How radio telescopes show us unseen galaxies | Natasha Hurley-Walker

185,808 views ・ 2017-05-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
El espacio, la última frontera.
00:13
Space, the final frontier.
1
13080
2760
00:17
I first heard these words when I was just six years old,
2
17880
3456
La primera vez que oí estas palabras cuando tenía solo 6 años,
00:21
and I was completely inspired.
3
21360
2256
me inspiraron completamente.
00:23
I wanted to explore strange new worlds.
4
23640
2376
Quería explorar nuevos mundos extraños.
Quería descubrir nuevas formas de vida.
00:26
I wanted to seek out new life.
5
26040
1496
00:27
I wanted to see everything that the universe had to offer.
6
27560
3200
Quería ver todo lo que el universo tenía que ofrecer.
00:31
And those dreams, those words, they took me on a journey,
7
31840
3696
Y esos sueños, esas palabras, me llevaron a un viaje,
00:35
a journey of discovery,
8
35560
1456
un viaje de descubrimiento,
por la escuela, por la universidad,
00:37
through school, through university,
9
37040
2176
00:39
to do a PhD and finally to become a professional astronomer.
10
39240
3440
a hacer un doctorado y, finalmente, convertirme en astrónoma profesional.
00:43
Now, I learned two amazing things,
11
43920
3016
Aprendí dos cosas increíbles,
00:46
one slightly unfortunate,
12
46960
1536
una un poco desafortunada,
00:48
when I was doing my PhD.
13
48520
2056
cuando hacía mi doctorado.
00:50
I learned that the reality was
14
50600
2416
Aprendí que la realidad era
que no pilotearía una nave espacial en un corto plazo.
00:53
I wouldn't be piloting a starship anytime soon.
15
53040
3160
00:57
But I also learned that the universe is strange, wonderful and vast,
16
57440
4616
Pero también aprendí que el universo es extraño, maravilloso y extenso,
en realidad, demasiado grande para explorarse con una nave espacial.
01:02
actually too vast to be explored by spaceship.
17
62080
2800
01:05
And so I turned my attention to astronomy, to using telescopes.
18
65720
3360
Y así volví mi atención a la astronomía, a la utilización de telescopios.
01:09
Now, I show you before you an image of the night sky.
19
69840
2776
Les muestro antes una imagen del cielo nocturno.
01:12
You might see it anywhere in the world.
20
72640
1920
La pueden ver en cualquier parte del mundo.
Todas estas estrellas son parte de nuestra galaxia local, la Vía Láctea.
01:15
And all of these stars are part of our local galaxy, the Milky Way.
21
75040
3960
01:19
Now, if you were to go to a darker part of the sky,
22
79560
2696
Ahora bien, si se van a una parte más oscura del cielo,
01:22
a nice dark site, perhaps in the desert,
23
82280
2536
un buen sitio oscuro, tal vez en el desierto,
01:24
you might see the center of our Milky Way galaxy
24
84840
2416
es posible que vean el centro de la Vía Láctea
01:27
spread out before you, hundreds of billions of stars.
25
87280
2960
desplegándose ante Uds., cientos de miles de millones de estrellas.
01:30
And it's a very beautiful image.
26
90840
1576
Es una imagen muy hermosa.
01:32
It's colorful.
27
92440
1336
Llena de color.
01:33
And again, this is just a local corner of our universe.
28
93800
3616
Y de nuevo, es solo una esquina local de nuestro universo.
01:37
You can see there's a sort of strange dark dust across it.
29
97440
3296
Se puede ver que hay una especie de extraño polvo oscuro cruzándola.
01:40
Now, that is local dust
30
100760
1976
Es polvo local
01:42
that's obscuring the light of the stars.
31
102760
2656
que oscurece la luz de las estrellas.
01:45
But we can do a pretty good job.
32
105440
1576
Pero podemos hacer un buen trabajo.
Con solo nuestros ojos, podemos explorar nuestro pequeño rincón del universo.
01:47
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe.
33
107040
3456
01:50
It's possible to do better.
34
110520
1336
Se puede hacer mejor.
01:51
You can use wonderful telescopes like the Hubble Space Telescope.
35
111880
3760
Uno puede usar telescopios maravillosos como el telescopio espacial Hubble.
01:56
Now, astronomers have put together this image.
36
116200
2176
Los astrónomos formaron esta imagen.
01:58
It's called the Hubble Deep Field,
37
118400
1896
Se llama Campo Profundo del Hubble,
02:00
and they've spent hundreds of hours observing just a tiny patch of the sky
38
120320
4336
y han gastado cientos de horas observando solo una pequeña porción del cielo
02:04
no larger than your thumbnail held at arm's length.
