Irwin Redlener: How to survive a nuclear attack

117,116 views ・ 2008-09-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Leonidas Argyros Επιμέλεια: Mary Keramida
00:12
So, a big question that we're facing now
0
12160
3000
Ένα μεγάλο ερώτημα που αντιμετωπίζουμε σήμερα
00:15
and have been for quite a number of years now:
1
15160
3000
και εδώ και αρκετά χρόνια:
00:18
are we at risk of a nuclear attack?
2
18160
3000
Υπάρχει κίνδυνος πυρηνικής επίθεσης;
00:21
Now, there's a bigger question
3
21160
2000
Υπάρχει ένα μεγαλύτερο ερώτημα
00:23
that's probably actually more important than that,
4
23160
3000
που μάλλον είναι και πιο σοβαρό,
00:26
is the notion of permanently eliminating
5
26160
4000
η αντίληψη ότι η μόνιμη εξάλειψη
00:30
the possibility of a nuclear attack,
6
30160
2000
της πιθανότητας πυρηνικής επίθεσης,
00:32
eliminating the threat altogether.
7
32160
2000
εξαλείφει εντελώς τον κίνδυνο.
00:34
And I would like to make a case to you that
8
34160
3000
Θα ήθελα να υποστηρίξω ότι
00:37
over the years since we first developed atomic weaponry,
9
37160
3000
από τότε που αναπτύξαμε πυρηνικά όπλα για πρώτη φορά,
00:40
until this very moment,
10
40160
2000
μέχρι σήμερα,
00:42
we've actually lived in a dangerous nuclear world
11
42160
3000
έχουμε ζήσει σ' έναν επικίνδυνο πυρηνικό κόσμο
00:45
that's characterized by two phases,
12
45160
3000
που χαρακτηρίζεται από δύο φάσεις,
00:48
which I'm going to go through with you right now.
13
48160
3000
που θα σας αναφέρω αμέσως.
00:51
First of all, we started off the nuclear age in 1945.
14
51160
4000
Η πυρηνική εποχή ξεκίνησε το 1945.
00:55
The United States had developed a couple of atomic weapons
15
55160
2000
Οι ΗΠΑ ανέπτυξαν μερικά πυρηνικά όπλα
00:57
through the Manhattan Project,
16
57160
2000
με το πρόγραμμα Μανχάταν,
00:59
and the idea was very straightforward:
17
59160
2000
και η ιδέα ήταν απλή:
01:01
we would use the power of the atom
18
61160
2000
θα χρησιμοποιούσαμε τη δύναμη του ατόμου
01:03
to end the atrocities and the horror
19
63160
2000
για να τερματίσουμε την ασταμάτητη βία και τον τρόμο
01:05
of this unending World War II
20
65160
2000
του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου
01:07
that we'd been involved in in Europe and in the Pacific.
21
67160
3000
στον οποίο είχαμε εμπλακεί στην Ευρώπη και στον Ειρηνικό.
01:10
And in 1945,
22
70160
3000
Αλλά το 1945,
01:13
we were the only nuclear power.
23
73160
2000
ήμασταν η μόνη πυρηνική δύναμη.
01:15
We had a few nuclear weapons,
24
75160
2000
Είχαμε λίγα πυρηνικά όπλα,
01:17
two of which we dropped on Japan, in Hiroshima,
25
77160
2000
δύο από τα οποία ρίξαμε στην Ιαπωνία, στη Χιροσίμα
01:19
a few days later in Nagasaki, in August 1945,
26
79160
3000
και λίγες μέρες αργότερα στο Ναγκασάκι, τον Αύγουστο του 1945,
01:22
killing about 250,000 people between those two.
27
82160
3000
σκοτώνοντας συνολικά περίπου 250.000 ανθρώπους.
01:25
And for a few years,
28
85160
2000
Και για λίγα χρόνια,
01:27
we were the only nuclear power on Earth.
29
87160
3000
ήμασταν η μόνη πυρηνική δύναμη στον πλανήτη.
01:30
But by 1949, the Soviet Union had decided
30
90160
4000
Αλλά το 1949, η Σοβιετική Ένωση αποφάσισε
01:34
it was unacceptable to have us as the only nuclear power,
31
94160
3000
ότι ήταν απαράδεκτο να είμαστε η μόνη πυρηνική δύναμη,
01:37
and they began to match what the United States had developed.
32
97160
3000
και άρχισαν να μικραίνουν την απόσταση που μας χώριζε.
01:41
And from 1949 to 1985
33
101160
3000
Και από το 1949 μέχρι το 1985
01:44
was an extraordinary time
34
104160
3000
ήταν μια μοναδική περίοδος
01:47
of a buildup of a nuclear arsenal
35
107160
3000
ανάπτυξης πυρηνικού οπλοστασίου
01:50
that no one could possibly have imagined
36
110160
2000
που κανείς δεν θα μπορούσε να διανοηθεί
01:52
back in the 1940s.
37
112160
2000
τη δεκαετία του '40.
01:54
So by 1985 -- each of those red bombs up here
38
114160
3000
Το 1985, κάθε μία από αυτές τις κόκκινες βόμβες
01:57
is equivalent of a thousands warheads --
39
117160
3000
ισοδυναμεί με χίλιες κεφαλές.
02:00
the world had
40
120160
2000
Ο κόσμος είχε
02:02
65,000 nuclear warheads,
41
122160
3000
65.000 πυρηνικές κεφαλές,
02:05
and seven members of something
42
125160
2000
και επτά μέλη αυτού που
02:07
that came to be known as the "nuclear club."
43
127160
3000
αποκαλούνταν «Το Πυρηνικό Κλάμπ».
02:10
And it was an extraordinary time,
44
130160
2000
Και ήταν μία μοναδική περίοδος,
02:12
and I am going to go through some of the mentality
45
132160
2000
και θα μιλήσω για τις νοοτροπίες
02:14
that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing.
46
134160
3000
που οι Αμερικανοί και ο υπόλοιπος κόσμος βίωνε.
02:17
But I want to just point out to you that 95 percent
47
137160
3000
Αλλά θέλω να σας τονίσω πως το 95 τοις εκατό
02:20
of the nuclear weapons at any particular time
48
140160
3000
των πυρηνικών όπλων σε κάθε δεδομένη στιγμή
02:23
since 1985 -- going forward, of course --
49
143160
2000
από το 1985 -- προς το σήμερα φυσικά --
02:25
were part of the arsenals
50
145160
2000
ήταν τμήμα των πυρηνικών οπλοστασίων
02:27
of the United States and the Soviet Union.
51
147160
3000
των ΗΠΑ και της Σοβιετικής Ένωσης.
