Irwin Redlener: How to survive a nuclear attack

117,113 views ・ 2008-09-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
So, a big question that we're facing now
0
12160
3000
Een grote vraag waar we nu mee geconfronteerd worden
00:15
and have been for quite a number of years now:
1
15160
3000
en al voor heel wat jaren:
00:18
are we at risk of a nuclear attack?
2
18160
3000
lopen we gevaar op een kernaanval?
00:21
Now, there's a bigger question
3
21160
2000
Een nog belangrijker vraag
00:23
that's probably actually more important than that,
4
23160
3000
Een nog belangrijker vraag
00:26
is the notion of permanently eliminating
5
26160
4000
is het idee
00:30
the possibility of a nuclear attack,
6
30160
2000
om de mogelijkheid op een nucleaire aanval
00:32
eliminating the threat altogether.
7
32160
2000
helemaal te elimineren.
00:34
And I would like to make a case to you that
8
34160
3000
Van toen we voor het eerst atoomwapens ontwikkelden tot nu
00:37
over the years since we first developed atomic weaponry,
9
37160
3000
Van toen we voor het eerst atoomwapens ontwikkelden tot nu
00:40
until this very moment,
10
40160
2000
Van toen we voor het eerst atoomwapens ontwikkelden tot nu
00:42
we've actually lived in a dangerous nuclear world
11
42160
3000
hebben we eigenlijk in een gevaarlijke nucleaire wereld geleefd.
00:45
that's characterized by two phases,
12
45160
3000
Hij wordt gekenmerkt door twee fasen:
00:48
which I'm going to go through with you right now.
13
48160
3000
Hij wordt gekenmerkt door twee fasen:
00:51
First of all, we started off the nuclear age in 1945.
14
51160
4000
De eerste begon met het kerntijdperk in 1945.
00:55
The United States had developed a couple of atomic weapons
15
55160
2000
De Verenigde Staten hadden een paar atoomwapens ontwikkeld
00:57
through the Manhattan Project,
16
57160
2000
door het Manhattanproject.
00:59
and the idea was very straightforward:
17
59160
2000
Het idee was heel eenvoudig:
01:01
we would use the power of the atom
18
61160
2000
door de kracht van het atoom zouden we
01:03
to end the atrocities and the horror
19
63160
2000
de wreedheden en de verschrikking
01:05
of this unending World War II
20
65160
2000
van deze aanslepende Tweede Wereldoorlog beëindigen,
01:07
that we'd been involved in in Europe and in the Pacific.
21
67160
3000
waar we in Europa en in de Stille Oceaan bij betrokken waren.
01:10
And in 1945,
22
70160
3000
In 1945 waren wij de enige kernmacht.
01:13
we were the only nuclear power.
23
73160
2000
In 1945 waren wij de enige kernmacht.
01:15
We had a few nuclear weapons,
24
75160
2000
We hadden een paar kernwapens,
01:17
two of which we dropped on Japan, in Hiroshima,
25
77160
2000
waarvan wij er twee lieten vallen op Japan, op Hiroshima,
01:19
a few days later in Nagasaki, in August 1945,
26
79160
3000
en een paar dagen later op Nagasaki, in augustus 1945.
01:22
killing about 250,000 people between those two.
27
82160
3000
Dat kostte ongeveer 250.000 mensenlevens.
01:25
And for a few years,
28
85160
2000
Een paar jaar lang
01:27
we were the only nuclear power on Earth.
29
87160
3000
waren wij de enige kernmacht op aarde.
01:30
But by 1949, the Soviet Union had decided
30
90160
4000
Maar tegen 1949 besloot de Sovjet-Unie
01:34
it was unacceptable to have us as the only nuclear power,
31
94160
3000
dat het onaanvaardbaar was dat wij als enigen kernenergie hadden.
01:37
and they began to match what the United States had developed.
32
97160
3000
Ze wilden de Verenigde Staten evenaren.
01:41
And from 1949 to 1985
33
101160
3000
Van 1949 tot 1985
01:44
was an extraordinary time
34
104160
3000
ontstond er een ongeziene
01:47
of a buildup of a nuclear arsenal
35
107160
3000
opeenstapeling van nucleair arsenaal.
01:50
that no one could possibly have imagined
36
110160
2000
Dat had niemand zich kunnen voorstellen
01:52
back in the 1940s.
37
112160
2000
in de jaren 40.
01:54
So by 1985 -- each of those red bombs up here
38
114160
3000
Tegen 1985 - elk van deze rode bommen hier
01:57
is equivalent of a thousands warheads --
39
117160
3000
is het equivalent van duizend kernkoppen -
02:00
the world had
40
120160
2000
waren er in de wereld
02:02
65,000 nuclear warheads,
41
122160
3000
65.000 kernkoppen.
02:05
and seven members of something
42
125160
2000
Zeven landen
02:07
that came to be known as the "nuclear club."
43
127160
3000
waren toen lid van de ‘kernclub’.
02:10
And it was an extraordinary time,
44
130160
2000
Het was een bijzondere tijd.
02:12
and I am going to go through some of the mentality
45
132160
2000
Ik ga het even hebben over de mentaliteit
02:14
that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing.
46
134160
3000
waar wij Amerikanen en de rest van de wereld mee te maken hadden.
02:17
But I want to just point out to you that 95 percent
47
137160
3000
95 procent van de kernwapens zijn
02:20
of the nuclear weapons at any particular time
48
140160
3000
95 procent van de kernwapens zijn
02:23
since 1985 -- going forward, of course --
49
143160
2000
sinds 1985 in handen van de Verenigde Staten en de Sovjet-Unie.
02:25
were part of the arsenals
50
145160
2000
sinds 1985 in handen van de Verenigde Staten en de Sovjet-Unie.
02:27
of the United States and the Soviet Union.
51
147160
3000
sinds 1985 in handen van de Verenigde Staten en de Sovjet-Unie.
02:30
After 1985, and before the break up of the Soviet Union,
52
150160
3000
Na 1985, en vóór het einde van de Sovjet-Unie,
02:33
we began to disarm
53
153160
2000
waren we begonnen te ontwapenen
02:35
from a nuclear point of view.
54
155160
2000
vanuit nucleair oogpunt.
02:37
We began to counter-proliferate,
55
157160
2000
We begonnen een ‘tegen-proliferatie’.
02:39
and we dropped the number of nuclear warheads in the world
56
159160
2000
Het aantal kernkoppen in de wereld
02:41
to about a total of 21,000.
57
161160
3000
daalde tot een totaal van 21.000.
02:44
It's a very difficult number to deal with,
58
164160
1000
Het is moeilijk te begrijpen.
02:45
because what we've done is
59
165160
2000
We hebben zoals dat heet een aantal kernkoppen ‘ontmanteld’.
02:47
we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads.
60
167160
3000
We hebben zoals dat heet een aantal kernkoppen ‘ontmanteld’.
02:50
They're still probably usable. They could be "re-commissioned,"
61
170160
2000
Waarschijnlijk zijn ze nog steeds bruikbaar. Ze kunnen ‘opnieuw ingezet’ worden.
02:52
but the way they count things, which is very complicated,
62
172160
3000
Maar door de zeer gecompliceerde manier waarop ze geteld worden,
02:55
we think we have about a third
63
175160
2000
denken we dat we ongeveer een derde
02:57
of the nuclear weapons we had before.
64
177160
2000
kernwapens over hebben tegen vroeger.
02:59
But we also, in that period of time,
65
179160
2000
Tijdens die periode
03:01
added two more members to the nuclear club:
66
181160
2000
kwamen er nog 2 leden bij in de kernclub:
03:03
Pakistan and North Korea.
67
183160
3000
Pakistan en Noord-Korea.
03:06
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal
68
186160
3000
We zitten dus nog altijd met een volledig bewapend nucleair arsenaal
03:10
among many countries around the world,
69
190160
2000
in veel landen over de hele wereld,
03:12
but a very different set of circumstances.
70
192160
2000
maar onder zeer uiteenlopende omstandigheden.
03:14
So I'm going to talk about
71
194160
2000
Daarom praat ik over
03:17
a nuclear threat story in two chapters.