39
124680
2400
no mayor a la uña del pulgar teniendo el brazo extendido.
02:07
And in this image
40
127520
1256
Y en esta imagen
02:08
you can see thousands of galaxies,
41
128800
1656
se pueden ver miles de galaxias,
02:10
and we know that there must be hundreds of millions, billions of galaxies
42
130480
3456
y sabemos que debe haber cientos de millones, miles de millones de galaxias
02:13
in the entire universe,
43
133960
1376
en todo el universo.
A algunos les gusta la nuestra y a algunos una muy diferente.
02:15
some like our own and some very different.
44
135360
2656
Por lo que parece, puedo continuar este viaje.
02:18
So you think, OK, well, I can continue this journey.
45
138040
2656
02:20
This is easy. I can just use a very powerful telescope
46
140720
2696
Es fácil. Solo tengo que usar un telescopio muy potente
02:23
and just look at the sky, no problem.
47
143440
1800
y solo mirar al cielo, no hay problema.
02:25
It's actually really missing out if we just do that.
48
145960
4016
Realmente se pierden cosas si se limita uno a hacer esto.
Esto es porque de todo lo que hemos hablado hasta ahora
02:30
Now, that's because everything I've talked about so far
49
150000
2736
02:32
is just using the visible spectrum, just the thing that your eyes can see,
50
152760
3896
se usa solo el espectro visible, justo lo que sus ojos pueden ver,
02:36
and that's a tiny slice,
51
156680
1416
y esa es una pequeña porción,
una pequeña, pequeña porción de lo que el universo tiene para ofrecernos.
02:38
a tiny, tiny slice of what the universe has to offer us.
52
158120
3360
También hay dos problemas muy importantes con el uso de la luz visible.
02:42
Now, there's also two very important problems with using visible light.
53
162160
4736
02:46
Not only are we missing out on all the other processes
54
166920
2736
No solo nos estamos perdiendo de todos los otros procesos
02:49
that are emitting other kinds of light,
55
169680
3176
que emiten otros tipos de luz,
02:52
but there's two issues.
56
172880
1416
sino que hay dos cuestiones.
02:54
Now, the first is that dust that I mentioned earlier.
57
174320
3376
La primera es ese polvo que he mencionado antes.
02:57
The dust stops the visible light from getting to us.
58
177720
2936
El polvo impide que la luz visible llegue a nosotros.
03:00
So as we look deeper into the universe, we see less light.
59
180680
4696
Así que cuando miramos más profundamente en el universo, vemos menos luz.
03:05
The dust stops it getting to us.
60
185400
1560
El polvo impide que nos llegue.
03:07
But there's a really strange problem with using visible light
61
187520
3416
Pero hay un problema muy extraño con el uso de la luz visible
03:10
in order to try and explore the universe.
62
190960
1960
para tratar de explorar el universo.
03:13
Now take a break for a minute.
63
193640
2256
Descansemos un minuto.
03:15
Say you're standing on a corner, a busy street corner.
64
195920
2680
Digamos que están parados en una esquina de una calle.
Hay autos que pasan.
03:19
There's cars going by.
65
199080
1496
03:20
An ambulance approaches.
66
200600
1400
Una ambulancia se acerca.
03:22
It has a high-pitched siren.
67
202840
1376
Tiene una sirena aguda.
03:24
(Imitates a siren passing by)
68
204240
3736
(Imita una sirena pasando)
La sirena parece cambiar de tono
03:28
The siren appeared to change in pitch
69
208000
2336
03:30
as it moved towards and away from you.
70
210360
2080
mientras se mueve hacia Ud. y luego se va.
03:32
The ambulance driver did not change the siren just to mess with you.
71
212960
3880
El conductor de la ambulancia no cambió la sirena para molestarlos.
Fue un producto de su percepción.
03:38
That was a product of your perception.
72
218040
2576
03:40
The sound waves, as the ambulance approached,
73
220640
2736
Las ondas de sonido, mientras la ambulancia se acercaba,
03:43
were compressed,
74
223400
1216
fueron comprimidas,
03:44
and they changed higher in pitch.
75
224640
1936
y cambiaron a más agudas.
03:46
As the ambulance receded, the sound waves were stretched,
76
226600
2776
A medida que se alejaba, las ondas sonoras se estiraron,
03:49
and they sounded lower in pitch.
77
229400
2056
y sonaban en tono más bajo.
03:51
The same thing happens with light.
78
231480
2000
Lo mismo ocurre con la luz.
Objetos que se mueven hacia nosotros,
03:54
Objects moving towards us,
79
234040
2376
03:56
their light waves are compressed and they appear bluer.
80
236440
3176
sus ondas de luz se comprimen y se presentan más azules.
