下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Masako Kigami
「宇宙 それは究極のフロンティア」
00:13
Space, the final frontier.
1
13080
2760
00:17
I first heard these words
when I was just six years old,
2
17880
3456
この言葉を初めて耳にしたのは
まだ6歳の時のことです
00:21
and I was completely inspired.
3
21360
2256
その言葉に心を躍らせて
00:23
I wanted to explore strange new worlds.
4
23640
2376
この不思議な新世界を
探求したいと思いました
新たな生命を探し出し
00:26
I wanted to seek out new life.
5
26040
1496
00:27
I wanted to see everything
that the universe had to offer.
6
27560
3200
宇宙から来るものは
全て見たいと思いました
00:31
And those dreams, those words,
they took me on a journey,
7
31840
3696
この夢と言葉に導かれ
発見を目指す道のりを歩み
00:35
a journey of discovery,
8
35560
1456
この夢と言葉に導かれ
発見を目指す道のりを歩み
学校、大学で学び
00:37
through school, through university,
9
37040
2176
00:39
to do a PhD and finally
to become a professional astronomer.
10
39240
3440
博士号を取得して ついには
天文学者になりました
00:43
Now, I learned two amazing things,
11
43920
3016
さて 私は驚くべきことを
2つ学びました
00:46
one slightly unfortunate,
12
46960
1536
そのうちの1つは
00:48
when I was doing my PhD.
13
48520
2056
博士課程の時に学んだ
すこし残念なことです
00:50
I learned that the reality was
14
50600
2416
それは近い将来に
自分が宇宙船を操縦するなどということは
実現しないということです
00:53
I wouldn't be piloting
a starship anytime soon.
15
53040
3160
00:57
But I also learned that the universe
is strange, wonderful and vast,
16
57440
4616
しかし同時に 宇宙は奇妙で 素晴らしく
しかも 広大であるということも学びました
あまりにも広大なので
宇宙船では探求できないほどです
01:02
actually too vast
to be explored by spaceship.
17
62080
2800
01:05
And so I turned my attention
to astronomy, to using telescopes.
18
65720
3360
そこで 望遠鏡を使って天文学を
研究することにしました
01:09
Now, I show you before you
an image of the night sky.
19
69840
2776
ご覧になっているのは
夜空の写真です
01:12
You might see it anywhere in the world.
20
72640
1920
世界の至る所で見ることが
できるようなものです
ここに映し出されているのは全て
我々が住んでいる銀河系の星です
01:15
And all of these stars are part
of our local galaxy, the Milky Way.
21
75040
3960
01:19
Now, if you were to go
to a darker part of the sky,
22
79560
2696
より暗い部分に目を向けてみると
01:22
a nice dark site, perhaps in the desert,
23
82280
2536
砂漠といった
真っ暗な場所に行けば
01:24
you might see the center
of our Milky Way galaxy
24
84840
2416
銀河系の中心部を
見ることができるかもしれません
01:27
spread out before you,
hundreds of billions of stars.
25
87280
2960
そこには何千億という星が
広がっています
01:30
And it's a very beautiful image.
26
90840
1576
とても美しい画像です
01:32
It's colorful.
27
92440
1336
カラフルです
01:33
And again, this is just
a local corner of our universe.
28
93800
3616
でもやはり ここは宇宙の
ほんの片隅に過ぎません
01:37
You can see there's
a sort of strange dark dust across it.
29
97440
3296
横に広がった不思議な
暗い塵のようなものが見えます
01:40
Now, that is local dust
30
100760
1976
これは局所的に分布する塵で
01:42
that's obscuring the light of the stars.
31
102760
2656
星が発した光を
ぼんやりとさせています
01:45
But we can do a pretty good job.
32
105440
1576
でも我々には
高度な技術があります
裸眼でも この宇宙の片隅を
探索することができますが
01:47
Just with our own eyes, we can explore
our little corner of the universe.
33
107040
3456
01:50
It's possible to do better.
34
110520
1336
もっと良く見ることも可能です
01:51
You can use wonderful telescopes
like the Hubble Space Telescope.
35
111880
3760
素晴らしい望遠鏡
ハッブル宇宙望遠鏡による観測です
宇宙学者が繋ぎ合わせた画像が
これです
01:56
Now, astronomers
have put together this image.
36
116200
2176
01:58
It's called the Hubble Deep Field,
37
118400
1896
「ハッブル・ディープ・フィールド」は
02:00
and they've spent hundreds of hours
observing just a tiny patch of the sky
38
120320
4336
空のほんの僅かな領域を
何百時間もかけて観測したもので
02:04
no larger than your thumbnail
held at arm's length.