02:30
After 1985, and before the break up of the Soviet Union,
52
150160
3000
Μετά το 1985, και πριν τη διάλυση της Σοβιετικής Ένωσης,
02:33
we began to disarm
53
153160
2000
ξεκινήσαμε τον αφοπλισμό
02:35
from a nuclear point of view.
54
155160
2000
από την άποψη των πυρηνικών.
02:37
We began to counter-proliferate,
55
157160
2000
Αρχίσαμε να μειώνουμε,
02:39
and we dropped the number of nuclear warheads in the world
56
159160
2000
και μειώσαμε τον αριθμό των πυρηνικών κεφαλών παγκοσμίως
02:41
to about a total of 21,000.
57
161160
3000
σε ένα σύνολο περίπου 21.000.
02:44
It's a very difficult number to deal with,
58
164160
1000
Είναι ένας δύσκολος αριθμός
02:45
because what we've done is
59
165160
2000
γιατί αυτό που κάναμε είναι
02:47
we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads.
60
167160
3000
να «αφοπλίσουμε» κάποιες από τις κεφαλές.
02:50
They're still probably usable. They could be "re-commissioned,"
61
170160
2000
Δουλεύουν ακόμα. Θα μπορούσαν να «επανεξοπλιστούν»
02:52
but the way they count things, which is very complicated,
62
172160
3000
αλλά βάσει του πώς μετράνε, που είναι περίπλοκο,
02:55
we think we have about a third
63
175160
2000
νομίζουμε πως έχουμε περίπου το ένα τρίτο
02:57
of the nuclear weapons we had before.
64
177160
2000
των πυρηνικών όπλων που είχαμε παλιά.
02:59
But we also, in that period of time,
65
179160
2000
Αλλά επίσης, την ίδια περίοδο,
03:01
added two more members to the nuclear club:
66
181160
2000
προσθέσαμε ακόμα δύο μέλη στο πυρηνικό κλαμπ:
03:03
Pakistan and North Korea.
67
183160
3000
το Πακιστάν και τη Βόρεια Κορέα.
03:06
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal
68
186160
3000
Βρισκόμαστε λοιπόν σήμερα με ένα πλήρως εξοπλισμένο πυρηνικό οπλοστάσιο
03:10
among many countries around the world,
69
190160
2000
ανάμεσα σε πολλές χώρες στον κόσμο,
03:12
but a very different set of circumstances.
70
192160
2000
αλλά σε πολύ διαφορετικές περιστάσεις.
03:14
So I'm going to talk about
71
194160
2000
Θα μιλήσω λοιπόν
03:17
a nuclear threat story in two chapters.
72
197160
2000
για μια ιστορία πυρηνικής απειλής σε δύο κεφάλαια.
03:19
Chapter one is 1949 to 1991,
73
199160
3000
Το πρώτο κεφάλαιο καλύπτει από το 1949 μέχρι το 1991,
03:22
when the Soviet Union broke up,
74
202160
2000
όταν διαλύθηκε η Σοβιετική Ένωση,
03:24
and what we were dealing with, at that point and through those years,
75
204160
3000
και τι μας απασχολούσε εκείνη την εποχή και όλα αυτά τα χρόνια
03:27
was a superpowers' nuclear arms race.
76
207160
3000
ήταν ο αγώνας πυρηνικών εξοπλισμών των υπερδυνάμεων.
03:30
It was characterized by
77
210160
2000
Χαρακτηριζόταν
03:32
a nation-versus-nation,
78
212160
2000
από μια εύθραστη ισορροπία
03:34
very fragile standoff.
79
214160
2000
ανάμεσα σε έθνη.
03:36
And basically,
80
216160
2000
Και βασικά,
03:38
we lived for all those years,
81
218160
2000
ζήσαμε όλα αυτά τα χρόνια,
03:40
and some might argue that we still do,
82
220160
2000
και κάποιοι λένε ακόμα και σήμερα,
03:42
in a situation of
83
222160
2000
σε μία κατάσταση
03:44
being on the brink, literally,
84
224160
2000
όπου βρισκόμασταν κυριολεκτικά στο κατώφλι
03:46
of an apocalyptic, planetary calamity.
85
226160
4000
μίας παγκόσμιας Αποκάλυψης.
03:50
It's incredible that we actually lived through all that.
86
230160
3000
Είναι απίστευτο πως ζήσαμε κάτι τέτοιο.
03:53
We were totally dependent during those years
87
233160
2000
Όλα αυτά τα χρόνια εξαρτώμασταν
03:55
on this amazing acronym, which is MAD.
88
235160
3000
από ένα εκπληκτικό ακρωνύμιο, MAD,
03:58
It stands for mutually assured destruction.
89
238160
3000
που σημαίνει Βέβαιη Αμοιβαία Καταστροφή.
04:01
So it meant
90
241160
2000
Σήμαινε πως αν --
04:03
if you attacked us, we would attack you
91
243160
2000
αν μας έκανες επίθεση, θα απαντούσαμε
04:05
virtually simultaneously,
92
245160
2000
σχεδόν ταυτόχρονα,
04:07
and the end result would be a destruction
93
247160
2000
και το τελικό αποτέλεσμα θα ήταν μια καταστροφή
04:09
of your country and mine.
94
249160
2000
και των δύο χωρών μας.
04:11
So the threat of my own destruction
95
251160
2000
Η απειλή της δικής μου καταστροφής
04:13
kept me from launching
96
253160
2000
με σταματούσε από το να εκτοξεύσω
04:15
a nuclear attack on you. That's the way we lived.
97
255160
4000
πυρηνική επίθεση εναντίον σου. Έτσι ζούσαμε.
04:19
And the danger of that, of course, is that
98
259160
2000
Και ο κίνδυνος φυσικά ήταν
04:21
a misreading of a radar screen
99
261160
3000
ότι ένα λάθος στο ραντάρ
04:24
could actually cause a counter-launch,
100
264160
2000
μπορούσε να προκαλέσει μία αντεπίθεση,
04:26
even though the first country had not actually launched anything.
101
266160
3000
αν και η πρώτη χώρα δεν είχε στην πραγματικότητα επιτεθεί.
04:29
During this chapter one,
102
269160
2000
Στη διάρκεια του Πρώτου αυτού Κεφαλαίου,
04:31
there was a high level of public awareness
103
271160
2000
το κοινό γνώριζε πολλά
04:33
about the potential of nuclear catastrophe,
104
273160
3000
για την πιθανότητα πυρηνικής καταστροφής,
04:36
and an indelible image was implanted
105
276160
2000
και μία απίστευτη εικόνα είχε εμφυτευτεί
04:38
in our collective minds
106
278160
2000
στο συλλογικό μας νου
04:40
that, in fact, a nuclear holocaust
107
280160
2000
πως ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα
04:42
would be absolutely globally destructive
108
282160
3000
θα ήταν καταστρεπτικό σε παγκόσμια κλίμακα
04:45
and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it.