03:59
Objects moving away from us,
81
239640
2216
Objetos que se mueven lejos de nosotros,
04:01
their light waves are stretched, and they appear redder.
82
241880
2656
sus ondas de luz se estiran, y aparecen más rojas.
04:04
So we call these effects blueshift and redshift.
83
244560
2880
Llamamos a estos efectos desplazamiento al azul y al rojo.
04:08
Now, our universe is expanding,
84
248440
2936
Nuestro universo se está expandiendo,
04:11
so everything is moving away from everything else,
85
251400
4176
así que todo se está alejando de todo lo demás,
04:15
and that means everything appears to be red.
86
255600
2680
y eso significa que todo parece ser de color rojo.
Y por extraño que parezca, cuando se mira más profundamente en el universo,
04:19
And oddly enough, as you look more deeply into the universe,
87
259040
3736
04:22
more distant objects are moving away further and faster,
88
262800
4296
los objetos más distantes se están alejando más y más rápido,
por lo que parecen más rojos.
04:27
so they appear more red.
89
267120
1719
04:29
So if I come back to the Hubble Deep Field
90
269560
2935
Así que si vuelvo al Campo Profundo del Hubble
04:32
and we were to continue to peer deeply into the universe
91
272519
2697
y seguimos mirando profundamente en el universo
04:35
just using the Hubble,
92
275240
1536
solo usando el Hubble,
04:36
as we get to a certain distance away,
93
276800
2696
al llegar a cierta distancia,
04:39
everything becomes red,
94
279520
1600
todo se vuelve rojo,
04:41
and that presents something of a problem.
95
281920
1976
y que presenta una especia de problema.
04:43
Eventually, we get so far away
96
283920
2056
Al final, estamos tan lejos
que todo cambia a infrarrojo
04:46
everything is shifted into the infrared
97
286000
2976
y no podemos ver nada en absoluto.
04:49
and we can't see anything at all.
98
289000
2000
04:51
So there must be a way around this.
99
291680
1696
Debe haber forma de evitar esto.
04:53
Otherwise, I'm limited in my journey.
100
293400
1816
Si no, estoy limitada en mi viaje.
04:55
I wanted to explore the whole universe,
101
295240
1896
Quería explorar todo el universo,
no solo lo que puedo ver antes de que el corrimiento al rojo me golpee.
04:57
not just whatever I can see, you know, before the redshift kicks in.
102
297160
3920
Hay una técnica.
05:02
There is a technique.
103
302160
1256
05:03
It's called radio astronomy.
104
303440
1376
Se llama la radioastronomía.
05:04
Astronomers have been using this for decades.
105
304840
2336
Los astrónomos han estado usándola por décadas.
05:07
It's a fantastic technique.
106
307200
1296
Es una técnica fantástica.
05:08
I show you the Parkes Radio Telescope, affectionately known as "The Dish."
107
308520
3486
Les muestro el radiotelescopio Parkes, conocido cariñosamente como "El plato".
05:12
You may have seen the movie.
108
312040
1776
Quizá vieron la película.
05:13
And radio is really brilliant.
109
313840
1576
La radio es realmente brillante.
05:15
It allows us to peer much more deeply.
110
315440
2536
Nos permite escrutar mucho más profundamente.
No la detiene el polvo,
05:18
It doesn't get stopped by dust,
111
318000
2696
05:20
so you can see everything in the universe,
112
320720
2256
así que se puede ver todo en el universo,
y el desplazamiento al rojo es un problema menor
05:23
and redshift is less of a problem
113
323000
1856
05:24
because we can build receivers that receive across a large band.
114
324880
3200
ya que construimos receptores que reciben a en una gran banda.
05:28
So what does Parkes see when we turn it to the center of the Milky Way?
115
328600
3936
¿Qué ve Parkes cuando lo dirigimos al centro de la Vía Láctea?
05:32
We should see something fantastic, right?
116
332560
1960
Debemos ver algo fantástico, ¿verdad?
Nosotros vemos algo interesante.
05:35
Well, we do see something interesting.
117
335160
2896
Todo el polvo se ha ido.
05:38
All that dust has gone.
118
338080
1656
05:39
As I mentioned, radio goes straight through dust, so not a problem.
119
339760
3440
Como dije, la radio pasa a través del polvo, así que no es un problema.
05:43
But the view is very different.
120
343840
1896
Pero la vista es muy diferente.
05:45
We can see that the center of the Milky Way is aglow,
121
345760
3816
Podemos ver que el centro de la Vía Láctea es radiante,
05:49
and this isn't starlight.
122
349600
1680
y esto no es la luz estelar.