39
124680
2400
その視野は 腕を伸ばした時の
親指の大きさよりも狭い程度です
02:07
And in this image
40
127520
1256
この画像には
02:08
you can see thousands of galaxies,
41
128800
1656
何千もの銀河が映っていますが
02:10
and we know that there must be
hundreds of millions, billions of galaxies
42
130480
3456
全宇宙には
何千億の銀河があるはずだと
02:13
in the entire universe,
43
133960
1376
考えられています
02:15
some like our own and some very different.
44
135360
2656
中には我が銀河系と似たものも
とても異なるものもあります
「良く分かった」とお思いでしょうが
私の探求はまだ続きます
02:18
So you think, OK, well,
I can continue this journey.
45
138040
2656
02:20
This is easy. I can just
use a very powerful telescope
46
140720
2696
とても高性能な望遠鏡を
使えば簡単にできることで
02:23
and just look at the sky, no problem.
47
143440
1800
空を見上げるだけでOKです
02:25
It's actually really missing out
if we just do that.
48
145960
4016
でも それだけでは 実は見落として
しまうことがあるのです
なぜかというと
これまで話してきたことは
02:30
Now, that's because
everything I've talked about so far
49
150000
2736
02:32
is just using the visible spectrum,
just the thing that your eyes can see,
50
152760
3896
人の目で見ることができる
可視光だけを使っており
02:36
and that's a tiny slice,
51
156680
1416
それはほんの僅かな情報―
宇宙が発している情報の
ほんの一断片に過ぎないからです
02:38
a tiny, tiny slice
of what the universe has to offer us.
52
158120
3360
可視光だけによる観測には
2つの重大な問題があります
02:42
Now, there's also two very important
problems with using visible light.
53
162160
4736
02:46
Not only are we missing out
on all the other processes
54
166920
2736
異なる種類の光を生じる
02:49
that are emitting other kinds of light,
55
169680
3176
別の物理過程を見逃すだけでなく
02:52
but there's two issues.
56
172880
1416
他にも2つの問題が潜んでいます
02:54
Now, the first is that dust
that I mentioned earlier.
57
174320
3376
1つ目は 先ほど言及した
塵に関するものです
02:57
The dust stops the visible light
from getting to us.
58
177720
2936
塵は可視光が我々に届くのを
妨げています
03:00
So as we look deeper
into the universe, we see less light.
59
180680
4696
ですから遠くの宇宙を探ろうとするほど
届く光は弱くなります
03:05
The dust stops it getting to us.
60
185400
1560
塵が我々に光が届くのを妨げています
03:07
But there's a really strange problem
with using visible light
61
187520
3416
しかし 可視光で宇宙の探求を行なう時
実はある奇妙な問題が
03:10
in order to try and explore the universe.
62
190960
1960
付きまとっているのです
03:13
Now take a break for a minute.
63
193640
2256
少しの間 話を宇宙から外します
03:15
Say you're standing on a corner,
a busy street corner.
64
195920
2680
交通量の多い街角に
立っているとしましょう
車が通り過ぎます
03:19
There's cars going by.
65
199080
1496
03:20
An ambulance approaches.
66
200600
1400
救急車が近づいてくると
03:22
It has a high-pitched siren.
67
202840
1376
音程の上がったサイレンが聞こえます
03:24
(Imitates a siren passing by)
68
204240
3736
(通り過ぎるサイレンの音のまね)
救急車が通り過ぎた時に
音の高さが変わったように聞こえます
03:28
The siren appeared to change in pitch
69
208000
2336
03:30
as it moved towards and away from you.
70
210360
2080
03:32
The ambulance driver did not change
the siren just to mess with you.
71
212960
3880
救急車の運転手が わざわざ
サイレンの音を変えたのではありません
これは音を聞く側がそう感じるのです
03:38
That was a product of your perception.
72
218040
2576
03:40
The sound waves,
as the ambulance approached,
73
220640
2736
救急車が近づくとき
03:43
were compressed,
74
223400
1216
音の波は圧縮され
03:44
and they changed higher in pitch.
75
224640
1936
音程が高くなります
03:46
As the ambulance receded,
the sound waves were stretched,
76
226600
2776
逆に救急車が遠ざかるとき
音の波は伸ばされて
03:49
and they sounded lower in pitch.
77
229400
2056
音程は低くなります
03:51
The same thing happens with light.
78
231480
2000
同じようなことが
光でも起こります
我々に近づく天体が発する光の波は
03:54
Objects moving towards us,
79
234040
2376
03:56
their light waves are compressed
and they appear bluer.
