
778080
1736
Bem, e todos os outros pontos?
12:59
Presumably those are just stars.
282
779840
1560
Talvez sejam apenas estrelas.
13:01
They're not.
283
781880
1216
Não são.
13:03
They're all radio galaxies.
284
783120
1600
São todos radiogaláxias.
13:05
Every single one of the dots in this image
285
785320
2896
Cada um dos pontos nesta imagem
13:08
is a distant galaxy,
286
788240
1736
é uma galáxia distante,
13:10
millions to billions of light-years away
287
790000
2856
a milhões ou milhares de milhões de anos-luz de distância
13:12
with a supermassive black hole at its center
288
792880
2616
com um buraco negro supermaciço no seu centro
13:15
pushing material into space at nearly the speed of light.
289
795520
3576
empurrando material para o espaço quase à velocidade da luz.
13:19
It is mind-blowing.
290
799120
1760
É surpreendente.
13:21
And this survey is even larger than what I've shown here.
291
801680
3736
Esta pesquisa ainda é maior do que o que vos mostrámos aqui.
13:25
If we zoom out to the full extent of the survey,
292
805440
2536
Reduzindo o zoom até à totalidade da pesquisa,
podem ver que encontrei 300 000 destas radiogaláxias.
13:28
you can see I found 300,000 of these radio galaxies.
293
808000
4096
É mesmo uma viagem épica.
13:32
So it's truly an epic journey.
294
812120
2896
13:35
We've discovered all of these galaxies
295
815040
2656
Descobrimos todas estas galáxias
13:37
right back to the very first supermassive black holes.
296
817720
3560
de volta aos primeiros buracos negros supermaciços.
13:41
I'm very proud of this, and it will be published next week.
297
821960
2780
Tenho muito orgulho nisto, e será publicado para a semana.
13:45
Now, that's not all.
298
825280
2816
Mas isto não é tudo.
Explorei os alcances mais longínquos da galáxia com esta pesquisa,
13:48
I've explored the furthest reaches of the galaxy with this survey,
299
828120
4336
13:52
but there's something even more in this image.
300
832480
2960
mas há mais qualquer coisa nesta imagem.
13:56
Now, I'll take you right back to the dawn of time.
301
836320
3296
Agora vou levá-los mesmo ao início dos tempos
13:59
When the universe formed, it was a big bang,
302
839640
3656
Quando o universo se formou, foi uma grande explosão
14:03
which left the universe as a sea of hydrogen,
303
843320
4056
que deixou o universo como um mar de hidrogénio,
14:07
neutral hydrogen.
304
847400
1496
hidrogénio neutro.
14:08
And when the very first stars and galaxies switched on,
305
848920
2776
Quando as primeiríssimas estrelas e galáxias se incendiaram,
14:11
they ionized that hydrogen.
306
851720
2096
elas ionizaram esse hidrogénio.
14:13
So the universe went from neutral to ionized.
307
853840
3440
Então o universo passou de neutro a ionizado.
Isso imprimiu um sinal a toda a nossa volta.
14:18
That imprinted a signal all around us.
308
858160
3176
14:21
Everywhere, it pervades us,
309
861360
1736
Está por todo o lado, trespassa-nos,
14:23
like the Force.
310
863120
1416
como a força.
14:24
Now, because that happened so long ago,
311
864560
3720
Como isso aconteceu já há tanto tempo,
o sinal desviou-se para vermelho,
14:29
the signal was redshifted,
312
869000
1800
14:31
so now that signal is at very low frequencies.
313
871560
3296
ou seja, agora esse sinal tem frequências muito baixas.
14:34
It's at the same frequency as my survey,
314
874880
2456
Está na mesma frequência que a minha pesquisa,
14:37
but it's so faint.
315
877360
1376
mas é muito fraco.
14:38
It's a billionth the size of any of the objects in my survey.
316
878760
3880
É um milésimo milionésimo do tamanho de qualquer objeto na minha pesquisa.
14:43
So our telescope may not be quite sensitive enough to pick up this signal.
317
883320
4896
Por isso o nosso telescópio pode não ser sensível o suficiente para captar o sinal.
14:48
However, there's a new radio telescope.
318
888240
2496
Contudo, há um novo radiotelescópio.
14:50
So I can't have a starship,
319
890760
1656
Posso não ter uma nave espacial,
14:52
but I can hopefully have
320
892440
1256
mas espero ter um dos maiores radiotelescópios do mundo.
14:53
one of the biggest radio telescopes in the world.
321
893720
2856
14:56
We're building the Square Kilometre Array, a new radio telescope,
322
896600
3616
Estamos a montar o Square Kilometre Array, um novo radiotelescópio,
15:00
and it's going to be a thousand times bigger than the MWA,
323
900240
2736
e esse vai ser mil vezes maior que o MWA,
15:03
a thousand times more sensitive, and have an even better resolution.
324
903000
3216
e mil vezes mais sensível, e ter ainda melhor resolução.
15:06
So we should find tens of millions of galaxies.
325
906240
2216
Devemos achar dezenas de milhões de galáxias.
15:08
And perhaps, deep in that signal,
326
908480
2336
E talvez, lá no fundo desse sinal,
15:10
I will get to look upon the very first stars and galaxies switching on,
327
910840
4176
eu consiga observar as primeiras estrelas e galáxias a incendiarem-se,
o início do próprio tempo.
15:15
the beginning of time itself.
328
915040
2360
15:17
Thank you.
329
917920
1216
Obrigada.
(Aplausos)
15:19
(Applause)
330
919160
2760
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7