05:51
This is a light called synchrotron radiation,
123
351960
3136
Se trata de una luz llamada radiación de sincrotrón,
y se forma de los electrones que giran en los campos magnéticos cósmicos.
05:55
and it's formed from electrons spiraling around cosmic magnetic fields.
124
355120
4600
06:00
So the plane is aglow with this light.
125
360280
3096
Por lo que este plano está radiante con esta luz.
06:03
And we can also see strange tufts coming off of it,
126
363400
3296
Y también podemos ver mechones extraños que salen fuera de él,
06:06
and objects which don't appear to line up
127
366720
2496
y objetos que no aparecen se alineen
06:09
with anything that we can see with our own eyes.
128
369240
2320
con todo lo que podemos ver con nuestros ojos.
06:12
But it's hard to really interpret this image,
129
372520
2136
Pero es realmente difícil interpretar esta imagen,
06:14
because as you can see, it's very low resolution.
130
374680
2776
ya que como pueden ver, es de muy baja resolución.
06:17
Radio waves have a wavelength that's long,
131
377480
2176
Las ondas de radio tienen una longitud de onda larga,
06:19
and that makes their resolution poorer.
132
379680
2296
y eso hace que su resolución sea más pobre.
Esta imagen también es en blanco y negro,
06:22
This image is also black and white,
133
382000
2056
por lo que no se sabe muy bien el color de todo aquí.
06:24
so we don't really know what is the color of everything in here.
134
384080
3760
06:28
Well, fast-forward to today.
135
388640
1376
Avancemos a la actualidad.
Podemos construir telescopios
06:30
We can build telescopes
136
390040
1456
06:31
which can get over these problems.
137
391520
2616
que pueden superar estos problemas.
Les muestro aquí una imagen del Radio Observatorio de Murchison,
06:34
Now, I'm showing you here an image of the Murchison Radio Observatory,
138
394160
3336
06:37
a fantastic place to build radio telescopes.
139
397520
2776
un lugar fantástico para construir radiotelescopios.
06:40
It's flat, it's dry,
140
400320
2296
Es plano, está seco,
06:42
and most importantly, it's radio quiet:
141
402640
2976
y lo más importante, es tranquilo de radio:
06:45
no mobile phones, no Wi-Fi, nothing,
142
405640
3096
no hay teléfonos móviles, no hay Wi-Fi, nada,
06:48
just very, very radio quiet,
143
408760
2496
muy, muy tranquilo de radio,
06:51
so a perfect place to build a radio telescope.
144
411280
2720
un lugar perfecto para construir un radiotelescopio.
06:54
Now, the telescope that I've been working on for a few years
145
414880
2856
El telescopio en que he trabajado durante unos años
06:57
is called the Murchison Widefield Array,
146
417760
1936
se llama Matriz de Murchison Widefield,
06:59
and I'm going to show you a little time lapse of it being built.
147
419720
3016
y voy a mostrarles un poco cómo se construye.
07:02
This is a group of undergraduate and postgraduate students
148
422760
3256
Este es un grupo de estudiantes de grado y posgrado
en Perth.
07:06
located in Perth.
149
426040
1256
07:07
We call them the Student Army,
150
427320
1736
Los llamamos Ejército de Estudiantes,
y ofrecieron su tiempo para construir un radiotelescopio.
07:09
and they volunteered their time to build a radio telescope.
151
429080
2816
07:11
There's no course credit for this.
152
431920
1640
No hay créditos en el curso para esto.
07:14
And they're putting together these radio dipoles.
153
434320
2896
Están poniendo juntos estos dipolos de radio.
07:17
They just receive at low frequencies, a bit like your FM radio or your TV.
154
437240
4960
Solo reciben a frecuencias bajas, un poco como su radio FM o el televisor.
Aquí los estamos desplegando por el desierto.
07:23
And here we are deploying them across the desert.
155
443000
3096
El telescopio final cubre 10 kilómetros cuadrados
07:26
The final telescope covers 10 square kilometers
156
446120
2416
07:28
of the Western Australian desert.
157
448560
2136
del desierto de Australia Occidental.
07:30
And the interesting thing is, there's no moving parts.
158
450720
2976
Y lo interesante es que no hay partes móviles.
07:33
We just deploy these little antennas
159
453720
2256
Acabamos de desplegar estas pequeñas antenas
esencialmente en malla de pollo.
07:36
essentially on chicken mesh.
160
456000
1856
07:37
It's fairly cheap.
161
457880
1416
Es bastante barato.
07:39
Cables take the signals
162
459320
1976
Los cables toman las señales
07:41
from the antennas
163
461320
2056
de las antenas
y los llevan a las unidades centrales de procesamiento.
07:43
and bring them to central processing units.