80
236440
3176
圧縮されて より青い色に見えます
03:59
Objects moving away from us,
81
239640
2216
天体が遠ざかるときには
04:01
their light waves are stretched,
and they appear redder.
82
241880
2656
光の波の間隔が広がり
より赤い色に見えます
04:04
So we call these effects
blueshift and redshift.
83
244560
2880
これらの効果を
青方偏移、赤方偏移と言います
04:08
Now, our universe is expanding,
84
248440
2936
さて 宇宙は膨張しているので
04:11
so everything is moving away
from everything else,
85
251400
4176
全ての天体は
どの天体からみても遠ざかっており
04:15
and that means
everything appears to be red.
86
255600
2680
全てが赤方偏移を受けて見えます
さらにとても不思議なことに
遠くの宇宙を深部を見るほど
04:19
And oddly enough, as you look
more deeply into the universe,
87
259040
3736
04:22
more distant objects
are moving away further and faster,
88
262800
4296
つまり遠くの天体を見るほど
天体はより速い速度で遠ざかっており
より赤く見えます
04:27
so they appear more red.
89
267120
1719
04:29
So if I come back to the Hubble Deep Field
90
269560
2935
さてハッブル・ディープ・フィールドに
話を戻しますが
04:32
and we were to continue
to peer deeply into the universe
91
272519
2697
ハッブル天体望遠鏡だけを使って
遠い宇宙の観測を
04:35
just using the Hubble,
92
275240
1536
続けていこうとするならば
04:36
as we get to a certain distance away,
93
276800
2696
ある距離に達したところで
04:39
everything becomes red,
94
279520
1600
全てが赤く見えてしまい
04:41
and that presents something of a problem.
95
281920
1976
ある問題に直面することになります
04:43
Eventually, we get so far away
96
283920
2056
とても遠方に達すると ついには
全てが赤外域へと移行し
04:46
everything is shifted into the infrared
97
286000
2976
何も見ることができなくなります
04:49
and we can't see anything at all.
98
289000
2000
04:51
So there must be a way around this.
99
291680
1696
何か手段を講じなければなりません
04:53
Otherwise, I'm limited in my journey.
100
293400
1816
手段がなければ
私の旅はそこまでです
04:55
I wanted to explore the whole universe,
101
295240
1896
赤方偏移に邪魔される前に見えている
天体だけではなく
04:57
not just whatever I can see,
you know, before the redshift kicks in.
102
297160
3920
全宇宙を探索したいと私は思いました
そのための技術があります
05:02
There is a technique.
103
302160
1256
05:03
It's called radio astronomy.
104
303440
1376
電波天文学というものです
05:04
Astronomers have been
using this for decades.
105
304840
2336
天文学者はこの技術を
何十年もの間使ってきました
05:07
It's a fantastic technique.
106
307200
1296
素晴らしい技術です
05:08
I show you the Parkes Radio Telescope,
affectionately known as "The Dish."
107
308520
3486
「The Dish」の愛称で親しまれている
パークス電波望遠鏡を紹介します
映画でご覧になった方も
いるかもしれません
05:12
You may have seen the movie.
108
312040
1776
05:13
And radio is really brilliant.
109
313840
1576
電波は偉大です
05:15
It allows us to peer much more deeply.
110
315440
2536
より遠い宇宙を見ることができますし
塵に遮られることもないので
05:18
It doesn't get stopped by dust,
111
318000
2696
05:20
so you can see everything in the universe,
112
320720
2256
宇宙にあるものを全て見ることができ
しかも 赤方偏移は
それほど問題になりません
05:23
and redshift is less of a problem
113
323000
1856
05:24
because we can build receivers
that receive across a large band.
114
324880
3200
広い帯域の信号を受信する受信機を
作ることができるからです
05:28
So what does Parkes see when we turn it
to the center of the Milky Way?
115
328600
3936
ではパークス望遠鏡を銀河系の中心に
向けたら何が見えるのでしょうか?
05:32
We should see something fantastic, right?
116
332560
1960
素晴らしいものが見えるはずですよね?
実際 とても興味深いものが見えます
05:35
Well, we do see something interesting.
117
335160
2896
塵は消え去ります
05:38
All that dust has gone.
118
338080
1656
05:39
As I mentioned, radio goes
straight through dust, so not a problem.
119
339760
3440
先ほど言ったように 電波は
塵を通り抜けるので 問題とはなりません
05:43
But the view is very different.
120
343840
1896
しかし 見え方はとても異なっています
05:45
We can see that the center
of the Milky Way is aglow,
121
345760
3816
天の川の中心が
燦々と輝いているのが見えます
05:49
and this isn't starlight.