109
285160
3000
και θα μπορούσε να σημάνει το τέλος του πολιτισμού όπως τον γνωρίζουμε.
04:48
So this was chapter one.
110
288160
3000
Αυτό ήταν το πρώτο κεφάλαιο.
04:51
Now the odd thing is that even though
111
291160
2000
Το αξιοπερίεργο ήταν πως αν και
04:53
we knew that there would be
112
293160
2000
ξέραμε ότι υπήρχε η πιθανότητα
04:55
that kind of civilization obliteration,
113
295160
3000
αυτής της ισοπέδωσης του πολιτισμού,
04:58
we engaged in America in a series --
114
298160
2000
σχεδιάσαμε, στην Αμερική, μία σειρά --
05:00
and in fact, in the Soviet Union --
115
300160
2000
και στη Σοβιετική Ένωση επίσης --
05:02
in a series of response planning.
116
302160
2000
μία σειρά από αντιδράσεις.
05:04
It was absolutely incredible.
117
304160
2000
Ήταν πραγματικά απίστευτο.
05:06
So premise one is we'd be destroying the world,
118
306160
2000
Η πρώτη πεποίθηση ήταν πως θα καταστρέφαμε τον κόσμο,
05:08
and then premise two is, why don't we get prepared for it?
119
308160
3000
και κατόπιν, γιατί δεν προετοιμαζόμαστε γι' αυτό;
05:11
So what
120
311160
2000
Αυτό λοιπόν --
05:13
we offered ourselves
121
313160
2000
αυτό που προσφέραμε στους εαυτούς μας
05:15
was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things,
122
315160
2000
ήταν μια συλλογή από πράγματα, θα αναφέρω μερικά εν συντομία,
05:17
just to jog your memories.
123
317160
2000
απλά για να φρεσκάρω τις μνήμες σας.
05:19
If you're born after 1950, this is just --
124
319160
2000
Αν γεννηθήκατε μετά το 1950, αυτό είναι --
05:21
consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
125
321160
2000
σκεφτείτε το ως διασκέδαση, αλλιώς είναι αναμνήσεις.
05:24
This was Bert the Turtle. (Video)
126
324160
2000
Αυτός είναι ο Μπερτ η Χελώνα. (Βίντεο)
05:42
This was basically an attempt
127
342160
2000
Ήταν βασικά μια προσπάθεια
05:44
to teach our schoolchildren
128
344160
2000
να διδάξουμε τα παιδιά μας
05:46
that if we did get engaged
129
346160
2000
πως αν εμπλεκόμασταν
05:48
in a nuclear confrontation and atomic war,
130
348160
3000
σε πυρηνικό πόλεμο,
05:51
then we wanted our school children
131
351160
2000
θέλαμε τα παιδιά μας
05:53
to kind of basically duck and cover.
132
353160
2000
να σκύψουν και να καλυφθούν.
05:55
That was the principle. You --
133
355160
2000
Αυτή ήταν η αρχή. Εσείς --
05:57
there would be a nuclear conflagration
134
357160
2000
ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα
05:59
about to hit us, and if you get under your desk,
135
359160
2000
ερχόταν προς το μέρος μας και αν έσκυβες κάτω από το θρανίο σου
06:01
things would be OK.
136
361160
2000
όλα θα ήταν εντάξει.
06:03
(Laughter)
137
363160
2000
(Γέλια)
06:05
I didn't do all that well
138
365160
2000
Δεν τα πήγα πολύ καλά
06:07
in psychiatry in medical school, but I was interested,
139
367160
2000
στα μαθήματα ψυχιατρικής στην ιατρική σχολή αλλά με ενδιέφερε,
06:09
and I think this was seriously delusional.
140
369160
3000
και πιστεύω πως αυτό ήταν πραγματικά αλλοπρόσαλλο.
06:12
(Laughter)
141
372160
2000
(Γέλια)
06:14
Secondly, we told people
142
374160
2000
Είπαμε επίσης στους ανθρώπους
06:16
to go down in their basements
143
376160
2000
να κατέβουν στα υπόγειά τους
06:18
and build a fallout shelter.
144
378160
2000
και να χτίσουν πυρηνικά καταφύγια.
06:20
Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war,
145
380160
3000
Θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως γραφεία σε καιρό ειρήνης,
06:23
or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out,
146
383160
3000
ή για να βλέπετε τηλεόραση ή όπως ανακάλυψαν πολλοί έφηβοι,
06:26
a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend.
147
386160
3000
ένα πολύ ασφαλές μέρος για ιδιωτικές στιγμές με την κοπέλα σου.
06:29
And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters.
148
389160
3000
Υπάρχουν λοιπόν πολλές χρήσεις γι' αυτά τα καταφύγια.
06:32
Or you could buy a prefabricated bomb shelter
149
392160
3000
Ή μπορούσες να αγοράσεις ένα προκατασκευασμένο καταφύγιο
06:35
that you could simply bury in the ground.
150
395160
2000
και απλά να το θάψεις.
06:37
Now, the bomb shelters at that point --
151
397160
2000
Τα πυρηνικά καταφύγια εκείνη την περίοδο --
06:39
let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars,
152
399160
2000
έστω ότι αγόραζες ένα προκατασκευασμένο. Θα κόστιζε μερικές εκατοντάδες δολάρια,
06:41
maybe up to 500, if you got a fancy one.
153
401160
2000
ίσως και $500 αν αγόραζες ένα από τα καλά,
06:43
Yet, what percentage of Americans
154
403160
2000
αλλά τι ποσοστό των Αμερικανών
06:45
do you think ever had a bomb shelter in their house?
155
405160
2000
νομίζετε πως είχαν ποτέ ένα καταφύγιο σπίτι τους;
06:47
What percentage lived in a house with a bomb shelter?
156
407160
2000
Τι ποσοστό ζούσε σε σπίτι με πυρηνικό καταφύγιο;
06:50
Less than two percent. About 1.4 percent
157
410160
3000
Λιγότερο από 2 τοις εκατό. Περίπου 1.4 τοις εκατό
06:53
of the population, as far as anyone knows,
158
413160
2000
του πληθυσμού, από όσο μπορεί να γνωρίζει κανείς,
06:55
did anything,
159
415160
2000
έκανε κάτι --
06:57
either making a space in their basement
160
417160
2000
είτε δημιουργώντας ένα χώρο στο υπόγειο
06:59
or actually building a bomb shelter.