164
463400
2536
07:45
And it's the size of this telescope,
165
465960
1776
Y es el tamaño de este telescopio,
07:47
the fact that we've built it over the entire desert
166
467760
2656
el que lo hayamos construido sobre todo el desierto
07:50
that gives us a better resolution than Parkes.
167
470440
2800
que nos da una mejor resolución que Parkes.
07:53
Now, eventually all those cables bring them to a unit
168
473880
3536
Finalmente, todos esos cables se llevan a una unidad
07:57
which sends it off to a supercomputer here in Perth,
169
477440
3536
que lo envía a un supercumputadora aquí en Perth,
y ahí es donde entro yo.
08:01
and that's where I come in.
170
481000
1286
08:03
(Sighs)
171
483320
1216
(Suspiros)
08:04
Radio data.
172
484560
1216
Datos de radio.
08:05
I have spent the last five years
173
485800
1816
He pasado los últimos 5 años
08:07
working with very difficult, very interesting data
174
487640
2856
trabajando con datos muy difíciles, muy interesantes
08:10
that no one had really looked at before.
175
490520
1976
que en realidad nadie había visto antes.
08:12
I've spent a long time calibrating it,
176
492520
2136
He pasado mucho tiempo calibrándolo,
08:14
running millions of CPU hours on supercomputers
177
494680
3896
ejecutando millones de horas de CPU en supercomputadoras,
08:18
and really trying to understand that data.
178
498600
2200
realmente tratando de entender esos datos.
08:21
And with this telescope,
179
501360
1936
Y con este telescopio,
08:23
with this data,
180
503320
1256
con estos datos,
08:24
we've performed a survey of the entire southern sky,
181
504600
3936
hemos realizado un estudio de todo el cielo del sur,
08:28
the GaLactic and Extragalactic All-sky MWA Survey,
182
508560
5096
el Estudio MWA Galáctico y Extragaláctico de Todo el cielo,
08:33
or GLEAM, as I call it.
183
513680
1880
o GLEAM (destello), como lo llamo.
08:36
And I'm very excited.
184
516440
1456
Y estoy muy emocionada.
08:37
This survey is just about to be published, but it hasn't been shown yet,
185
517920
3381
Este estudio está cerca de ser publicado, pero no se ha mostrado aún
08:41
so you are literally the first people
186
521325
1931
por lo que son, literalmente, las primeras personas
08:43
to see this southern survey of the entire sky.
187
523280
2800
en ver este estudio de todo el cielo meridional.
08:46
So I'm delighted to share with you some images from this survey.
188
526799
3321
Estoy encantada de compartir con Uds. algunas imágenes del estudio.
08:50
Now, imagine you went to the Murchison,
189
530880
1895
Imaginen que vienen a Murchison,
08:52
you camped out underneath the stars
190
532799
2096
que acampaban bajo las estrellas
08:54
and you looked towards the south.
191
534919
1617
y miran al sur.
08:56
You saw the south's celestial pole,
192
536560
1667
Ven el polo celeste del sur,
08:58
the galaxy rising.
193
538251
1205
la galaxia emergiendo.
08:59
If I fade in the radio light,
194
539480
2616
Si desvanezco a la luz de radio,
esto es lo que observamos con nuestro estudio.
09:02
this is what we observe with our survey.
195
542120
2656
09:04
You can see that the galactic plane is no longer dark with dust.
196
544800
3056
Se puede ver que el plano galáctico ya no es oscuro con polvo.
09:07
It's alight with synchrotron radiation,
197
547880
2416
Es iluminado por la radiación de sincrotrón,
09:10
and thousands of dots are in the sky.
198
550320
2496
y miles de puntos están en el cielo.
09:12
Our large Magellanic Cloud, our nearest galactic neighbor,
199
552840
3296
Nuestra gran Nube de Magallanes, nuestro vecino galáctico más cercano,
es de color naranja en lugar de su blanco-azul más familiar.
09:16
is orange instead of its more familiar blue-white.
200
556160
3216
09:19
So there's a lot going on in this. Let's take a closer look.
201
559400
3376
Hay mucho que hacer en este. Miremos más de cerca.
09:22
If we look back towards the galactic center,
202
562800
2416
Si miramos hacia atrás, hacia el centro galáctico,
09:25
where we originally saw the Parkes image that I showed you earlier,
203
565240
3216
donde vimos originalmente la imagen de Parkes que mostré antes,
09:28
low resolution, black and white,
204
568480
2376
baja resolución, blanco y negro,
09:30
and we fade to the GLEAM view,
205
570880
2080
y se desvanece a la vista del GLEAM,
09:34
you can see the resolution has gone up by a factor of a hundred.
206
574200
3856
se puede ver que la resolución se ha incrementado en un factor de cien.