122
349600
1680
でも これは星の光ではありません
05:51
This is a light called
synchrotron radiation,
123
351960
3136
シンクロトン放射光と
呼ばれるもので
宇宙の磁場に置かれた電子が
らせん状に運動することによって発生します
05:55
and it's formed from electrons
spiraling around cosmic magnetic fields.
124
355120
4600
06:00
So the plane is aglow with this light.
125
360280
3096
そのため 銀河面は
シンクロトン放射光で輝きます
06:03
And we can also see
strange tufts coming off of it,
126
363400
3296
また そこから発する
奇妙な房のようなものや
06:06
and objects which don't appear to line up
127
366720
2496
可視光では目にすることのない
06:09
with anything that we can see
with our own eyes.
128
369240
2320
天体も見ることもできます
06:12
But it's hard to really
interpret this image,
129
372520
2136
しかし この画像の解析は
とても困難です
06:14
because as you can see,
it's very low resolution.
130
374680
2776
なぜなら ご覧のとおり
解像度が非常に低いからです
06:17
Radio waves have a wavelength that's long,
131
377480
2176
電波の波長は長いので
06:19
and that makes their resolution poorer.
132
379680
2296
分解能が低くなるのです
またこの画像は白黒なので
06:22
This image is also black and white,
133
382000
2056
その色合いは分りません
06:24
so we don't really know
what is the color of everything in here.
134
384080
3760
06:28
Well, fast-forward to today.
135
388640
1376
では 最新情報をお伝えしましょう
我々は このような問題を
06:30
We can build telescopes
136
390040
1456
06:31
which can get over these problems.
137
391520
2616
乗り越えられる
望遠鏡を建造することができます
お見せしているのは
マーチソン電波天文台の写真です
06:34
Now, I'm showing you here an image
of the Murchison Radio Observatory,
138
394160
3336
06:37
a fantastic place
to build radio telescopes.
139
397520
2776
ここは電波望遠鏡を設置するのに
最適の場所です
06:40
It's flat, it's dry,
140
400320
2296
平坦で乾燥しており
06:42
and most importantly, it's radio quiet:
141
402640
2976
そして 最も大切なことですが
電波が飛び交っていないことです
06:45
no mobile phones, no Wi-Fi, nothing,
142
405640
3096
携帯電話も Wi-Fiも
何もありません
06:48
just very, very radio quiet,
143
408760
2496
電波という意味で
とても静かな場所であり
06:51
so a perfect place
to build a radio telescope.
144
411280
2720
電波望遠鏡を設置するには
完ぺきな場所です
06:54
Now, the telescope that I've been
working on for a few years
145
414880
2856
私がこの数年間
研究で用いてきた望遠鏡は
マーチソン・ワイドフィールド・アレイ
(MWA)と言います
06:57
is called the Murchison Widefield Array,
146
417760
1936
06:59
and I'm going to show you
a little time lapse of it being built.
147
419720
3016
その建造の過程を
少しお見せしましょう
07:02
This is a group of undergraduate
and postgraduate students
148
422760
3256
これは パース在住の
学部生と修士課程の学生によるチームで
07:06
located in Perth.
149
426040
1256
07:07
We call them the Student Army,
150
427320
1736
我々は「学生部隊」と呼んでいます
電波望遠鏡を作るために
ボランティアで作業しています
07:09
and they volunteered their time
to build a radio telescope.
151
429080
2816
07:11
There's no course credit for this.
152
431920
1640
履修単位はありません
07:14
And they're putting together
these radio dipoles.
153
434320
2896
彼らはダイポールアンテナを
組み立てています
07:17
They just receive at low frequencies,
a bit like your FM radio or your TV.
154
437240
4960
これはFMラジオやテレビのように
低周波の電波だけを受信します
これを砂漠に展開しています
07:23
And here we are deploying them
across the desert.
155
443000
3096
最終的には 西豪州にある砂漠の
07:26
The final telescope
covers 10 square kilometers
156
446120
2416
07:28
of the Western Australian desert.
157
448560
2136
10平方キロを覆っています
07:30
And the interesting thing is,
there's no moving parts.
158
450720
2976
興味深いことに
動く部品はありません
07:33
We just deploy these little antennas
159
453720
2256
これらの小さなアンテナを
鳥かごのネットのように
07:36
essentially on chicken mesh.
160
456000
1856
メッシュ状に展開しているだけです
07:37
It's fairly cheap.