161
419160
3000
είτε χτίζοντας ένα καταφύγιο.
07:02
Many buildings, public buildings, around the country --
162
422160
2000
Πολλά κτήρια -- δημόσια κτήρια σε όλη τη χώρα --
07:04
this is New York City -- had these little civil defense signs,
163
424160
3000
αυτό είναι στη Νέα Υόρκη -- είχαν αυτά τα σήματα πολιτικής προστασίας,
07:07
and the idea was that you would
164
427160
2000
και ο λόγος ήταν πως θα μπορούσες
07:09
run into one of these shelters and be safe
165
429160
2000
να καταφύγεις σε αυτά και να είσαι ασφαλής
07:11
from the nuclear weaponry.
166
431160
2000
από τα πυρηνικά όπλα.
07:13
And one of the greatest governmental delusions
167
433160
3000
Και μία από τις μεγαλύτερες κυβερνητικές αυταπάτες
07:16
of all time was something that happened
168
436160
2000
όλων των εποχών ήταν κάτι που συνέβη
07:18
in the early days of
169
438160
2000
τις πρώτες μέρες
07:20
the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know,
170
440160
3000
της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Διαχείρισης Κρίσεων, τη γνωστή σήμερα FEMA,
07:23
and are well aware of their behaviors from Katrina.
171
443160
3000
και γνωρίζουμε πώς συμπεριφέρθηκαν μετά τον τυφώνα Κατρίνα.
07:26
Here is their first big public
172
446160
3000
Αυτή είναι η πρώτη μεγάλη δημόσια
07:29
announcement.
173
449160
2000
ανακοίνωση.
07:31
They would propose --
174
451160
2000
Πρότειναν --και--
07:33
actually there were about six volumes written on this --
175
453160
2000
στην πραγματικότητα υπήρχαν έξι τόμοι γι' αυτό το θέμα --
07:35
a crisis relocation plan
176
455160
2000
ένα σχέδιο μετεγκατάστασης σε περίπτωση κινδύνου
07:37
that was dependent upon
177
457160
2000
που εξαρτιόταν
07:39
the United States having three to four days warning
178
459160
3000
από τρεις με τέσσερεις μέρες έγκαιρης προειδοποίησης των ΗΠΑ
07:42
that the Soviets were going to attack us.
179
462160
2000
ότι οι Σοβιετικοί επρόκειτο να επιτεθούν.
07:44
So the goal was to evacuate the target cities.
180
464160
3000
Ο στόχος ήταν η εκκένωση των πόλεων-στόχων.
07:47
We would move people out of the target cities
181
467160
2000
Θα εκκενώναμε τους ανθρώπους από αυτές τις πόλεις
07:49
into the countryside.
182
469160
2000
στην εξοχή.
07:51
And I'm telling you, I actually testified at the Senate
183
471160
3000
Και σας λέω, κατέθεσα στη Γερουσία
07:54
about the absolute ludicrous idea
184
474160
3000
για την πραγματικά γελοία ιδέα
07:57
that we would actually evacuate,
185
477160
1000
πως θα μπορούσαμε να κάνουμε την εκκένωση,
07:58
and actually have three or four days' warning.
186
478160
2000
και να έχουμε και τρεις-τέσσερις μέρες προειδοποίηση.
08:00
It was just completely off the wall.
187
480160
2000
Ήταν απόλυτα τρελό.
08:02
Turns out that they had another idea
188
482160
3000
Αποδεικνύεται ότι είχαν μία άλλη ιδέα
08:05
behind it, even though this was --
189
485160
2000
κρυμμένη από πίσω, αν και αυτή ήταν --
08:07
they were telling the public it was to save us.
190
487160
2000
έλεγαν στο κοινό ότι ήταν για τη σωτηρία τους.
08:09
The idea was that we would force the Soviets
191
489160
2000
Η ιδέα ήταν ότι θα αναγκάζαμε τους Σοβιετικούς
08:11
to re-target their nuclear weapons -- very expensive --
192
491160
3000
να επαναστοχεύσουν τα πυρηνικά τους -- πανάκριβο --
08:14
and potentially double their arsenal,
193
494160
2000
και δυνητικά να διπλασιάσουν το οπλοστάσιό τους
08:16
to not only take out the original site,
194
496160
2000
ώστε όχι μόνο να χτυπήσουν τον αρχικό στόχο
08:18
but take out sites where people were going.
195
498160
3000
αλλά και τα μέρη όπου κατευθύνονταν οι άνθρωποι.
08:21
This was what apparently, as it turns out, was behind all this.
196
501160
3000
Αύτο, φαίνεται, ότι κρυβόταν πίσω απ' όλα αυτά.
08:24
It was just really, really frightening.
197
504160
3000
Ήταν πραγματικά πολύ τρομακτικό.
08:27
The main point here is we were dealing with
198
507160
2000
Το κύριο σημείο εδώ, είναι ότι είχαμε να αντιμετωπίσουμε
08:29
a complete disconnect from reality.
199
509160
3000
μια απόλυτη έλλειψη επαφής με την πραγματικότητα.
08:32
The civil defense programs were disconnected
200
512160
3000
Τα προγράμματα πολιτικής προστασίας ήταν αποκομμένα
08:35
from the reality of what we'd see in all-out nuclear war.
201
515160
2000
από την πραγματικότητα του τι συμβαίνει σ' ένα πυρηνικό πόλεμο.
08:37
So organizations like Physicians for Social Responsibility,
202
517160
4000
Οργανώσεις όπως οι Γιατροί για Κοινωνική Ευθύνη,
08:41
around 1979, started saying this a lot publicly.
203
521160
3000
γύρω στα 1979, άρχισαν να το δηλώνουν δημόσια.
08:44
They would do a bombing run. They'd go to your city,
204
524160
3000
Έκαναν δοκιμές. Έρχονταν στην πόλη σας
08:47
and they'd say, "Here's a map of your city.
205
527160
2000
και έλεγαν «Να ένας χάρτης της πόλης σας.
08:49
Here's what's going to happen if we get a nuclear hit."
206
529160
3000
Να τι θα συμβεί αν δεχτούμε πυρηνική επίθεση.»
08:52
So no possibility of medical response to,
207
532160
2000
Δεν υπήρχε πιθανότητα ιατρικής βοήθειας
08:54
or meaningful preparedness for
208
534160
2000
ή σοβαρής προετοιμασίας
08:56
all-out nuclear war.
209
536160
2000
για εκτενή πυρηνικό πόλεμο.
08:58
So we had to prevent nuclear war
210
538160
2000
Έπρεπε να αποτρέψουμε τον πυρηνικό πόλεμο
09:00
if we expected to survive.