Ahora tenemos una vista en color del cielo,
09:38
We now have a color view of the sky,
207
578080
2856
09:40
a technicolor view.
208
580960
1336
una vista tecnicolor.
09:42
Now, it's not a false color view.
209
582320
2976
No es una visión de falso color.
09:45
These are real radio colors.
210
585320
2400
Estos son los colores de radio reales.
09:48
What I've done is I've colored the lowest frequencies red
211
588600
2816
Lo que hice fue colorear las frecuencias más bajas de rojo
09:51
and the highest frequencies blue,
212
591440
1616
y las más altas de azul,
y las medias de verde.
09:53
and the middle ones green.
213
593080
1576
09:54
And that gives us this rainbow view.
214
594680
2216
Y eso nos da este punto de vista arco iris.
09:56
And this isn't just false color.
215
596920
2256
Y no es solo color falso.
09:59
The colors in this image tell us about the physical processes
216
599200
2936
Los colores en esta imagen nos dicen de los procesos físicos
pasan en el universo.
10:02
going on in the universe.
217
602160
1240
10:03
So for instance, if you look along the plane of the galaxy,
218
603974
2762
Por ejemplo, si se miran a lo largo del plano de la galaxia,
10:06
it's alight with synchrotron,
219
606760
1456
encendida con sincrotrón,
10:08
which is mostly reddish orange,
220
608240
2376
que es de color naranja rojizo en su mayoría,
10:10
but if we look very closely, we see little blue dots.
221
610640
3120
pero si miramos muy de cerca, vemos pequeños puntos azules.
10:14
Now, if we zoom in,
222
614320
1576
Ahora bien, si nos acercamos,
10:15
these blue dots are ionized plasma
223
615920
2536
estos puntos azules son ionizados de plasma
10:18
around very bright stars,
224
618480
1640
alrededor de estrellas muy brillantes,
10:20
and what happens is that they block the red light,
225
620680
2776
y lo que ocurre es que bloquean la luz roja,
10:23
so they appear blue.
226
623480
1640
por lo que aparecen de color azul.
10:25
And these can tell us about these star-forming regions
227
625880
2936
Y estos pueden decirnos de formación de estrellas en esta región
10:28
in our galaxy.
228
628840
1256
en nuestra galaxia.
Acabamos de verlas.
10:30
And we just see them immediately.
229
630120
1616
10:31
We look at the galaxy, and the color tells us that they're there.
230
631760
3056
Nos fijamos en la galaxia, y el color nos dice que están allí.
10:34
You can see little soap bubbles,
231
634840
1576
Puede ver pequeñas burbujas de jabón,
10:36
little circular images around the galactic plane,
232
636440
3416
pequeñas imágenes circulares alrededor del plano galáctico,
10:39
and these are supernova remnants.
233
639880
2000
son los remanentes de supernovas.
10:42
When a star explodes,
234
642600
1696
Cuando explota una estrella,
10:44
its outer shell is cast off
235
644320
2456
su capa externa se desecha
10:46
and it travels outward into space gathering up material,
236
646800
3296
y se desplaza hacia el exterior en el espacio recogiendo el material,
y produce una pequeña cáscara.
10:50
and it produces a little shell.
237
650120
1960
10:52
It's been a long-standing mystery to astronomers
238
652800
3376
Ha sido un misterio desde hace mucho tiempo para los astrónomos
10:56
where all the supernova remnants are.
239
656200
2080
de donde son todos los remanentes de supernova.
10:58
We know that there must be a lot of high-energy electrons in the plane
240
658960
4336
Sabemos que debe haber gran cantidad de electrones de alta energía en el plano
11:03
to produce the synchrotron radiation that we see,
241
663320
2656
para producir la radiación de sincrotrón que vemos,
y creemos que son producidos por remanentes de supernova,
11:06
and we think they're produced by supernova remnants,
242
666000
2576
11:08
but there don't seem to be enough.
243
668600
1776
pero allí no parece ser suficiente.
11:10
Fortunately, GLEAM is really, really good at detecting supernova remnants,
244
670400
3896
Afortunadamente, GLEAM es muy, muy bueno para detectar restos de supernovas,
11:14
so we're hoping to have a new paper out on that soon.
245
674320
2480
así que esperamos tener un nuevo artículo pronto de esto.
11:17
Now, that's fine.
246
677800
1256
Bien.
Hemos explorado nuestro pequeño universo local,
11:19
We've explored our little local universe,
247
679080
2336
11:21
but I wanted to go deeper, I wanted to go further.
248
681440
2376
pero quería ir más profundo, quería ir más allá.
11:23
I wanted to go beyond the Milky Way.