161
457880
1416
かなり安価に作れます
07:39
Cables take the signals
162
459320
1976
ケーブルは
07:41
from the antennas
163
461320
2056
アンテナから信号を受け取り
07:43
and bring them
to central processing units.
164
463400
2536
中央処理装置へと送ります
07:45
And it's the size of this telescope,
165
465960
1776
望遠鏡の大きさと言えば
07:47
the fact that we've built it
over the entire desert
166
467760
2656
展開している砂漠全体の
大きさに相当し
07:50
that gives us a better
resolution than Parkes.
167
470440
2800
パークス電波望遠鏡よりも
高い分解能があります
07:53
Now, eventually all those cables
bring them to a unit
168
473880
3536
全てのケーブルは
1つの装置に接続され
07:57
which sends it off
to a supercomputer here in Perth,
169
477440
3536
そこから ここパースにある
スーパーコンピュータに信号が送られます
ここで私の出番です
08:01
and that's where I come in.
170
481000
1286
08:03
(Sighs)
171
483320
1216
(ため息)
08:04
Radio data.
172
484560
1216
電波のデータです
08:05
I have spent the last five years
173
485800
1816
私は過去5年間
08:07
working with very difficult,
very interesting data
174
487640
2856
非常に厄介ながらも
とても興味深いデータと格闘していました
08:10
that no one had really looked at before.
175
490520
1976
かつて誰も扱ったことがない類の
データでした
08:12
I've spent a long time calibrating it,
176
492520
2136
データの較正に
長い時間を費やしました
08:14
running millions of CPU hours
on supercomputers
177
494680
3896
何百万時間という
スーパーコンピュータのCPUタイムを消費し
08:18
and really trying to understand that data.
178
498600
2200
データに含まれる情報を
理解しようとしました
08:21
And with this telescope,
179
501360
1936
この望遠鏡と
08:23
with this data,
180
503320
1256
データを用い
08:24
we've performed a survey
of the entire southern sky,
181
504600
3936
南半球の天体全体の観測を
完成させました
08:28
the GaLactic and Extragalactic
All-sky MWA Survey,
182
508560
5096
「銀河系・系外・全天MWA観測」
08:33
or GLEAM, as I call it.
183
513680
1880
私がGLEAMと名付けたものです
08:36
And I'm very excited.
184
516440
1456
私はとても興奮しています
08:37
This survey is just about to be published,
but it hasn't been shown yet,
185
517920
3381
この観測結果はまだ未公開ですが
間もなく公開されます
08:41
so you are literally the first people
186
521325
1931
皆さんは 文字通り―
08:43
to see this southern survey
of the entire sky.
187
523280
2800
この南半球の夜空全体を見る
初めての人々になるのです
08:46
So I'm delighted to share with you
some images from this survey.
188
526799
3321
この観測で得られた画像を
ご覧いただくのは喜ばしいことです
08:50
Now, imagine you went to the Murchison,
189
530880
1895
マーチソンに行ったと
想像してください
08:52
you camped out underneath the stars
190
532799
2096
星の下で野宿し
08:54
and you looked towards the south.
191
534919
1617
南の方の空を眺めます
08:56
You saw the south's celestial pole,
192
536560
1667
天の南極を見ると
08:58
the galaxy rising.
193
538251
1205
銀河が上っていきます
08:59
If I fade in the radio light,
194
539480
2616
ラジオや光を消していけば
この様な観測ができるのです
09:02
this is what we observe with our survey.
195
542120
2656
09:04
You can see that the galactic plane
is no longer dark with dust.
196
544800
3056
銀河面はもはや塵によって
光を失っていません
09:07
It's alight with synchrotron radiation,
197
547880
2416
シンクロトロン放射で輝き
09:10
and thousands of dots are in the sky.
198
550320
2496
何千という点が夜空に見えます
09:12
Our large Magellanic Cloud,
our nearest galactic neighbor,
199
552840
3296
我が銀河系に最も近い銀河である
大マゼラン雲は
馴染み深い青白い色ではなく
オレンジに見えます
09:16
is orange instead
of its more familiar blue-white.
200
556160
3216
09:19
So there's a lot going on in this.
Let's take a closer look.
201
559400
3376
他にも多くのものが見えます
もっと拡大してみましょう
09:22
If we look back
towards the galactic center,
202
562800
2416
先にお見せした
パークス電波望遠鏡による
09:25
where we originally saw the Parkes image
that I showed you earlier,
203
565240
3216
低解像度でモノクロの
銀河系中心部分の画像に戻り
09:28
low resolution, black and white,
204
568480
2376
09:30
and we fade to the GLEAM view,
205
570880
2080
徐々にGLEAMの画像へと
移行していきます
09:34
you can see the resolution
has gone up by a factor of a hundred.