72
197160
2000
de nucleaire dreiging in twee hoofdstukken.
03:19
Chapter one is 1949 to 1991,
73
199160
3000
Hoofdstuk één gaat van 1949 tot 1991,
03:22
when the Soviet Union broke up,
74
202160
2000
toen de Sovjet-Unie uiteenviel.
03:24
and what we were dealing with, at that point and through those years,
75
204160
3000
Dat tijdsbestek was gekenmerkt
03:27
was a superpowers' nuclear arms race.
76
207160
3000
door de kernwapenwedloop van de grootmachten.
03:30
It was characterized by
77
210160
2000
Het was land tegen land,
03:32
a nation-versus-nation,
78
212160
2000
Het was land tegen land,
03:34
very fragile standoff.
79
214160
2000
een zeer kwetsbare impasse.
03:36
And basically,
80
216160
2000
In feite
03:38
we lived for all those years,
81
218160
2000
leefden we al die jaren,
03:40
and some might argue that we still do,
82
220160
2000
en sommigen beweren dat dat nog zo is,
03:42
in a situation of
83
222160
2000
letterlijk op de rand
03:44
being on the brink, literally,
84
224160
2000
letterlijk op de rand
03:46
of an apocalyptic, planetary calamity.
85
226160
4000
van een apocalyptische, planetaire calamiteit.
03:50
It's incredible that we actually lived through all that.
86
230160
3000
Het is ongelooflijk dat we het overleefd hebben.
03:53
We were totally dependent during those years
87
233160
2000
We waren toen volledig afhankelijk
03:55
on this amazing acronym, which is MAD.
88
235160
3000
van dit geweldige acroniem, MAD.
03:58
It stands for mutually assured destruction.
89
238160
3000
Het staat voor ‘wederzijds verzekerde vernietiging’.
04:01
So it meant
90
241160
2000
Het betekende:
04:03
if you attacked us, we would attack you
91
243160
2000
“Als jullie ons aanvallen,
04:05
virtually simultaneously,
92
245160
2000
zullen wij jullie vrijwel gelijktijdig aanvallen
04:07
and the end result would be a destruction
93
247160
2000
met als eindresultaat de vernietiging
04:09
of your country and mine.
94
249160
2000
van zowel jullie land als het onze.”
04:11
So the threat of my own destruction
95
251160
2000
De dreiging van mijn eigen vernietiging
04:13
kept me from launching
96
253160
2000
weerhield me van het starten
04:15
a nuclear attack on you. That's the way we lived.
97
255160
4000
van een kernaanval op jullie. Zo leefden wij toen.
04:19
And the danger of that, of course, is that
98
259160
2000
Verkeerd aflezen van een radarscherm
04:21
a misreading of a radar screen
99
261160
3000
Verkeerd aflezen van een radarscherm
04:24
could actually cause a counter-launch,
100
264160
2000
kon al een tegenaanval uitlokken
04:26
even though the first country had not actually launched anything.
101
266160
3000
zonder dat het eerste land iets had gelanceerd.
04:29
During this chapter one,
102
269160
2000
Tijdens dit eerste hoofdstuk
04:31
there was a high level of public awareness
103
271160
2000
was er een hoog publiek bewustzijn
04:33
about the potential of nuclear catastrophe,
104
273160
3000
over de mogelijkheid van een kernramp.
04:36
and an indelible image was implanted
105
276160
2000
Een onuitwisbaar beeld zette zich vast
04:38
in our collective minds
106
278160
2000
in ons collectieve geheugen.
04:40
that, in fact, a nuclear holocaust
107
280160
2000
Een nucleaire holocaust
04:42
would be absolutely globally destructive
108
282160
3000
zou absoluut wereldwijd destructief zijn
04:45
and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it.
109
285160
3000
en in sommige opzichten het einde betekenen van de beschaving zoals wij die kennen.
04:48
So this was chapter one.
110
288160
3000
Dit was hoofdstuk één.
04:51
Now the odd thing is that even though
111
291160
2000
Het rare is
04:53
we knew that there would be
112
293160
2000
dat zelfs al wisten we
04:55
that kind of civilization obliteration,
113
295160
3000
dat dit de beschaving zou vernietigen,
04:58
we engaged in America in a series --
114
298160
2000
we - in Amerika
05:00
and in fact, in the Soviet Union --
115
300160
2000
en ook in de Sovjet-Unie -
05:02
in a series of response planning.
116
302160
2000
bezig waren er ons op voor te bereiden.
05:04
It was absolutely incredible.
117
304160
2000
Het was absoluut ongelooflijk.
05:06
So premise one is we'd be destroying the world,
118
306160
2000
Uitgangspunt één: we vernietigen de wereld.
05:08
and then premise two is, why don't we get prepared for it?
119
308160
3000
Uitgangspunt twee: waarom zouden we ons daar niet op voorbereiden?
05:11
So what
120
311160
2000
Dat deden we
05:13
we offered ourselves
121
313160
2000
met een aantal dingen.
05:15
was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things,
122
315160
2000
We gaan ze even overlopen.
05:17
just to jog your memories.
123
317160
2000
We gaan ze even overlopen.
05:19
If you're born after 1950, this is just --
124
319160
2000
Als je voor 1950 geboren bent,
05:21
consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
125
321160
2000
herinner je je dit misschien nog.
05:24
This was Bert the Turtle. (Video)
126
324160
2000
Dit was Bert de Schildpad. (Video)
05:42
This was basically an attempt
127
342160
2000
Dit was in feite een poging
05:44
to teach our schoolchildren
128
344160
2000
om onze schoolkinderen
05:46
that if we did get engaged
129
346160
2000
in geval van
05:48
in a nuclear confrontation and atomic war,
130
348160
3000
een nucleaire confrontatie
05:51
then we wanted our school children
131
351160
2000
op school
05:53
to kind of basically duck and cover.
132
353160
2000
‘dekking te leren zoeken’.
05:55
That was the principle. You --
133
355160
2000
Dat was het principe.
05:57
there would be a nuclear conflagration
134
357160
2000
Bij een kernexplosie
05:59
about to hit us, and if you get under your desk,
135
359160
2000
dook je onder je schoolbank
06:01
things would be OK.
136
361160
2000
en alles was oké.
06:03
(Laughter)
137
363160
2000
(Gelach)
06:05
I didn't do all that well
138
365160
2000
Ik was niet zo goed
06:07
in psychiatry in medical school, but I was interested,
139
367160
2000
in psychiatrie op de medische school, maar toch wel geïnteresseerd,
06:09
and I think this was seriously delusional.
140
369160
3000
en ik denk dat dit een serieuze waanvoorstelling was.
06:12
(Laughter)
141
372160
2000
(Gelach)
06:14
Secondly, we told people
142
374160
2000
Ten tweede vertelden we de mensen
06:16
to go down in their basements
143
376160
2000
om in hun kelder
06:18
and build a fallout shelter.
144
378160
2000
een schuilkelder tegen fall-out te bouwen.
06:20
Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war,
145
380160
3000
Kon als bureau gebruikt worden in afwachting van de atoomoorlog
06:23
or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out,
146
383160
3000
of als tv-ruimte, of als, wat veel tieners ontdekten,
06:26
a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend.
147
386160
3000
een zeer, zeer veilige plaats voor een beetje privacy met je vriendin.
06:29
And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters.
148
389160
3000
Zo had je er nog wat aan.
06:32
Or you could buy a prefabricated bomb shelter
149
392160
3000
Je kon ook een geprefabriceerde schuilkelder kopen
06:35
that you could simply bury in the ground.
150
395160
2000
die je gewoon in de grond kon ingraven.
06:37
Now, the bomb shelters at that point --
151
397160
2000
Die schuilkelders
06:39
let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars,
152
399160
2000
kostten een paar honderd dollar,
06:41
maybe up to 500, if you got a fancy one.
153
401160
2000
misschien wel 500 voor een mooie.
06:43
Yet, what percentage of Americans
154
403160
2000
Maar welk percentage Amerikanen
06:45
do you think ever had a bomb shelter in their house?
155
405160
2000
denk je dat er ooit een hebben geïnstalleerd?