249
683840
2080
Yo quería ir más allá de la Vía Láctea.
11:26
Well, as it happens, we can see a very interesting object in the top right,
250
686520
3776
Podemos ver un objeto muy interesante en la parte superior derecha,
11:30
and this is a local radio galaxy,
251
690320
2216
y esto es una galaxia de radio local,
11:32
Centaurus A.
252
692560
1240
Centaurus A.
11:34
If we zoom in on this,
253
694240
1256
Si nos acercamos,
11:35
we can see that there are two huge plumes going out into space.
254
695520
3400
podemos ver que hay dos enormes columnas que van hacia el espacio.
11:39
And if you look right in the center between those two plumes,
255
699600
2896
Y si nos fijamos en el centro entre las dos columnas,
11:42
you'll see a galaxy just like our own.
256
702520
2376
verán una galaxia como la nuestra.
11:44
It's a spiral. It has a dust lane.
257
704920
2456
Es una espiral. Tiene una franja de polvo.
11:47
It's a normal galaxy.
258
707400
1616
Es una galaxia normal.
Sin embargo, estos chorros solo pueden ser vistos en la radio.
11:49
But these jets are only visible in the radio.
259
709040
3616
11:52
If we looked in the visible, we wouldn't even know they were there,
260
712680
3176
Si nos fijamos en lo visible, ni siquiera sabíamos que estaban allí,
11:55
and they're thousands of times larger than the host galaxy.
261
715880
3040
y son miles de veces más grandes que la galaxia anfitriona.
11:59
What's going on? What's producing these jets?
262
719480
2400
¿Que está pasando? ¿Qué están produciendo estos chorros?
El centro de todas las galaxias que conocemos
12:03
At the center of every galaxy that we know about
263
723160
3536
12:06
is a supermassive black hole.
264
726720
2256
es un agujero negro supermasivo.
Los agujeros negros son invisibles. Por eso se llaman así.
12:09
Now, black holes are invisible. That's why they're called that.
265
729000
3416
12:12
All you can see is the deflection of the light around them,
266
732440
3016
Todo lo que se puede ver es la desviación de la luz a su alrededor,
12:15
and occasionally, when a star or a cloud of gas comes into their orbit,
267
735480
4296
y en ocasiones, cuando una estrella o una nube de gas entra en su órbita,
12:19
it is ripped apart by tidal forces,
268
739800
2736
es destrozada por las fuerzas de marea,
12:22
forming what we call an accretion disk.
269
742560
2480
formadas en lo que llamamos un disco de acreción.
12:25
The accretion disk glows brightly in the x-rays,
270
745640
3216
El disco de acreción brilla intensamente en los rayos X,
12:28
and huge magnetic fields can launch the material into space
271
748880
4416
y enormes campos magnéticos pueden lanzar el material en el espacio
12:33
at nearly the speed of light.
272
753320
1720
a casi la velocidad de la luz.
12:35
So these jets are visible in the radio
273
755520
3160
Así que estos chorros son visibles en la radio
12:39
and this is what we pick up in our survey.
274
759240
2160
y esto es lo que recogemos en nuestra encuesta.
Bien, hemos visto una radio galaxia. Es bueno.
12:42
Well, very well, so we've seen one radio galaxy. That's nice.
275
762040
4016
Pero si solo se observan arriba de esa imagen,
12:46
But if you just look at the top of that image,
276
766080
2176
12:48
you'll see another radio galaxy.
277
768280
1736
verán otra radio galaxia.
Es un poco más pequeña, y eso es solo porque está más lejos.
12:50
It's a little bit smaller, and that's just because it's further away.
278
770040
3240
12:53
OK. Two radio galaxies.
279
773800
2656
Bien. Dos radio galaxias.
12:56
We can see this. This is fine.
280
776480
1576
Podemos ver esto. Está bien.
¿Qué pasa con todos los demás puntos?
12:58
Well, what about all the other dots?
281
778080
1736
12:59
Presumably those are just stars.
282
779840
1560
Es de suponer sean solo las estrellas.
13:01
They're not.
283
781880
1216
No lo son.
Son todas radio galaxias.
13:03
They're all radio galaxies.
284
783120
1600
13:05
Every single one of the dots in this image
285
785320
2896
Todos y cada uno de los puntos en esta imagen
13:08
is a distant galaxy,
286
788240
1736
son una galaxia distante,
de millones a miles millones de años luz de distancia
13:10
millions to billions of light-years away
287
790000
2856
13:12
with a supermassive black hole at its center
288
792880
2616
con un agujero negro supermasivo en su centro
13:15
pushing material into space at nearly the speed of light.
289
795520
3576
empujando el material hacia el espacio a casi la velocidad de la luz.