206
574200
3856
その解像度は100倍も向上し
夜空をカラーで見ることができます
09:38
We now have a color view of the sky,
207
578080
2856
09:40
a technicolor view.
208
580960
1336
自然の色であり
09:42
Now, it's not a false color view.
209
582320
2976
フォルスカラー(合成した色)
ではありません
09:45
These are real radio colors.
210
585320
2400
電波の真の色なのです
09:48
What I've done is I've colored
the lowest frequencies red
211
588600
2816
最も低い周波数を赤で表現し
09:51
and the highest frequencies blue,
212
591440
1616
最も高い周波数を青
中間を緑にしています
09:53
and the middle ones green.
213
593080
1576
09:54
And that gives us this rainbow view.
214
594680
2216
これで虹色のように表現できます
09:56
And this isn't just false color.
215
596920
2256
単なるフォルスカラーではありません
09:59
The colors in this image
tell us about the physical processes
216
599200
2936
この画像の色は
宇宙で起きている物理的な過程を
我々に伝えています
10:02
going on in the universe.
217
602160
1240
10:03
So for instance, if you look
along the plane of the galaxy,
218
603974
2762
例えばこの銀河面に沿って見てみると
10:06
it's alight with synchrotron,
219
606760
1456
シンクロトロン放射で輝いていますが
10:08
which is mostly reddish orange,
220
608240
2376
これは赤っぽいオレンジに見えます
10:10
but if we look very closely,
we see little blue dots.
221
610640
3120
しかし もっと注意深く見ると
小さな青い点が見えます
10:14
Now, if we zoom in,
222
614320
1576
拡大してみると
10:15
these blue dots are ionized plasma
223
615920
2536
この青い点は
とても明るい星の周りに輝く
10:18
around very bright stars,
224
618480
1640
イオン化したプラズマと分かります
10:20
and what happens
is that they block the red light,
225
620680
2776
ここでは 星が赤い光を遮っているため
10:23
so they appear blue.
226
623480
1640
青く見えているのです
10:25
And these can tell us
about these star-forming regions
227
625880
2936
ここから 我が銀河系における
星が誕生する領域について
10:28
in our galaxy.
228
628840
1256
知ることができます
こういったものは
直ぐに見つかります
10:30
And we just see them immediately.
229
630120
1616
10:31
We look at the galaxy,
and the color tells us that they're there.
230
631760
3056
銀河系を観察すれば
色によって そこにあると分かります
10:34
You can see little soap bubbles,
231
634840
1576
小さな石鹸の泡のような
10:36
little circular images
around the galactic plane,
232
636440
3416
円形の像が
銀河面の周辺に見られます
10:39
and these are supernova remnants.
233
639880
2000
これは超新星の残骸です
10:42
When a star explodes,
234
642600
1696
星が爆発を起こすと
10:44
its outer shell is cast off
235
644320
2456
その外殻が飛び散り
10:46
and it travels outward into space
gathering up material,
236
646800
3296
物質を集めながら
宇宙空間へと広がっていき
小さな殻を形成します
10:50
and it produces a little shell.
237
650120
1960
10:52
It's been a long-standing
mystery to astronomers
238
652800
3376
超新星の残骸の行方は
10:56
where all the supernova remnants are.
239
656200
2080
天文学者にとって
長い間 謎となっていました
10:58
We know that there must be a lot
of high-energy electrons in the plane
240
658960
4336
我々が観測している
シンクロトロン放射を生成するには
11:03
to produce the synchrotron
radiation that we see,
241
663320
2656
放出する面に大量の高エネルギー電子が
存在するはずですが
これは超新星の残骸によって
生成されたと考えられます
11:06
and we think they're produced
by supernova remnants,
242
666000
2576
11:08
but there don't seem to be enough.
243
668600
1776
しかし その量は多くはありません
11:10
Fortunately, GLEAM is really, really
good at detecting supernova remnants,
244
670400
3896
幸運なことに GLEAMは超新星の残骸を
とても精度良く検出できるので
11:14
so we're hoping to have
a new paper out on that soon.
245
674320
2480
近々 新たな論文が発表できるとの
期待があります
11:17
Now, that's fine.
246
677800
1256
ここまでは結構なことですね
我々は宇宙のほんの一部を
探究したわけですが
11:19
We've explored our little local universe,
247
679080
2336
11:21
but I wanted to go deeper,
I wanted to go further.
248
681440
2376
私はもっと深い宇宙
遠くまで探求したいと思いました
11:23
I wanted to go beyond the Milky Way.