06:47
What percentage lived in a house with a bomb shelter?
156
407160
2000
Welk percentage woonde in een huis met een schuilkelder?
06:50
Less than two percent. About 1.4 percent
157
410160
3000
Minder dan twee procent. Ongeveer 1,4 procent,
06:53
of the population, as far as anyone knows,
158
413160
2000
voor zover iemand weet,
06:55
did anything,
159
415160
2000
deed er iets aan:
06:57
either making a space in their basement
160
417160
2000
ofwel een ruimte vrijmaken in hun kelder
06:59
or actually building a bomb shelter.
161
419160
3000
ofwel een echte schuilkelder bouwen.
07:02
Many buildings, public buildings, around the country --
162
422160
2000
Op veel openbare gebouwen in het land -
07:04
this is New York City -- had these little civil defense signs,
163
424160
3000
hier in New York – vond je deze kleine kentekens van de civiele bescherming.
07:07
and the idea was that you would
164
427160
2000
De bedoeling was dat je daar veilig was
07:09
run into one of these shelters and be safe
165
429160
2000
De bedoeling was dat je daar veilig was
07:11
from the nuclear weaponry.
166
431160
2000
bij een kernaanval.
07:13
And one of the greatest governmental delusions
167
433160
3000
Een van de grootste stommiteiten aller tijden van de regering
07:16
of all time was something that happened
168
436160
2000
was iets dat gebeurde
07:18
in the early days of
169
438160
2000
in de vroege dagen van
07:20
the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know,
170
440160
3000
de Federal Emergency Management Agency, FEMA. (federaal agentschap voor noodgevallenbeheer)
07:23
and are well aware of their behaviors from Katrina.
171
443160
3000
We zijn ons daar nu na Katrina terdege van bewust.
07:26
Here is their first big public
172
446160
3000
Hier is hun eerste grote
07:29
announcement.
173
449160
2000
publieke aankondiging.
07:31
They would propose --
174
451160
2000
Zij stelden
07:33
actually there were about six volumes written on this --
175
453160
2000
- de instructies besloegen zes volumes -
07:35
a crisis relocation plan
176
455160
2000
een crisis-evacuatieplan voor.
07:37
that was dependent upon
177
457160
2000
Het ging ervan uit
07:39
the United States having three to four days warning
178
459160
3000
dat de Verenigde Staten drie tot vier dagen op voorhand wisten
07:42
that the Soviets were going to attack us.
179
462160
2000
dat de Sovjets gingen aanvallen.
07:44
So the goal was to evacuate the target cities.
180
464160
3000
De doelsteden moesten geëvacueerd worden.
07:47
We would move people out of the target cities
181
467160
2000
De mensen uit de doelsteden
07:49
into the countryside.
182
469160
2000
moesten naar het platteland verhuizen.
07:51
And I'm telling you, I actually testified at the Senate
183
471160
3000
Ik getuigde in feite voor de senaat
07:54
about the absolute ludicrous idea
184
474160
3000
hoe absoluut belachelijk het idee was
07:57
that we would actually evacuate,
185
477160
1000
dat we zouden evacueren
07:58
and actually have three or four days' warning.
186
478160
2000
met drie of vier dagen waarschuwingstijd.
08:00
It was just completely off the wall.
187
480160
2000
Dat was gewoon absurd.
08:02
Turns out that they had another idea
188
482160
3000
Blijkt dat er nog een ander idee achter zat,
08:05
behind it, even though this was --
189
485160
2000
ook al vertelden ze het publiek
08:07
they were telling the public it was to save us.
190
487160
2000
dat het was om ons te redden.
08:09
The idea was that we would force the Soviets
191
489160
2000
Het idee was dat we de Sovjets zo zouden dwingen
08:11
to re-target their nuclear weapons -- very expensive --
192
491160
3000
nieuwe doelen te zoeken voor hun dure kernwapens.
08:14
and potentially double their arsenal,
193
494160
2000
Ze zouden hun arsenaal moeten verdubbelen
08:16
to not only take out the original site,
194
496160
2000
om niet alleen de oorspronkelijke site te treffen
08:18
but take out sites where people were going.
195
498160
3000
maar ook de sites waar de mensen naartoe zouden gaan.
08:21
This was what apparently, as it turns out, was behind all this.
196
501160
3000
Dit was de onderliggende bedoeling.
08:24
It was just really, really frightening.
197
504160
3000
Het was gewoon echt, echt angstaanjagend.
08:27
The main point here is we were dealing with
198
507160
2000
Het belangrijkste punt hier is dat we te maken hebben met
08:29
a complete disconnect from reality.
199
509160
3000
een volledig verlies van werkelijkheidszin.
08:32
The civil defense programs were disconnected
200
512160
3000
De programma’s van de burgerlijke bescherming hadden niets meer te maken
08:35
from the reality of what we'd see in all-out nuclear war.
201
515160
2000
met de werkelijkheid van een volledige kernoorlog.
08:37
So organizations like Physicians for Social Responsibility,
202
517160
4000
Rond 1979 begonnen organisaties als Artsen voor Sociale Verantwoordelijkheid
08:41
around 1979, started saying this a lot publicly.
203
521160
3000
dit hardop te verkondigen.
08:44
They would do a bombing run. They'd go to your city,
204
524160
3000
Ze hielden ‘bombardementsacties’. Ze kwamen naar je stad
08:47
and they'd say, "Here's a map of your city.
205
527160
2000
en zegden: “Hier is een kaart van je stad.
08:49
Here's what's going to happen if we get a nuclear hit."
206
529160
3000
Dit gaat er gebeuren bij een kernontploffing.”
08:52
So no possibility of medical response to,
207
532160
2000
Geen mogelijkheid van medisch ingrijpen
08:54
or meaningful preparedness for
208
534160
2000
of zinvolle voorbereiding
08:56
all-out nuclear war.
209
536160
2000
op een volledige kernoorlog.
08:58
So we had to prevent nuclear war
210
538160
2000
We moesten een kernoorlog voorkomen
09:00
if we expected to survive.
211
540160
2000
als we wilden overleven.
09:02
This disconnect was never actually resolved.
212
542160
3000
Dit losstaan van de werkelijkheid werd eigenlijk nooit opgelost.
09:05
And what happened was --
213
545160
2000
Dan komen we aan hoofdstuk twee
09:07
when we get in to chapter two
214
547160
2000
Dan komen we aan hoofdstuk twee
09:09
of the nuclear threat era,
215
549160
3000
van het tijdperk van nucleaire dreiging,
09:12
which started back in 1945.
216
552160
2000
dat begon in 1945.
09:14
Chapter two starts in 1991.
217
554160
2000
Hoofdstuk twee begint in 1991.
09:16
When the Soviet Union broke up,
218
556160
2000
Toen de Sovjet-Unie uiteenviel,
09:18
we effectively lost that adversary
219
558160
2000
verloren we effectief die tegenstander
09:20
as a potential attacker of the United States, for the most part.
220
560160
3000
als potentiële aanvaller van de Verenigde Staten.
09:23
It's not completely gone. I'm going to come back to that.
221
563160
2000
Hij is niet helemaal weg. Ik kom daar straks op terug.
09:25
But from 1991
222
565160
2000
Maar van 1991
09:27
through the present time,
223
567160
2000
tot de huidige tijd,
09:29
emphasized by the attacks of 2001,
224
569160
2000
en benadrukt door de aanslagen van 2001,
09:31
the idea of an all-out nuclear war
225
571160
3000
is het idee van een volledige kernoorlog weggeëbd.
09:34
has diminished and the idea of a single event,
226
574160
3000
Maar het idee van één enkele daad
09:37
act of nuclear terrorism
227
577160
2000
van nucleair terrorisme
09:39
is what we have instead.
228
579160
2000
is daarvoor in de plaats gekomen.
09:41
Although the scenario has changed
229
581160
3000
Hoewel het scenario aanzienlijk is veranderd,
09:44
very considerably, the fact is
230
584160
2000
is ons mentale beeld
09:46
that we haven't changed our mental image
231
586160
2000
is ons mentale beeld
09:48
of what a nuclear war means.