211
540160
2000
αν θέλαμε να επιβιώσουμε.
09:02
This disconnect was never actually resolved.
212
542160
3000
Αυτό το πρόβλημα δε λύθηκε ποτέ.
09:05
And what happened was --
213
545160
2000
Και αυτό που συνέβη ήταν --
09:07
when we get in to chapter two
214
547160
2000
μπαίνουμε στο δεύτερο κεφάλαιο
09:09
of the nuclear threat era,
215
549160
3000
της εποχής του πυρηνικού κινδύνου,
09:12
which started back in 1945.
216
552160
2000
που ξεκίνησε το 1945.
09:14
Chapter two starts in 1991.
217
554160
2000
Το δεύτερο κεφάλαιο ξεκινά το 1991.
09:16
When the Soviet Union broke up,
218
556160
2000
Με τη διάλυση της Σοβιετικής Ένωσης
09:18
we effectively lost that adversary
219
558160
2000
ουσιαστικά χάσαμε τον αντίπαλο
09:20
as a potential attacker of the United States, for the most part.
220
560160
3000
που θα μπορούσε να επιτεθεί στις ΗΠΑ, στο μεγαλύτερο βαθμό.
09:23
It's not completely gone. I'm going to come back to that.
221
563160
2000
Ο κίνδυνος δεν έχει εξαλειφθεί πλήρως. Θα επιστρέψω σε αυτό.
09:25
But from 1991
222
565160
2000
Αλλά από το 1991
09:27
through the present time,
223
567160
2000
μέχρι σήμερα,
09:29
emphasized by the attacks of 2001,
224
569160
2000
με έμφαση τις επιθέσεις του 2001,
09:31
the idea of an all-out nuclear war
225
571160
3000
η ιδέα ενός εκτεταμένου πυρηνικού πολέμου
09:34
has diminished and the idea of a single event,
226
574160
3000
έχει απομακρυνθεί και η ιδέα ενός μοναδικού γεγονότος
09:37
act of nuclear terrorism
227
577160
2000
πυρηνικής τρομοκρατίας
09:39
is what we have instead.
228
579160
2000
έχει πάρει τη θέση της.
09:41
Although the scenario has changed
229
581160
3000
Αν και το σενάριο άλλαξε
09:44
very considerably, the fact is
230
584160
2000
σημαντικά, δεν έχουμε
09:46
that we haven't changed our mental image
231
586160
2000
αλλάξει τη νοοτροπία μας
09:48
of what a nuclear war means.
232
588160
2000
για το τι σημαίνει πυρηνικός πόλεμος.
09:50
So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second.
233
590160
3000
Θα αναφερθώ στη σημασία αυτού σε λιγάκι.
09:53
So, what is a nuclear terror threat?
234
593160
2000
Τι είναι λοιπόν μια τρομοκρατική πυρηνική απειλή;
09:55
And there's four key ingredients to describing that.
235
595160
3000
Υπάρχουν τέσσερα βασικά συστατικά.
09:58
First thing is that the global nuclear weapons,
236
598160
3000
Πρώτον, τα πυρηνικά όπλα παγκοσμίως
10:01
in the stockpiles that I showed you in those original maps,
237
601160
2000
στα οπλοστάσια που σας έδειξα στους πρώτους χάρτες,
10:03
happen to be not uniformly secure.
238
603160
3000
συμβαίνει να μην είναι το ίδιο ασφαλή.
10:06
And it's particularly not secure
239
606160
2000
Και είναι ιδιαιτέρως μη ασφαλή
10:08
in the former Soviet Union, now in Russia.
240
608160
2000
στην πρώην Σοβιετική ΄Ενωση, στη Ρωσία.
10:10
There are many, many sites where warheads are stored
241
610160
3000
Υπάρχουν πολλές τοποθεσίες όπου αποθηκεύονται πυρηνικές κεφαλές
10:13
and, in fact, lots of sites where fissionable materials,
242
613160
3000
και, στην πραγματικότητα, πολλές τοποθεσίες όπου υλικά διάσπασης,
10:16
like highly enriched uranium and plutonium,
243
616160
3000
όπως εμπλουτισμένο ουράνιο και πλουτώνιο,
10:19
are absolutely not safe.
244
619160
2000
είναι απολύτως ανασφαλή.
10:21
They're available to be bought, stolen, whatever.
245
621160
3000
Μπορούν να αγοραστούν, να πωληθούν, να κλαπούν.
10:24
They're acquirable, let me put it that way.
246
624160
3000
Μπορούν να πέσουν στα χέρια κάποιου.
10:27
From 1993 through 2006,
247
627160
3000
Από το 1993 μέχρι και το 2006,
10:30
the International Atomic Energy Agency
248
630160
2000
η Παγκόσμια Οργάνωση Ατομικής Ενέργειας
10:32
documented 175 cases of nuclear theft,
249
632160
3000
κατέγραψε 175 περιπτώσεις πυρηνικής κλοπής,
10:35
18 of which involved highly enriched uranium or plutonium,
250
635160
4000
από τις οποίες 18 περιλάμβαναν εμπλουτισμένο ουράνιο ή πλουτώνιο,
10:39
the key ingredients to make a nuclear weapon.
251
639160
4000
τα βασικά συστατικά για την κατασκευή πυρηνικών όπλων.
10:43
The global stockpile of highly enriched uranium
252
643160
3000
Τα παγκόσμια αποθέματα εμπλουτισμένου ουρανίου
10:46
is about 1,300, at the low end,
253
646160
2000
είναι περίπου 1300, το λιγότερο,
10:48
to about 2,100 metric tons.
254
648160
3000
με 2100 μετρικούς τόνους.
10:51
More than 100 megatons of this
255
651160
2000
Περισσότεροι από 100 μεγατόνοι
10:53
is stored in particularly insecure
256
653160
3000
είναι αποθηκευμένοι σε ιδιαιτέρως μη ασφαλείς
10:56
Russian facilities.
257
656160
3000
ρωσικές εγκαταστάσεις.
10:59
How much of that do you think it would take
258
659160
2000
Τι ποσότητα νομίζετε ότι χρειάζεται
11:01
to actually build a 10-kiloton bomb?
259
661160
2000
για την κατασκευή μιας βόμβας 10 κιλοτόνων;
11:03
Well, you need about 75 pounds of it.
260
663160
4000
Χρειάζεστε περίπου 34 κιλά.
11:07
So, what I'd like to show you
261
667160
3000
Θα ήθελα λοιπόν
11:10
is
262
670160
2000
να σας δείξω
11:12
what it would take to hold 75 pounds
263
672160
2000
τι χρειάζεται για να αποθηκεύσετε 34 κιλά
11:15
of highly enriched uranium.