249
683840
2080
銀河系の先まで探求したかったのです
11:26
Well, as it happens, we can see a very
interesting object in the top right,
250
686520
3776
運よく 右上にとても興味深い天体が
写っています
11:30
and this is a local radio galaxy,
251
690320
2216
これは近くにある電波銀河
11:32
Centaurus A.
252
692560
1240
ケンタウルス座Aです
11:34
If we zoom in on this,
253
694240
1256
拡大してみると
11:35
we can see that there are
two huge plumes going out into space.
254
695520
3400
2本の巨大なプリューム(柱状のもの)が
宇宙空間へと突き出ているのが見えます
11:39
And if you look right in the center
between those two plumes,
255
699600
2896
2つのプリュームの間にある
中心部分に注目すると
11:42
you'll see a galaxy just like our own.
256
702520
2376
私たちの銀河系と似た銀河が見えます
11:44
It's a spiral. It has a dust lane.
257
704920
2456
渦巻銀河で 塵吸収帯がある―
11:47
It's a normal galaxy.
258
707400
1616
普通の銀河です
しかし このジェットは
電波でしか見ることができません
11:49
But these jets
are only visible in the radio.
259
709040
3616
11:52
If we looked in the visible,
we wouldn't even know they were there,
260
712680
3176
可視光を見ているだけでは
銀河本体の数千倍もの大きさがあるのに
11:55
and they're thousands of times larger
than the host galaxy.
261
715880
3040
その存在すら知ることがありません
11:59
What's going on?
What's producing these jets?
262
719480
2400
何が起きているのでしょう?
ジェットを生成しているものは?
どの銀河にもその中心には
超大質量ブラックホールが
12:03
At the center of every galaxy
that we know about
263
723160
3536
12:06
is a supermassive black hole.
264
726720
2256
あることが知られています
ブラックホールは見ることができないので
そう呼ばれていますが
12:09
Now, black holes are invisible.
That's why they're called that.
265
729000
3416
12:12
All you can see is the deflection
of the light around them,
266
732440
3016
その周りを飛び交う光が
軌道を変える様子は見ることができます
12:15
and occasionally, when a star
or a cloud of gas comes into their orbit,
267
735480
4296
時に 星やガス雲が
その軌道に入り込むと
12:19
it is ripped apart by tidal forces,
268
739800
2736
潮汐力により引き裂かれ
12:22
forming what we call an accretion disk.
269
742560
2480
降着円盤というものが形成されます
12:25
The accretion disk
glows brightly in the x-rays,
270
745640
3216
降着円盤は
強力なX線を発し
12:28
and huge magnetic fields
can launch the material into space
271
748880
4416
強力な磁場が
物質を光速に近い速さで
12:33
at nearly the speed of light.
272
753320
1720
宇宙空間に解き放ちます
12:35
So these jets are visible in the radio
273
755520
3160
このジェットを
電波では見ることができ
12:39
and this is what we pick up in our survey.
274
759240
2160
このように
我々の観測にかかります
電波銀河を1つ見ることができました
大変結構なことです
12:42
Well, very well, so we've seen
one radio galaxy. That's nice.
275
762040
4016
しかし 一番上の部分を見ると
12:46
But if you just look
at the top of that image,
276
766080
2176
12:48
you'll see another radio galaxy.
277
768280
1736
もう1つ電波銀河が見えるでしょう
やや小さめですが
単に遠くにあるためです
12:50
It's a little bit smaller,
and that's just because it's further away.
278
770040
3240
12:53
OK. Two radio galaxies.
279
773800
2656
電波銀河が2つです
12:56
We can see this. This is fine.
280
776480
1576
電波銀河が見られるのは
良いことです
では 他の点は何でしょうか?
12:58
Well, what about all the other dots?
281
778080
1736
12:59
Presumably those are just stars.
282
779840
1560
星でしょうか?
13:01
They're not.
283
781880
1216
いいえ 違います
どれも 電波銀河なのです
13:03
They're all radio galaxies.
284
783120
1600
13:05
Every single one of the dots in this image
285
785320
2896
この画像に移っている
全ての点はどれも
13:08
is a distant galaxy,
286
788240
1736
数百万光年から数十億光年離れた
遠くにある銀河で
13:10
millions to billions of light-years away
287
790000
2856
13:12
with a supermassive
black hole at its center
288
792880
2616
その中心には
超大質量ブラックホールがあり
13:15
pushing material into space
at nearly the speed of light.
289
795520
3576
物質を光速に近い速さで
宇宙空間へと押しやっています
びっくりするようなことです
13:19
It is mind-blowing.