232
588160
2000
van een nucleaire oorlog niet veranderd.
09:50
So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second.
233
590160
3000
Dat ga ik jullie kort vertellen.
09:53
So, what is a nuclear terror threat?
234
593160
2000
Wat is een nucleaire terreurdreiging?
09:55
And there's four key ingredients to describing that.
235
595160
3000
Vier belangrijke ingrediënten zijn nodig om ze te beschrijven.
09:58
First thing is that the global nuclear weapons,
236
598160
3000
1: De kernwapens in de wereld,
10:01
in the stockpiles that I showed you in those original maps,
237
601160
2000
in de voorraden die ik jullie op deze originele kaarten toonde,
10:03
happen to be not uniformly secure.
238
603160
3000
zijn niet overal even veilig.
10:06
And it's particularly not secure
239
606160
2000
Ze zijn zeker niet veilig
10:08
in the former Soviet Union, now in Russia.
240
608160
2000
in de voormalige Sovjet-Unie, nu Rusland.
10:10
There are many, many sites where warheads are stored
241
610160
3000
Er zijn vele, vele sites waar kernkoppen zijn opgeslagen.
10:13
and, in fact, lots of sites where fissionable materials,
242
613160
3000
Veel sites met splijtmaterialen,
10:16
like highly enriched uranium and plutonium,
243
616160
3000
zoals hoogverrijkt uranium en plutonium,
10:19
are absolutely not safe.
244
619160
2000
zijn absoluut niet veilig.
10:21
They're available to be bought, stolen, whatever.
245
621160
3000
Ze kunnen worden gekocht, gestolen, wat dan ook.
10:24
They're acquirable, let me put it that way.
246
624160
3000
Ze zijn ‘verkrijgbaar’, laat ik het zo stellen.
10:27
From 1993 through 2006,
247
627160
3000
Van 1993 t/m 2006,
10:30
the International Atomic Energy Agency
248
630160
2000
heeft het Internationaal Atoomenergieagentschap
10:32
documented 175 cases of nuclear theft,
249
632160
3000
175 gevallen van nucleaire diefstal gedocumenteerd.
10:35
18 of which involved highly enriched uranium or plutonium,
250
635160
4000
In 18 gevallen ging het om hoogverrijkt uranium of plutonium,
10:39
the key ingredients to make a nuclear weapon.
251
639160
4000
de belangrijkste ingrediënten voor een nucleair wapen.
10:43
The global stockpile of highly enriched uranium
252
643160
3000
De wereldwijde voorraad van hoogverrijkt uranium
10:46
is about 1,300, at the low end,
253
646160
2000
wordt geschat op
10:48
to about 2,100 metric tons.
254
648160
3000
1.300 tot 2.100 ton.
10:51
More than 100 megatons of this
255
651160
2000
Meer dan 100 metrische ton
10:53
is stored in particularly insecure
256
653160
3000
in erg onveilige Russische opslagplaatsen.
10:56
Russian facilities.
257
656160
3000
in erg onveilige Russische opslagplaatsen.
10:59
How much of that do you think it would take
258
659160
2000
Hoeveel denk je nodig te hebben
11:01
to actually build a 10-kiloton bomb?
259
661160
2000
voor een bom van 10 kiloton?
11:03
Well, you need about 75 pounds of it.
260
663160
4000
Ongeveer 35 kilo.
11:07
So, what I'd like to show you
261
667160
3000
Ik laat even zien
11:10
is
262
670160
2000
Ik laat even zien
11:12
what it would take to hold 75 pounds
263
672160
2000
hoe 35 kilo hoogverrijkt uranium eruitziet.
11:15
of highly enriched uranium.
264
675160
3000
hoe 35 kilo hoogverrijkt uranium eruitziet.
11:18
This is not a product placement. It's just --
265
678160
2000
Dit is geen reclame.
11:20
in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this --
266
680160
2000
Coca Cola vindt dit misschien niet leuk.
11:22
(Laughter)
267
682160
3000
(Gelach)
11:25
-- but
268
685160
2000
- maar...
11:27
basically, this is it.
269
687160
3000
Kortom, dit is het.
11:30
This is what you would need to steal or buy
270
690160
3000
Dit is wat je zou moeten kopen of stelen
11:33
out of that 100-metric-ton stockpile
271
693160
2000
uit een slecht beveiligde voorraad van 100 ton
11:35
that's relatively insecure
272
695160
2000
uit een slecht beveiligde voorraad van 100 ton
11:37
to create the type of bomb
273
697160
2000
om het type van bom te maken
11:39
that was used in Hiroshima.
274
699160
2000
dat werd gebruikt in Hiroshima.
11:41
Now you might want to look at plutonium
275
701160
2000
Ook plutonium kan dienen om een bom te maken.
11:43
as another fissionable material that you might use in a bomb.
276
703160
3000
Ook plutonium kan dienen om een bom te maken.
11:46
That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium.
277
706160
4000
Daar heb je 5 tot 6 kilo plutonium voor nodig.
11:50
Now, plutonium, 10 to 13 pounds:
278
710160
2000
5 tot 6 kilo plutonium ziet er zo uit.
11:53
this. This is enough plutonium
279
713160
3000
Dit is voldoende plutonium
11:56
to create a Nagasaki-size atomic weapon.
280
716160
4000
voor een bom als die van Nagasaki.
12:01
Now this situation, already I --
281
721160
2000
Ik hou hier helemaal niet van,
12:03
you know, I don't really like thinking about this,
282
723160
3000
maar mijn job is nu eenmaal
12:06
although somehow I got myself a job
283
726160
2000
om daarover na te denken.
12:08
where I have to think about it. So
284
728160
2000
om daarover na te denken.
12:10
the point is that we're very, very insecure
285
730160
3000
We bevinden ons hier
12:13
in terms of developing this material.
286
733160
3000
op heel, heel glad ijs.
12:16
The second thing is, what about the know-how?
287
736160
2000
2: Hoe zit het met de knowhow? Er is heel wat controverse over
12:18
And there's a lot of controversy about
288
738160
2000
2: Hoe zit het met de knowhow? Er is heel wat controverse over
12:20
whether terror organizations have the know-how
289
740160
3000
of terreurorganisaties de knowhow hebben
12:23
to actually make a nuclear weapon.
290
743160
3000
om daadwerkelijk een nucleair wapen te maken.
12:26
Well, there's a lot of know-how out there.
291
746160
2000
We weten dat er een heleboel knowhow beschikbaar is.
12:28
There's an unbelievable amount of know-how out there.
292
748160
3000
We weten dat er een heleboel knowhow beschikbaar is.
12:31
There's detailed information on how to assemble
293
751160
2000
Er is gedetailleerde informatie over hoe je
12:33
a nuclear weapon from parts.
294
753160
3000
een nucleair wapen in elkaar moet knutselen.
12:36
There's books about how to build a nuclear bomb.
295
756160
3000
Er bestaan boeken om zelf een kernbom te maken.
12:39
There are plans for how to create a terror farm
296
759160
3000
Er zijn plannen om een ‘terreurboerderij’ op te zetten
12:42
where you could actually manufacture and develop
297
762160
2000
waar je zelf alle componenten kunt ontwikkelen, produceren en monteren.
12:44
all the components and assemble it.
298
764160
3000
waar je zelf alle componenten kunt ontwikkelen, produceren en monteren.
12:47
All of this information is relatively available.
299
767160
3000
Al deze informatie is vrij beschikbaar.
12:50
If you have an undergraduate degree in physics,
300
770160
2000
Met een kandidaatsdiploma in de natuurkunde,
12:52
I would suggest --
301
772160
2000
zou het -
12:54
although I don't, so maybe it's not even true --
302
774160
2000
en misschien ook niet -
12:56
but something close to that would allow you,
303
776160
2000
maar met iets in de buurt zou het kunnen
12:58
with the information that's currently available,
304
778160
2000
om met de momenteel beschikbare informatie
13:00
to actually build a nuclear weapon.
305
780160
3000
een nucleair wapen te bouwen.
13:04
The third element of the nuclear terror threat
306
784160
4000
3: Wie zou zoiets doen?