264
675160
3000
εμπλουτισμένου ουρανίου.
11:18
This is not a product placement. It's just --
265
678160
2000
Αυτό δεν είναι διαφήμιση. Είναι απλά --
11:20
in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this --
266
680160
2000
αν εργαζόμουν στην Κόκα Κόλα θα με ανησυχούσε αυτό --
11:22
(Laughter)
267
682160
3000
(Γέλια)
11:25
-- but
268
685160
2000
-- αλλά
11:27
basically, this is it.
269
687160
3000
βασικά αυτό είναι.
11:30
This is what you would need to steal or buy
270
690160
3000
Αυτό θα χρειαζόταν να κλέψετε ή να αγοράσετε
11:33
out of that 100-metric-ton stockpile
271
693160
2000
από τους αρχικούς 100 μετρικούς τόνους
11:35
that's relatively insecure
272
695160
2000
που είναι σχετικά μη ασφαλές
11:37
to create the type of bomb
273
697160
2000
για να δημιουργήσετε το είδος της βόμβας
11:39
that was used in Hiroshima.
274
699160
2000
που χρησιμοποιήθηκε στη Χιροσίμα.
11:41
Now you might want to look at plutonium
275
701160
2000
Τώρα μπορεί να θέλετε να κοιτάξετε το πλουτώνιο
11:43
as another fissionable material that you might use in a bomb.
276
703160
3000
ως ακόμα ένα σχάσιμο υλικό που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε μια βόμβα.
11:46
That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium.
277
706160
4000
Θα χρειαζόσασταν 4.5 με 6 κιλά πλουτωνίου.
11:50
Now, plutonium, 10 to 13 pounds:
278
710160
2000
Τώρα, αυτή η ποσότητα πλουτωνίου:
11:53
this. This is enough plutonium
279
713160
3000
αυτό. Αυτό είναι αρκετό πλουτώνιο
11:56
to create a Nagasaki-size atomic weapon.
280
716160
4000
για την κατασκευή ενός ατομικού όπλου μεγέθους Ναγκασάκι.
12:01
Now this situation, already I --
281
721160
2000
Αυτή η κατάσταση, ήδη --
12:03
you know, I don't really like thinking about this,
282
723160
3000
ξέρετε, δε μου αρέσει να το σκέφτομαι αυτό,
12:06
although somehow I got myself a job
283
726160
2000
αν και βρήκα δουλειά
12:08
where I have to think about it. So
284
728160
2000
όπου πρέπει να το σκέφτομαι.
12:10
the point is that we're very, very insecure
285
730160
3000
Το θέμα είναι πως δεν είμαστε καθόλου ασφαλείς
12:13
in terms of developing this material.
286
733160
3000
στην ανάπτυξη αυτού του υλικού.
12:16
The second thing is, what about the know-how?
287
736160
2000
Δεύτερον, τι γίνεται με την τεχνογνωσία;
12:18
And there's a lot of controversy about
288
738160
2000
Γίνεται μεγάλη συζήτηση σχετικά με το αν
12:20
whether terror organizations have the know-how
289
740160
3000
οι τρομοκρατικές οργανώσεις έχουν την τεχνογνωσία
12:23
to actually make a nuclear weapon.
290
743160
3000
να κατασκευάσουν πραγματικά ένα πυρηνικό όπλο.
12:26
Well, there's a lot of know-how out there.
291
746160
2000
Υπάρχει άφθονη τεχνογνωσία εκεί έξω.
12:28
There's an unbelievable amount of know-how out there.
292
748160
3000
Μία απίστευτη ποσότητα τεχνογνωσίας.
12:31
There's detailed information on how to assemble
293
751160
2000
Λεπτομερείς πληροφορίες για τη συναρμολόγηση
12:33
a nuclear weapon from parts.
294
753160
3000
πυρηνικού όπλου από τα επιμέρους κομμάτια.
12:36
There's books about how to build a nuclear bomb.
295
756160
3000
Υπάρχουν βιβλία για το θέμα.
12:39
There are plans for how to create a terror farm
296
759160
3000
Σχέδια για την κατασκευή τρομοκρατικής φάρμας
12:42
where you could actually manufacture and develop
297
762160
2000
όπου θα μπορούσες να κατασκευάσεις και να αναπτύξεις
12:44
all the components and assemble it.
298
764160
3000
όλα τα συστατικά και να τα συναρμολογήσεις.
12:47
All of this information is relatively available.
299
767160
3000
Αυτές οι πληροφορίες είναι σχετικά διαθέσιμες,
12:50
If you have an undergraduate degree in physics,
300
770160
2000
αν έχετε ένα βασικό πτυχίο φυσικής,
12:52
I would suggest --
301
772160
2000
θα έλεγα --
12:54
although I don't, so maybe it's not even true --
302
774160
2000
αν και εγώ δεν έχω οπότε ίσως να μην είναι αλήθεια --
12:56
but something close to that would allow you,
303
776160
2000
αλλά κάτι παρόμοιο θα σας επέτρεπε,
12:58
with the information that's currently available,
304
778160
2000
με τις υπάρχουσες πληροφορίες,
13:00
to actually build a nuclear weapon.
305
780160
3000
να κατασκευάσετε ένα πυρηνικό όπλο.
13:04
The third element of the nuclear terror threat
306
784160
4000
Το τρίτο στοιχείο στην πυρηνική τρομοκρατική απειλή
13:08
is that, who would actually do such a thing?
307
788160
3000
είναι, ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
13:11
Well, what we're seeing now is a level of terrorism
308
791160
3000
Σήμερα βλέπουμε ένα επίπεδο τρομοκρατίας
13:14
that involves individuals who are highly organized.
309
794160
3000
με άτομα που είναι ιδιαίτερα οργανωμένα.
13:17
They are very dedicated and committed.
310
797160
2000
Αφοσιωμένα στο σκοπό τους.
13:19
They are stateless.
311
799160
2000
Χωρίς κράτος.
13:21
Somebody once said, Al Qaeda
312
801160
2000
Κάποιος είπε κάποτε ότι η Αλ-Κάιντα
13:23
does not have a return address,
313
803160
2000
δεν έχει μία μόνιμη διεύθυνση,
13:25
so if they attack us with a nuclear weapon,
314
805160
2000
αν λοιπόν μας επιτεθούν με πυρηνικά
13:27
what's the response, and to whom is the response?
315
807160
3000
ποια είναι η απάντηση και ποιος ο παραλήπτης;
13:30
And they're retaliation-proof.