290
799120
1760
13:21
And this survey is even larger
than what I've shown here.
291
801680
3736
この観測は 実は今までお見せしたよりも
広い範囲をカバーしています
13:25
If we zoom out to
the full extent of the survey,
292
805440
2536
縮小して 観測範囲全体を見ると
30万もの電波銀河があるのが
分かります
13:28
you can see I found 300,000
of these radio galaxies.
293
808000
4096
実に雄大な宇宙旅行ですね
13:32
So it's truly an epic journey.
294
812120
2896
最初に発見された
超巨大質量ブラックホールの
13:35
We've discovered all of these galaxies
295
815040
2656
13:37
right back to the very first
supermassive black holes.
296
817720
3560
背後にあるこれらの銀河全てを
我々が発見したことを
13:41
I'm very proud of this,
and it will be published next week.
297
821960
2780
私はとても誇りに思っています
この成果は来週 公開されます
13:45
Now, that's not all.
298
825280
2816
でも それだけではありません
私は この観測で 最も遠方にある銀河系を
探索したわけですが
13:48
I've explored the furthest reaches
of the galaxy with this survey,
299
828120
4336
13:52
but there's something
even more in this image.
300
832480
2960
この画像にはさらに別の物も
隠れています
13:56
Now, I'll take you right back
to the dawn of time.
301
836320
3296
さて 皆さんを宇宙の始まりの時へと
いざないましょう
13:59
When the universe formed,
it was a big bang,
302
839640
3656
宇宙の誕生であるビッグバンの後
14:03
which left the universe
as a sea of hydrogen,
303
843320
4056
宇宙は水素でいっぱいになりました
14:07
neutral hydrogen.
304
847400
1496
中性の水素です
14:08
And when the very first stars
and galaxies switched on,
305
848920
2776
まさに最初の星と銀河が
形成されるようになると
14:11
they ionized that hydrogen.
306
851720
2096
水素はイオン化されました
14:13
So the universe went
from neutral to ionized.
307
853840
3440
中性だった宇宙は
イオン化されたのです
その名残は我々を取り巻く
電波に残されています
14:18
That imprinted a signal all around us.
308
858160
3176
14:21
Everywhere, it pervades us,
309
861360
1736
どこにいても 力の作用と同じく
私たちの体を透過していきます
14:23
like the Force.
310
863120
1416
14:24
Now, because that happened so long ago,
311
864560
3720
太古の昔の出来事なので
信号は赤方偏移し
14:29
the signal was redshifted,
312
869000
1800
14:31
so now that signal
is at very low frequencies.
313
871560
3296
今では非常に低い周波数の
信号となっています
14:34
It's at the same frequency as my survey,
314
874880
2456
我々が観測するのと
同じ周波数領域にありますが
14:37
but it's so faint.
315
877360
1376
極めて弱い信号です
14:38
It's a billionth the size
of any of the objects in my survey.
316
878760
3880
我々が観測する天体が発する信号の
10億分の1程度です
14:43
So our telescope may not be quite
sensitive enough to pick up this signal.
317
883320
4896
我々の望遠鏡の感度は この信号を
捉えるのに十分ではないかもしれませんが
14:48
However, there's a new radio telescope.
318
888240
2496
新しい電波望遠鏡の登場です
14:50
So I can't have a starship,
319
890760
1656
宇宙船には乗れませんが
14:52
but I can hopefully have
320
892440
1256
世界で最大級の電波望遠鏡を
14:53
one of the biggest
radio telescopes in the world.
321
893720
2856
使ってみたいと思います
14:56
We're building the Square Kilometre Array,
a new radio telescope,
322
896600
3616
我々は新しい電波望遠鏡「スクエア・
キロメートル・アレイ」を建造中です
15:00
and it's going to be a thousand
times bigger than the MWA,
323
900240
2736
MWAよりも1千倍大型で
感度も1千倍高く
解像度はそれ以上です
15:03
a thousand times more sensitive,
and have an even better resolution.
324
903000
3216
15:06
So we should find
tens of millions of galaxies.
325
906240
2216
何千万もの銀河が見つかるに
違いありません
15:08
And perhaps, deep in that signal,
326
908480
2336
おそらく その信号の中から
15:10
I will get to look upon the very first
stars and galaxies switching on,
327
910840
4176
宇宙に初めて誕生した星や銀河を
見ることができるでしょう
宇宙がまさに
時を刻み始めた時のことです
15:15
the beginning of time itself.
328
915040
2360
15:17
Thank you.
329
917920
1216
有難うございました
(拍手)
15:19
(Applause)
330
919160
2760
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。