13:08
is that, who would actually do such a thing?
307
788160
3000
3: Wie zou zoiets doen?
13:11
Well, what we're seeing now is a level of terrorism
308
791160
3000
Het huidige niveau van terrorisme
13:14
that involves individuals who are highly organized.
309
794160
3000
wordt uitgevoerd door personen die zeer georganiseerd zijn.
13:17
They are very dedicated and committed.
310
797160
2000
Ze zijn zeer toegewijd aan hun zaak.
13:19
They are stateless.
311
799160
2000
Ze zijn staatloos.
13:21
Somebody once said, Al Qaeda
312
801160
2000
Iemand zei eens dat Al Qaida
13:23
does not have a return address,
313
803160
2000
geen adres van afzender heeft.
13:25
so if they attack us with a nuclear weapon,
314
805160
2000
Als ze ons met een nucleair wapen aanvallen
13:27
what's the response, and to whom is the response?
315
807160
3000
wat is dan de reactie, en op wie is ze gericht?
13:30
And they're retaliation-proof.
316
810160
2000
Ze zijn ‘vergeldingsvast’.
13:32
Since there is no real retribution possible
317
812160
3000
Omdat er geen echte vergelding mogelijk is
13:35
that would make any difference,
318
815160
2000
die het verschil zou maken.
13:37
since there are people willing to actually give up their lives
319
817160
3000
Omdat die mensen hun leven willen geven
13:40
in order to do a lot of damage to us,
320
820160
2000
om ons veel schade te berokkenen,
13:42
it becomes apparent
321
822160
2000
wordt het duidelijk
13:44
that the whole notion
322
824160
2000
dat het hele idee
13:46
of this mutually assured destruction would not work.
323
826160
2000
van wederzijds verzekerde vernietiging niet zou werken.
13:48
Here is Sulaiman Abu Ghaith,
324
828160
2000
Hier is Sulaiman Abu Ghaith.
13:50
and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden.
325
830160
3000
Sulaiman was een belangrijke luitenant van Osama Bin Laden.
13:53
He wrote many, many times statements to this effect:
326
833160
2000
Hij schreef in die zin vele verklaringen:
13:55
"we have the right to kill four million Americans,
327
835160
3000
“We hebben het recht om vier miljoen Amerikanen te doden,
13:58
two million of whom should be children."
328
838160
2000
twee miljoen ervan kinderen.”
14:00
And we don't have to go overseas
329
840160
2000
We hoeven niet eens naar het buitenland
14:02
to find people willing to do harm, for whatever their reasons.
330
842160
2000
op zoek naar mensen bereid om kwaad te doen, om welke redenen dan ook.
14:04
McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack
331
844160
3000
McVeigh en Nichols en de Oklahoma City-aanval
14:07
in the 1990s
332
847160
2000
in de jaren negentig
14:09
was a good example of homegrown terrorists.
333
849160
2000
waren een goed voorbeeld van inlandse terroristen.
14:11
What if they had gotten their hands on a nuclear weapon?
334
851160
2000
Wat als ze een nucleair wapen in handen hadden gekregen?
14:13
The fourth element
335
853160
2000
4: Amerikaanse doelen met hoge waarde
14:15
is that the high-value U.S. targets
336
855160
2000
4: Amerikaanse doelen met hoge waarde
14:17
are accessible, soft and plentiful.
337
857160
3000
zijn toegankelijk, kwetsbaar en overvloedig voorhanden.
14:20
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness
338
860160
2000
Dit zou het onderwerp van een andere talk kunnen zijn,
14:22
that the United States has achieved
339
862160
2000
maar het niveau van paraatheid dat de Verenigde Staten
14:24
since 9/11 of '01
340
864160
2000
sinds 9/11 heeft bereikt,
14:26
is unbelievably inadequate.
341
866160
2000
is ongelooflijk ontoereikend.
14:28
What you saw after Katrina
342
868160
2000
Wat je zag na Katrina
14:30
is a very good indicator
343
870160
2000
is een zeer goede indicator
14:32
of how little prepared the United States is
344
872160
3000
van hoe slecht de Verenigde Staten klaar staan
14:35
for any kind of major attack.
345
875160
2000
voor welke vorm van grote aanval dan ook.
14:37
Seven million ship cargo containers
346
877160
2000
Zeven miljoen scheepscargo-containers
14:39
come into the United States every year.
347
879160
2000
komen elk jaar de Verenigde Staten binnen.
14:41
Five to seven percent only are inspected --
348
881160
3000
Slechts vijf tot zeven procent wordt geïnspecteerd -
14:44
five to seven percent.
349
884160
3000
vijf tot zeven procent.
14:47
This is Alexander Lebed,
350
887160
3000
Dit is Alexander Lebed,
14:50
who was a general that worked with Yeltsin,
351
890160
2000
een generaal die met Jeltsin werkte.
14:52
who talked about, and presented to Congress,
352
892160
3000
Hij sprak het Congres toe
14:55
this idea that the Russians had developed --
353
895160
3000
over een idee van de Russen: kofferbommen.
14:58
these suitcase bombs. They were very low yield --
354
898160
2000
Ze waren niet erg krachtig
15:00
0.1 to one kiloton,
355
900160
3000
- 0,1 tot 1 kiloton,
15:03
Hiroshima was around 13 kilotons --
356
903160
2000
Hiroshima was ongeveer 13 kiloton -
15:05
but enough to do an unbelievable amount of damage.
357
905160
3000
maar krachtig genoeg om ongelooflijke schade aan te richten.
15:08
And Lebed came to the United States
358
908160
2000
Lebed kwam naar de Verenigde Staten
15:10
and told us that many, many --
359
910160
3000
en vertelde ons dat vele, vele -
15:13
more than 80 of the suitcase bombs
360
913160
2000
meer dan 80 van die kofferbommen
15:15
were actually not accountable.
361
915160
2000
niet waren na te trekken.
15:17
And they look like this. They're basically very simple arrangements.
362
917160
2000
Zo zien ze eruit. Simpele dingen.
15:19
You put the elements into a suitcase.
363
919160
3000
Je zet de onderdelen in een koffer.
15:22
It becomes very portable.
364
922160
2000
Het is zeer draagbaar.
15:24
The suitcase can be conveniently dropped
365
924160
2000
De koffer kan gemakkelijk
15:26
in your trunk of your car.
366
926160
2000
in de kofferbak van je auto.
15:28
You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
367
928160
2000
Je neemt hem mee naar waar je maar wil en je laat hem ontploffen.
15:30
You don't want to build a suitcase bomb,
368
930160
3000
Als je niet zelf een kofferbom wil bouwen,
15:33
and you happen to get one of those insecure
369
933160
2000
neem je toch een van deze slecht bewaakte kernkoppen.
15:35
nuclear warheads that exist.
370
935160
2000
neem je toch een van deze slecht bewaakte kernkoppen.
15:37
This is the size of
371
937160
2000
Zo groot was ‘Little Boy’, de bom
15:39
the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima.
372
939160
2000
die op Hiroshima viel.
15:41
It was 9.8 feet long,
373
941160
2000
Ze was 3 meter lang
15:43
weighed 8,800 pounds. You go down to
374
943160
2000
en woog 4.000 kilo.
15:45
your local rent-a-truck
375
945160
3000
Bij je lokale vrachtwagenverhuurder
15:48
and for 50 bucks or so,
376
948160
2000
huur je voor een 50 dollar
15:50
you rent a truck that's got the right capacity,
377
950160
2000
een truck met de juiste capaciteit,
15:52
and you take your bomb,
378
952160
2000
leg je bom erin,
15:54
you put it in the truck and you're ready to go.
379
954160
3000
en je bent klaar om te gaan.
15:57
It could happen. But what it would mean and who would survive?
380
957160
3000
Het zou kunnen gebeuren. Maar wat zou het betekenen en wie zou overleven?
16:00
You can't get an exact number for that kind of probability,
381
960160
3000
Je kan de waarschijnlijkheid ervan niet exact bepalen,
16:03
but what I'm trying to say is that
382
963160
2000
maar wat ik probeer te zeggen is
16:05
we have all the elements of that happening.