Es alucinante.
13:19
It is mind-blowing.
290
799120
1760
13:21
And this survey is even larger than what I've shown here.
291
801680
3736
Y este estudio es aún más grande que lo que he mostrado aquí.
13:25
If we zoom out to the full extent of the survey,
292
805440
2536
Si ampliamos a todo el estudio,
verán que encontré 300 000 de estas radio galaxias.
13:28
you can see I found 300,000 of these radio galaxies.
293
808000
4096
Por lo que es realmente un viaje épico.
13:32
So it's truly an epic journey.
294
812120
2896
Hemos descubierto todas estas galaxias
13:35
We've discovered all of these galaxies
295
815040
2656
13:37
right back to the very first supermassive black holes.
296
817720
3560
de vuelta a los primeros agujeros negros supermasivos.
13:41
I'm very proud of this, and it will be published next week.
297
821960
2780
Estoy muy orgullosa, y de que se publicará la próxima semana.
13:45
Now, that's not all.
298
825280
2816
Bien, eso no es todo.
He explorado los confines de la galaxia con este estudio,
13:48
I've explored the furthest reaches of the galaxy with this survey,
299
828120
4336
13:52
but there's something even more in this image.
300
832480
2960
pero hay algo aún más en esta imagen.
13:56
Now, I'll take you right back to the dawn of time.
301
836320
3296
Los llevaré de vuelta a los albores del tiempo.
13:59
When the universe formed, it was a big bang,
302
839640
3656
Cuando se formó el universo, que fue una gran explosión,
14:03
which left the universe as a sea of hydrogen,
303
843320
4056
que dejó el universo como un mar de hidrógeno,
14:07
neutral hydrogen.
304
847400
1496
hidrógeno neutro.
14:08
And when the very first stars and galaxies switched on,
305
848920
2776
Y cuando las primeras estrellas y galaxias se encendieron,
14:11
they ionized that hydrogen.
306
851720
2096
ionizaron el hidrógeno.
14:13
So the universe went from neutral to ionized.
307
853840
3440
Por lo que el universo pasó de neutro a ionizado.
Eso grabó una señal a nuestro alrededor.
14:18
That imprinted a signal all around us.
308
858160
3176
14:21
Everywhere, it pervades us,
309
861360
1736
En todas partes, nos invade,
como la Fuerza.
14:23
like the Force.
310
863120
1416
14:24
Now, because that happened so long ago,
311
864560
3720
Debido a que sucedió hace mucho tiempo,
la señal se desplazó hacia el rojo,
14:29
the signal was redshifted,
312
869000
1800
14:31
so now that signal is at very low frequencies.
313
871560
3296
así que ahora que la señal tiene frecuencias muy bajas.
14:34
It's at the same frequency as my survey,
314
874880
2456
Está en la misma frecuencia que mi estudio,
14:37
but it's so faint.
315
877360
1376
pero es muy débil.
14:38
It's a billionth the size of any of the objects in my survey.
316
878760
3880
Es una mil millonésima del tamaño de cualquiera de los objetos en mi estudio.
14:43
So our telescope may not be quite sensitive enough to pick up this signal.
317
883320
4896
Nuestro telescopio puede no ser tan sensible como para detectar esta señal.
14:48
However, there's a new radio telescope.
318
888240
2496
Sin embargo, hay un nuevo radiotelescopio.
14:50
So I can't have a starship,
319
890760
1656
Puedo no tener una nave espacial,
14:52
but I can hopefully have
320
892440
1256
pero espero que pueda tener
14:53
one of the biggest radio telescopes in the world.
321
893720
2856
uno de los mayores radiotelescopios del mundo.
14:56
We're building the Square Kilometre Array, a new radio telescope,
322
896600
3616
Estamos construyendo el Grupo kilómetro cuadrado,
un nuevo radiotelescopio que va a ser mil veces más grande que el MWA,
15:00
and it's going to be a thousand times bigger than the MWA,
323
900240
2736
mil veces más sensibles, y tiene una mejor resolución.
15:03
a thousand times more sensitive, and have an even better resolution.
324
903000
3216
15:06
So we should find tens of millions of galaxies.
325
906240
2216
Debemos encontrar decenas de millones de galaxias.
15:08
And perhaps, deep in that signal,
326
908480
2336
Y quizás, en el fondo de esa señal,
15:10
I will get to look upon the very first stars and galaxies switching on,
327
910840
4176
podré llegar a mirar las primeras estrellas y galaxias encenderse,
el comienzo del tiempo mismo.
15:15
the beginning of time itself.
328
915040
2360
15:17
Thank you.
329
917920
1216
Gracias.
(Aplausos)
15:19
(Applause)
330
919160
2760
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7