316
810160
2000
Δεν μπορούμε να ανταποδώσουμε.
13:32
Since there is no real retribution possible
317
812160
3000
Αφού δεν είναι δυνατόν να αντιδράσουμε με τρόπο
13:35
that would make any difference,
318
815160
2000
που να κάνει κάποια διαφορά,
13:37
since there are people willing to actually give up their lives
319
817160
3000
αφού υπάρχουν άνθρωποι πρόθυμοι να πεθάνουν
13:40
in order to do a lot of damage to us,
320
820160
2000
για να μας προκαλέσουν σοβαρή ζημιά,
13:42
it becomes apparent
321
822160
2000
είναι προφανές
13:44
that the whole notion
322
824160
2000
ότι η ιδέα
13:46
of this mutually assured destruction would not work.
323
826160
2000
της εγγυημένης αμοιβαίας καταστροφής δεν ισχύει.
13:48
Here is Sulaiman Abu Ghaith,
324
828160
2000
Αυτός είναι ο Σουλεϊμάν Αμπού Γκάιθ,
13:50
and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden.
325
830160
3000
βασικός συνεργάτης του Οσάμα Μπιν Λάντεν.
13:53
He wrote many, many times statements to this effect:
326
833160
2000
Έγραψε πάρα πολλές φορές δηλώσεις με το ακόλουθο περιεχόμενο:
13:55
"we have the right to kill four million Americans,
327
835160
3000
«έχουμε το δικαίωμα να σκοτώσουμε τέσσερα εκατομμύρια Αμερικάνους,
13:58
two million of whom should be children."
328
838160
2000
από τους οποίους τα δύο εκατομμύρια πρέπει να είναι παιδιά».
14:00
And we don't have to go overseas
329
840160
2000
Και δε χρειάζεται να πάμε στο εξωτερικό
14:02
to find people willing to do harm, for whatever their reasons.
330
842160
2000
για να βρούμε ανθρώπους που να θέλουν να μας βλάψουν, για οποιοδήποτε λόγο.
14:04
McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack
331
844160
3000
Ο ΜακΒέι και ο Νίκολς, και η επίθεση στην Οκλαχόμα
14:07
in the 1990s
332
847160
2000
τη δεκαετία του '90
14:09
was a good example of homegrown terrorists.
333
849160
2000
ήταν ένα καλό παράδειγμα ντόπιων τρομοκρατών.
14:11
What if they had gotten their hands on a nuclear weapon?
334
851160
2000
Και αν είχαν στα χέρια τους ένα πυρηνικό όπλο;
14:13
The fourth element
335
853160
2000
Το τέταρτο στοιχείο
14:15
is that the high-value U.S. targets
336
855160
2000
είναι πως οι υψηλόβαθμοι στόχοι στις ΗΠΑ
14:17
are accessible, soft and plentiful.
337
857160
3000
είναι προσιτοί, ευάλωτοι και άφθονοι.
14:20
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness
338
860160
2000
Αυτό είναι θέμα για μιαν άλλη μέρα αλλά το επίπεδο προετοιμασίας
14:22
that the United States has achieved
339
862160
2000
που έχουν επιτύχει οι ΗΠΑ
14:24
since 9/11 of '01
340
864160
2000
από την 11η Σεπτεμβρίου του 2001
14:26
is unbelievably inadequate.
341
866160
2000
είναι απίστευα μη ικανοποιητικό.
14:28
What you saw after Katrina
342
868160
2000
Αυτό που είδατε μετά την Κατρίνα
14:30
is a very good indicator
343
870160
2000
είναι μία πολύ καλή ένδειξη
14:32
of how little prepared the United States is
344
872160
3000
το πόσο λίγο προετοιμασμένες είναι οι ΗΠΑ
14:35
for any kind of major attack.
345
875160
2000
για οποιοδήποτε είδος μεγάλης επίθεσης.
14:37
Seven million ship cargo containers
346
877160
2000
Επτά εκατομμύρια κοντέινερ έρχονται δια θαλάσσης
14:39
come into the United States every year.
347
879160
2000
στις ΗΠΑ κάθε χρόνο.
14:41
Five to seven percent only are inspected --
348
881160
3000
Μόνο το πέντε με επτά τοις εκατό επιθεωρούνται --
14:44
five to seven percent.
349
884160
3000
πέντε με επτά τοις εκατό.
14:47
This is Alexander Lebed,
350
887160
3000
Αυτός είναι ο Αλεξάντερ Λέμπεντ,
14:50
who was a general that worked with Yeltsin,
351
890160
2000
ένας στρατηγός του Γέλτσιν,
14:52
who talked about, and presented to Congress,
352
892160
3000
που μίλησε, και παρουσίασε στο Κογκρέσο,
14:55
this idea that the Russians had developed --
353
895160
3000
μία ιδέα που ανέπτυξαν οι Ρώσοι --
14:58
these suitcase bombs. They were very low yield --
354
898160
2000
βόμβες-βαλίτσες. Είχαν μικρή ισχύ --
15:00
0.1 to one kiloton,
355
900160
3000
0.1 μέχρι 1 κιλοτόνο,
15:03
Hiroshima was around 13 kilotons --
356
903160
2000
η Χιροσίμα ήταν περίπου 13 κιλοτόνοι --
15:05
but enough to do an unbelievable amount of damage.
357
905160
3000
αλλά αρκετή ώστε να προκαλέσουν ζημιά απίστευτου μεγέθους.
15:08
And Lebed came to the United States
358
908160
2000
Και ο Λέμπεντ ήρθε στις Ηνωμένες Πολιτείες
15:10
and told us that many, many --
359
910160
3000
και μας είπε ότι πολλές, πολλές --
15:13
more than 80 of the suitcase bombs
360
913160
2000
πάνω από 80 βόμβες-βαλίτσες
15:15
were actually not accountable.
361
915160
2000
έχουν εξαφανιστεί.
15:17
And they look like this. They're basically very simple arrangements.
362
917160
2000
Έτσι μοιάζουν. Ο σχεδιασμός τους είναι βασικά πολύ απλός.
15:19
You put the elements into a suitcase.
363
919160
3000
Βάζεις τα στοιχεία στη βαλίτσα.
15:22
It becomes very portable.
364
922160
2000
Είναι ευκολομετακίνητη.
15:24
The suitcase can be conveniently dropped
365
924160
2000
Μπορείς άνετα να βάλεις τη βαλίτσα
15:26
in your trunk of your car.
366
926160
2000
στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου σου.
15:28
You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
367
928160
2000
Την πας όπου θέλεις και την πυροδοτείς.