383
965160
2000
dat het kan.
16:07
Anybody who dismisses the thought
384
967160
2000
Iedereen die de gedachte verwerpt
16:09
of a nuclear weapon
385
969160
2000
dat een nucleair wapen
16:11
being used by a terrorist is kidding themselves.
386
971160
2000
door een terrorist kan worden gebruikt, maakt zichzelf iets wijs.
16:13
I think there's a lot of people in the intelligence community --
387
973160
3000
Ik denk dat een heleboel mensen bij de inlichtingendienst -
16:16
a lot of people who deal with this work in general
388
976160
3000
waar veel mensen zich hiermee bezighouden -
16:19
think it's almost inevitable, unless we do certain things
389
979160
3000
denkt dat het bijna onvermijdelijk is, tenzij we bepaalde dingen doen
16:22
to really try to defuse the risk,
390
982160
3000
om echt te proberen het risico onschadelijk te maken
16:25
like better interdiction, better prevention,
391
985160
2000
zoals betere onderschepping, betere preventie
16:27
better fixing, you know, better screening
392
987160
2000
betere uitrusting, betere screening
16:29
of cargo containers that are coming into the country and so forth.
393
989160
3000
van containers die het land binnenkomen, enzovoort.
16:32
There's a lot that can be done to make us a lot safer.
394
992160
3000
Er kan veel worden gedaan om het voor ons een stuk veiliger te maken.
16:35
At this particular moment,
395
995160
2000
Op dit moment zou een kernexplosie
16:37
we actually could end up
396
997160
2000
Op dit moment zou een kernexplosie
16:39
seeing a nuclear detonation in one of our cities.
397
999160
3000
kunnen gebeuren in een van onze steden.
16:42
I don't think we would see an all-out nuclear war
398
1002160
3000
Ik denk niet dat we snel een volledige kernoorlog zullen zien,
16:45
any time soon, although even that is not completely off the table.
399
1005160
3000
al is dat niet volledig uitgesloten.
16:48
There's still enough nuclear weapons
400
1008160
2000
Er zijn nog genoeg kernwapens
16:50
in the arsenals of the superpowers
401
1010160
2000
in de arsenalen van de supermachten
16:52
to destroy the Earth many, many times over.
402
1012160
3000
om de aarde vele, vele malen te vernietigen.
16:55
There are flash points in India and Pakistan,
403
1015160
3000
Er zijn brandhaarden in India en Pakistan,
16:58
in the Middle East, in North Korea,
404
1018160
2000
in het Midden-Oosten, Noord-Korea,
17:00
other places where the use of nuclear weapons,
405
1020160
3000
andere plaatsen waar het gebruik van kernwapens,
17:03
while initially locally,
406
1023160
2000
aanvankelijk lokaal,
17:05
could very rapidly
407
1025160
2000
zeer snel kan overgaan
17:07
go into a situation
408
1027160
2000
tot een situatie
17:09
where we'd be facing all-out nuclear war.
409
1029160
3000
waar we zouden geconfronteerd worden met een volledige kernoorlog.
17:12
It's very unsettling.
410
1032160
2000
Het is zeer verontrustend.
17:15
Here we go. OK.
411
1035160
2000
Hier gaan we. Oké.
17:17
I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge.
412
1037160
3000
Ik ben terug in mijn vrachtwagen. We reden over de Brooklyn Bridge.
17:20
We're coming down,
413
1040160
2000
We rijden verder
17:22
and we bring that truck
414
1042160
2000
en we brengen die vrachtwagen
17:24
that you just saw
415
1044160
2000
die je zojuist hebt gezien
17:26
somewhere in here, in the Financial District.
416
1046160
3000
naar het financieel district.
17:40
This is a 10-kiloton bomb,
417
1060160
3000
Dit is een bom van 10-kiloton,
17:43
slightly smaller than was used
418
1063160
2000
iets kleiner dan werd gebruikt
17:45
in Hiroshima. And I want to just conclude this
419
1065160
3000
in Hiroshima. Ik wil afsluiten
17:48
by just giving you some information. I think --
420
1068160
2000
door jullie wat informatie te geven.
17:50
"news you could use" kind of concept here.
421
1070160
3000
Iets als ‘nuttig nieuws’.
17:53
So, first of all, this would be horrific
422
1073160
2000
Dit is gruwelijker
17:55
beyond anything we can possibly imagine.
423
1075160
2000
dan wat we ons kunnen voorstellen.
17:57
This is the ultimate.
424
1077160
2000
Dit is het ultieme.
17:59
And if you're in the half-mile radius
425
1079160
2000
Als je je binnen de 800 meter
18:01
of where this bomb went off,
426
1081160
2000
van de ontploffing bevindt,
18:03
you have a 90 percent chance of not making it.
427
1083160
2000
heb je 90% kans om het niet te overleven.
18:05
If you're right where the bomb went off,
428
1085160
2000
Als je je bevond waar de bom afging,
18:07
you will be vaporized. And that's --
429
1087160
2000
zou je verdampen. Dat is -
18:09
I'm just telling you, this is not good.
430
1089160
2000
ik zeg het maar - niet goed.
18:11
(Laughter)
431
1091160
2000
(Gelach)
18:13
You assume that.
432
1093160
2000
Neem dat maar aan.
18:15
Two-mile radius, you have a 50 percent chance
433
1095160
3000
Op een goede 3 km heb je 50% kans
18:18
of being killed,
434
1098160
2000
om gedood te worden.
18:20
and up to about eight miles away --
435
1100160
2000
Op ongeveer 13 km afstand
18:22
now I'm talking about killed instantly --
436
1102160
2000
- nu spreek ik over direct gedood worden -
18:24
somewhere between a 10 and 20 percent
437
1104160
2000
iets tussen de 10 en 20% kans
18:26
chance of getting killed.
438
1106160
2000
om gedood te worden.
18:28
The thing about this is that
439
1108160
2000
We weten dat bij een nucleaire detonatie
18:30
the experience of the nuclear detonation is --
440
1110160
4000
We weten dat bij een nucleaire detonatie
18:34
first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit
441
1114160
3000
in het centrum een temperatuur
18:37
at the core here, where it goes off,
442
1117160
2000
van vele miljoenen graden Celsius ontstaat.
18:39
and an extraordinary amount of energy
443
1119160
2000
Er komt een enorme hoeveelheid energie vrij
18:41
in the form of heat, acute radiation
444
1121160
3000
in de vorm van warmte, directe straling
18:44
and blast effects.
445
1124160
2000
en luchtverplaatsing.
18:46
An enormous hurricane-like wind,
446
1126160
2000
Een enorme orkaanachtige wind
18:48
and destruction of buildings almost totally,
447
1128160
3000
en bijna volledige vernietiging van gebouwen
18:51
within this yellow circle here.
448
1131160
2000
binnen deze gele cirkel hier.
18:53
And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here,
449
1133160
2000
Wat gebeurt er met je als je je hier bevindt?
18:55
is that, what happens to you
450
1135160
3000
Wat gebeurt er met je als je je hier bevindt?
18:58
if you're in here?
451
1138160
2000
Wat gebeurt er met je als je je hier bevindt?
19:00
Well, if we're talking about the old days
452
1140160
2000
Toen we nog praatten
19:02
of an all-out nuclear attack,
453
1142160
2000
over een volledige kernaanval,
19:04
you, up here,
454
1144160
1000
was je hier
19:05
are as dead as the people here. So it was a moot point.
455
1145160
3000
even dood als de mensen hier. Zonder twijfel.
19:08
My point now, though, is that there is a lot
456
1148160
2000
Mijn punt is echter dat er nog veel is
19:10
that we could do for you who are in here,
457
1150160
2000
dat we hier voor je kunnen doen,
19:12
if you've survived the initial blast.
458
1152160
2000
als je de explosie overleefde.
19:14
You have, when the blast goes off --
459
1154160
2000
Als de ontploffing gebeurt
19:16
and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
460
1156160
2000
- tussen haakjes: kijk er niet naar.
19:18
(Laughter)
461
1158160
2000
(Gelach)
19:20
If you look at it, you're going to be blind,
462
1160160
2000
Je wordt blind,
19:22
either temporarily or permanently.
463
1162160
2000
tijdelijk of permanent.
19:24
So if there's any way that you can avoid,
464
1164160
2000
Je ogen afwenden,
19:26
like, avert your eyes, that would be a good thing.
465
1166160
3000
is dus het beste wat je kan doen.
19:29
If you find yourself alive, but
466
1169160
2000
Als je merkt dat je nog in leven bent,
19:31
you're in the vicinity of a nuclear weapon,
467
1171160
3000
heb je nog 10 tot 20 minuten
19:34
you have -- that's gone off --
468
1174160
2000
heb je nog 10 tot 20 minuten
19:36
you have 10 to 20 minutes, depending on the size
469
1176160
2000
- afhankelijk van de kracht
19:38
and exactly where it went off,
470
1178160
2000
en hoe ver het verwijderd was -
19:40
to get out of the way before
471
1180160
2000
om je te verbergen
19:42
a lethal amount of radiation
472
1182160
2000
voordat een dodelijke hoeveelheid straling
19:44
comes straight down from the mushroom cloud that goes up.
473
1184160
3000
je bereikt vanuit de opstijgende paddenstoelwolk.
19:47
In that 10 to 15 minutes, all you have to do --
474
1187160
2000
Probeer in die 10 tot 15 minuten
19:49
and I mean this seriously --
475
1189160
2000
- ik meen het -
19:51
is go about a mile
476
1191160
2000
een paar km weg te raken
19:53
away from the blast.
477
1193160
2000
van de ontploffing.
19:55
And what happens is -- this is --
478
1195160
2000
Ik toon enkele fall-out pluimen. Binnen 20 minuten
19:57
I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes,
479
1197160
2000
Ik toon enkele fall-out pluimen. Binnen 20 minuten
19:59
it comes straight down. Within 24 hours,
480
1199160
2000
komt het recht naar beneden. Binnen 24 uur verspreidt
20:01
lethal radiation is going out with prevailing winds,
481
1201160
3000
de dodelijke straling zich met de heersende winden.
20:04
and it's mostly in this particular direction --
482
1204160
2000
Hier is dat meestal
20:06
it's going northeast.
483
1206160
2000
naar het noordoosten.
20:08
And if you're in this vicinity, you've got to get away.
484
1208160
3000
Dus moet je zien weg te komen.
20:11
So you're feeling the wind --
485
1211160
2000
Je voelt de wind
20:13
and there's tremendous wind now
486
1213160
2000
- deze enorme wind -
20:15
that you're going to be feeling -- and you want to go
487
1215160
2000
Beweeg loodrecht op de wind
20:17
perpendicular to the wind
488
1217160
2000
Beweeg loodrecht op de wind
20:19
[not upwind or downwind].
489
1219160
2000
of windafwaarts,
20:21
if you are in fact able to see where the blast was in front of you.
490
1221160
3000
als je al kan zien waar de ontploffing was.
20:24
You've got to get out of there.
491
1224160
2000
Daar moet je vandaan.
20:26
If you don't get out of there, you're going to be exposed
492
1226160
2000
Als je daar niet van wegraakt, ga je binnen de kortste keren
20:28
to lethal radiation in very short order.
493
1228160
2000
aan dodelijke straling worden blootgesteld.
20:30
If you can't get out of there,
494
1230160
2000
Als dat niet lukt,
20:32
we want you to go into a shelter and stay there.
495
1232160
3000
moet je een schuilplaats opzoeken en daar blijven.
20:35
Now, in a shelter in an urban area means
496
1235160
3000
In een stedelijk gebied betekent dat
20:38
you have to be either in a basement as deep as possible,
497
1238160
3000
dat je een zo diep mogelijke kelder moet vinden.
20:41
or you have to be on a floor -- on a high floor --
498
1241160
3000
Of naar een zo hoog mogelijke verdieping
20:44
if it's a ground burst explosion, which it would be,
499
1244160
3000
bij een explosie op grondniveau,
20:47
higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher,
500
1247160
2000
liefst hoger dan de negende verdieping.
20:49
or in the basement.
501
1249160
2000
Of in de kelder.
20:52
But basically, you've got to get out of town as quickly as possible.
502
1252160
3000
Maar het best van al zo snel mogelijk uit de stad weg.
20:55
And if you do that,
503
1255160
2000
Als je dat lukt,
20:57
you actually can survive a nuclear blast.
504
1257160
4000
kun je een atoomexplosie overleven.
21:01
Over the next few days to a week,
505
1261160
2000
In de komende paar dagen tot een week
21:03
there will be a radiation cloud,
506
1263160
2000
zal er een stralingswolk
21:05
again, going with the wind, and settling down
507
1265160
2000
met de wind meedrijven en neerslaan over een gebied
21:07
for another 15 or 20 miles out --
508
1267160
2000
van zowat 20 tot 30 km -
21:09
in this case, over Long Island.
509
1269160
2000
in dit geval over Long Island.
21:11
And if you're in the direct fallout zone here,
510
1271160
3000
In de onmiddellijke fall-outzone hier
21:14
you really have to either be sheltered or you have to get out of there,
511
1274160
2000
moet je ofwel beschutting zoeken of weggeraken.
21:16
and that's clear. But if you are sheltered,
512
1276160
3000
Maar eens beschut,
21:19
you can actually survive.
513
1279160
2000
kan je het overleven.
21:21
The difference between knowing information
514
1281160
2000
Weten wat je te doen staat, kan je leven redden.
21:23
of what you're going to do personally,
515
1283160
2000
Weten wat je te doen staat, kan je leven redden.
21:25
and not knowing information, can save your life,
516
1285160
2000
Weten wat je te doen staat, kan je leven redden.
21:27
and it could mean the difference between
517
1287160
2000
Dat kan het verschil betekenen tussen
21:29
150,000 to 200,000 fatalities
518
1289160
2000
ofwel 150.000 tot 200.000 doden
21:31
from something like this
519
1291160
3000
ofwel 500.000 tot 700.000 doden.
21:34
and half a million to 700,000 fatalities.
520
1294160
3000
ofwel 500.000 tot 700.000 doden.
21:37
So, response planning in the twenty-first century
521
1297160
3000
Voorbereid zijn, is in de 21ste eeuw
21:40
is both possible and is essential.
522
1300160
2000
zowel mogelijk als van essentieel belang.
21:42
But in 2008, there isn't one single American city
523
1302160
4000
Maar in 2008 is er geen enkele Amerikaanse stad
21:46
that has done effective plans
524
1306160
2000
met een effectieve planning
21:48
to deal with a nuclear detonation disaster.
525
1308160
3000
in geval van een kernaanval.
21:51
Part of the problem is that
526
1311160
2000
Deel van het probleem is dat
21:53
the emergency planners themselves, personally,
527
1313160
2000
de planners zelf persoonlijk
21:55
are overwhelmed psychologically by the thought
528
1315160
2000
psychologisch overweldigd zijn door de gedachte
21:57
of nuclear catastrophe.
529
1317160
2000
aan een kernramp.
21:59
They are paralyzed.
530
1319160
2000
Ze zijn als verlamd.
22:01
You say "nuclear" to them, and they're thinking,
531
1321160
2000
Je zegt ‘nucleair’ en ze denken:
22:03
"Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile."
532
1323160
3000
“Oh mijn God, we gaan er allemaal aan. Waarom ons druk maken? Het is zinloos.”
22:06
And we're trying to tell them, "It's not futile.
533
1326160
2000
We proberen hen te vertellen dat het niet zinloos is.
22:08
We can change the survival rates
534
1328160
2000
We kunnen de overlevingskansen verbeteren
22:10
by doing some commonsensical things."
535
1330160
3000
door ons gezond verstand te gebruiken.
22:13
So the goal here is to minimize fatalities.
536
1333160
3000
Het doel is om het aantal dodelijke slachtoffers te minimaliseren.
22:16
And I just want to leave you with the personal points
537
1336160
2000
Om te eindigen nog wat persoonlijke punten
22:18
that I think you might be interested in.
538
1338160
2000
waarin je wellicht geïnteresseerd bent.
22:20
The key to surviving a nuclear blast
539
1340160
2000
De sleutel om een atoomontploffing te overleven
22:22
is getting out,
540
1342160
2000
is weggaan
22:24
and not going into harm's way.
541
1344160
3000
en uit de gevarenzone blijven.
22:27
That's basically all we're going to be talking about here.
542
1347160
2000
Dat is in principe alles waar we hier over praten.
22:29
And the farther you are away in distance,
543
1349160
3000
Hoe verder je wegraakt
22:32
the longer it is in time
544
1352160
2000
en hoe langer je wegblijft
22:34
from the initial blast;
545
1354160
2000
van de inslag,
22:36
and the more separation between you
546
1356160
2000
en hoe meer afscheiding tussen jou
22:38
and the outside atmosphere, the better.
547
1358160
2000
en de buitenlucht, hoe beter.
22:40
So separation -- hopefully with dirt or concrete,
548
1360160
3000
Afscheiding - hopelijk met grond of beton,
22:43
or being in a basement --
549
1363160
2000
of in een kelder -
22:45
distance and time is what will save you.
550
1365160
2000
afstand en tijd zal je redden.
22:47
So here's what you do. First of all,
551
1367160
2000
Dit moet je doen.
22:49
as I said, don't stare at the light flash,
552
1369160
2000
Allereerst niet naar de lichtflits kijken als je kunt.
22:51
if you can. I don't know you could possibly resist doing that.
553
1371160
2000
Ik weet niet of je daaraan kan weerstaan.
22:53
But let's assume, theoretically, you want to do that.
554
1373160
2000
Maar laten we theoretisch aannemen dat je dat doet.
22:55
You want to keep your mouth open, so your eardrums
555
1375160
2000
Hou je mond open zodat je trommelvliezen
22:57
don't burst from the pressures.
556
1377160
3000
niet barsten van de druk.
23:00
If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover,
557
1380160
3000
Als je heel dicht bij de plaats bent, kan je best ergens onderin duiken,
23:03
like Bert told you, Bert the Turtle.
558
1383160
2000
zoals Bert de Schildpad zei.
23:05
And you want to get under something so that you're not injured
559
1385160
3000
Ergens onderin om niet gekwetst te worden door rondvliegend puin.
23:08
or killed by objects, if that's at all possible.
560
1388160
2000
Ergens onderin om niet gekwetst te worden door rondvliegend puin.
23:10
You want to get away from the initial fallout mushroom cloud,
561
1390160
2000
Probeer daarna zo vlug mogelijk weg te raken van de paddenstoelwolk.
23:12
I said, in just a few minutes.
562
1392160
2000
Liefst binnen enkele minuten.
23:14
And shelter and place. You want to move [only]
563
1394160
3000
Zoek beschutting. Ga 2 km windafwaarts
23:17
crosswind for 1.2 miles.
564
1397160
2000
of dwars op de wind.
23:19
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed
565
1399160
3000
Als je ziet dat in die richting de gebouwen verschrikkelijk beschadigd zijn
23:22
and down in that direction,
566
1402160
2000
en in die richting minder beschadigd,
23:24
less destroyed here,
567
1404160
2000
en in die richting minder beschadigd,
23:26
then you know that it was over there, the blast, and you're going this way,
568
1406160
2000
dan weet je waar de ontploffing gebeurde, en ga je zo,
23:28
as long as you're going crosswise to the wind.
569
1408160
4000
als je maar overdwars aan de wind gaat.
23:32
Once you're out and evacuating,
570
1412160
2000
Bedek zoveel mogelijk je huid, mond en neus,
23:34
you want to keep as much of your skin,
571
1414160
1000
Bedek zoveel mogelijk je huid, mond en neus,
23:36
your mouth and nose covered, as long as that covering
572
1416160
2000
zolang als dat je vlucht niet belemmert.
23:38
doesn't impede you moving and getting out of there.
573
1418160
3000
zolang als dat je vlucht niet belemmert.
23:41
And finally, you want to get decontaminated as soon as possible.
574
1421160
3000
Ten slotte moet je zo snel mogelijk ontsmet worden.
23:44
And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing,
575
1424160
2000
Verwijder je kleding
23:46
you're going to get showered down some place
576
1426160
2000
en probeer ergens te douchen
23:48
and remove the radiation that would be --
577
1428160
2000
om eventuele straling te vermijden
23:50
the radioactive material that might be on you.
578
1430160
3000
van het radioactieve materiaal dat op je kan zitten.
23:53
And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum,
579
1433160
4000
Blijf minimum 48 tot 72 uur in je schuilplaats.
23:57
but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up,
580
1437160
2000
Hopelijk heb je een kleine opwindbare
23:59
battery-less radio,
581
1439160
2000
batterijloze radio.
24:01
and you'll be waiting for people to tell you
582
1441160
2000
Luister ernaar tot mensen je vertellen
24:03
when it's safe to go outside. That's what you need to do.
583
1443160
2000
wanneer je veilig naar buiten kunt. Dat is wat je moet doen.
24:05
In conclusion,
584
1445160
2000
Alles bij elkaar
24:07
nuclear war is less likely than before,
585
1447160
2000
is een nucleaire oorlog minder waarschijnlijk dan voorheen,
24:09
but by no means out of the question, and it's not survivable.
586
1449160
3000
maar geenszins uit te sluiten en niet te overleven.
24:12
Nuclear terrorism is possible -- it may be probable --
587
1452160
3000
Nucleair terrorisme is mogelijk – misschien zelfs waarschijnlijk -
24:15
but is survivable.
588
1455160
2000
maar is te overleven.
24:17
And this is Jack Geiger, who's one of the heroes
589
1457160
2000
Dit is Jack Geiger, een van de helden
24:19
of the U.S. public health community.
590
1459160
3000
van de Amerikaanse Volksgezondheid.
24:22
And Jack said the only way to deal
591
1462160
2000
Jack zei dat de enige manier om
24:24
with nuclear anything,
592
1464160
2000
nucleaire problemen te voorkomen,
24:26
whether it's war or terrorism,
593
1466160
2000
of het nu oorlog of terrorisme is,
24:28
is abolition of nuclear weapons.
594
1468160
2000
is de afschaffing van kernwapens.
24:30
And you want something to work on once you've fixed global warming,
595
1470160
3000
Als je nog ergens voor wil gaan na de opwarming van de aarde te hebben aangepakt,
24:33
I urge you to think about the fact that
596
1473160
2000
dan is het wel
24:35
we have to do something about this
597
1475160
2000
dat we iets moeten doen
24:37
unacceptable, inhumane
598
1477160
2000
aan de onaanvaardbare, onmenselijke
24:39
reality of nuclear weapons
599
1479160
2000
realiteit van kernwapens
24:41
in our world.
600
1481160
2000
in onze wereld.
24:43
Now, this is my favorite civil defense slide, and I --
601
1483160
2000
Dit is mijn favoriete dia over burgerlijke bescherming en ik -
24:45
(Laughter)
602
1485160
2000
(Gelach)
24:47
-- I don't want to be indelicate, but
603
1487160
2000
Ik wil niet onbeleefd zijn
24:49
this --
604
1489160
2000
Dit -
24:51
he's no longer in office. We don't really care, OK.
605
1491160
3000
Hij is niet meer in functie. We malen er niet om, oké.
24:54
This was sent to me by somebody
606
1494160
2000
Ik kreeg hem van een liefhebber
24:56
who is an aficionado of civil defense procedures,
607
1496160
3000
van de procedures van burgerlijke bescherming.
24:59
but the fact of the matter is that
608
1499160
2000
Maar feit is dat Amerika
25:01
America's gone through a very hard time.
609
1501160
2000
een zeer harde tijd heeft doorgemaakt.
25:03
We've not been focused, we've not done what we had to do,
610
1503160
3000
We waren niet voorbereid, we hebben niet gedaan wat we moesten doen,
25:06
and now we're facing the potential of
611
1506160
3000
en nu worden we geconfronteerd
25:09
bad, hell on Earth.
612
1509160
2000
met een mogelijke hel op aarde.
25:11
Thank you.
613
1511160
2000
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7