15:30
You don't want to build a suitcase bomb,
368
930160
3000
Δε θες να κατασκευάσεις μία βόμβα-βαλίτσα
15:33
and you happen to get one of those insecure
369
933160
2000
και τυχαίνει να βρεις μία από αυτές τις μη ασφαλισμένες
15:35
nuclear warheads that exist.
370
935160
2000
πυρηνικές κεφαλές που υπάρχουν.
15:37
This is the size of
371
937160
2000
Αυτή έχει το μέγεθος
15:39
the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima.
372
939160
2000
του «Μικρού Αγοριού», της βόμβας που έπεσε στη Χιροσίμα.
15:41
It was 9.8 feet long,
373
941160
2000
Είχε μήκος 2.99 μέτρα,
15:43
weighed 8,800 pounds. You go down to
374
943160
2000
ζύγιζε 3991 κιλά. Πηγαίνεις
15:45
your local rent-a-truck
375
945160
3000
στο τοπικό παράρτημα ενοικίασης αυτοκινήτων
15:48
and for 50 bucks or so,
376
948160
2000
και για 50 δολάρια περίπου
15:50
you rent a truck that's got the right capacity,
377
950160
2000
νοικιάζεις ένα φορτηγάκι με τη σωστή χωρητικότητα,
15:52
and you take your bomb,
378
952160
2000
και παίρνεις τη βόμβα,
15:54
you put it in the truck and you're ready to go.
379
954160
3000
τη βάζεις στο φορτηγάκι και είσαι έτοιμος.
15:57
It could happen. But what it would mean and who would survive?
380
957160
3000
Θα μπορούσε να συμβεί. Τι σημαίνει όμως και ποιος θα επιβίωνε;
16:00
You can't get an exact number for that kind of probability,
381
960160
3000
Δεν μπορείς να έχεις ακριβή αριθμό γι' αυτό το είδος πιθανότητας,
16:03
but what I'm trying to say is that
382
963160
2000
αλλά αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι
16:05
we have all the elements of that happening.
383
965160
2000
έχουμε όλα τα στοιχεία ώστε κάτι τέτοιο να συμβεί.
16:07
Anybody who dismisses the thought
384
967160
2000
Όποιος απορρίπτει τη σκέψη
16:09
of a nuclear weapon
385
969160
2000
ενός πυρηνικού όπλου
16:11
being used by a terrorist is kidding themselves.
386
971160
2000
που θα χρησιμοποιηθεί από τρομοκράτες ξεγελά τον εαυτό του.
16:13
I think there's a lot of people in the intelligence community --
387
973160
3000
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στις μυστικές υπηρεσίες --
16:16
a lot of people who deal with this work in general
388
976160
3000
πολλοί άνθρωποι που ασχολούνται σε αυτό τον τομέα γενικά
16:19
think it's almost inevitable, unless we do certain things
389
979160
3000
πιστεύουν ότι είναι σχεδόν αναπόφευκτο, εκτός και αν κάνουμε συγκεκριμένα πράγματα
16:22
to really try to defuse the risk,
390
982160
3000
για να προσπαθήσουμε ουσιαστικά να μειώσουμε τον κίνδυνο,
16:25
like better interdiction, better prevention,
391
985160
2000
όπως καλύτερη απαγόρευση, καλύτερη αποτροπή,
16:27
better fixing, you know, better screening
392
987160
2000
καλύτερη επιδιόρθωση, ξέρετε, καλύτερος έλεχγος
16:29
of cargo containers that are coming into the country and so forth.
393
989160
3000
των κοντέινερ που φτάνουν στη χώρα κτλ.
16:32
There's a lot that can be done to make us a lot safer.
394
992160
3000
Πολλά μπορούν να γίνουν για να είμαστε πιο ασφαλείς.
16:35
At this particular moment,
395
995160
2000
Αυτή τη στιγμή.
16:37
we actually could end up
396
997160
2000
θα μπορούσαμε να καταλήξουμε
16:39
seeing a nuclear detonation in one of our cities.
397
999160
3000
με πυρηνική έκρηξη σε μία από τις πόλεις μας.
16:42
I don't think we would see an all-out nuclear war
398
1002160
3000
Δε νομίζω ότι θα δούμε έναν ολοκληρωτικό πυρηνικό πόλεμο
16:45
any time soon, although even that is not completely off the table.
399
1005160
3000
σύντομα, αν και αυτό ακόμα δεν μπορεί να αποκλειστεί ολοκληρωτικά.
16:48
There's still enough nuclear weapons
400
1008160
2000
Υπάρχουν ακόμα αρκετά πυρηνικά όπλα
16:50
in the arsenals of the superpowers
401
1010160
2000
στα οπλοστάσια των υπερδυνάμεων
16:52
to destroy the Earth many, many times over.
402
1012160
3000
για να καταστρέψουν τη Γη πολλές φορές.
16:55
There are flash points in India and Pakistan,
403
1015160
3000
Υπάρχουν σημεία έντασης στην Ινδία και το Πακιστάν,
16:58
in the Middle East, in North Korea,
404
1018160
2000
στη Μέση Ανατολή, στη Βόρεια Κορέα,
17:00
other places where the use of nuclear weapons,
405
1020160
3000
άλλα μέρη όπου η χρήση πυρηνικών
17:03
while initially locally,
406
1023160
2000
αν και αρχικά σε τοπική κλίμακα,
17:05
could very rapidly
407
1025160
2000
θα μπορούσε ταχύτατα
17:07
go into a situation
408
1027160
2000
να αλλάξει σε μία κατάσταση
17:09
where we'd be facing all-out nuclear war.
409
1029160
3000
όπου θα αντιμετωπίζαμε ολοκληρωτικό πυρηνικό πόλεμο.
17:12
It's very unsettling.
410
1032160
2000
Είναι πολύ ανησυχητικό.
17:15
Here we go. OK.
411
1035160
2000
Πάμε λοιπόν. Εντάξει.
17:17
I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge.
412
1037160
3000
Είμαι ξανά στο φορτηγάκι μου, και περάσαμε τη γέφυρα του Μπρούκλιν.
17:20
We're coming down,
413
1040160
2000
Πλησιάζουμε
17:22
and we bring that truck
414
1042160
2000
και φέρνουμε το φορτηγάκι
17:24
that you just saw
415
1044160
2000
που μόλις είδατε
17:26
somewhere in here, in the Financial District.
416
1046160
3000
κάπου εδώ, στη Φαϊνάνσιαλ Ντίστρικτ.
17:40
This is a 10-kiloton bomb,
417
1060160
3000
Αυτή είναι μία βόμβα 10 κιλοτόνων,
17:43
slightly smaller than was used
418
1063160
2000
ελαφρώς μικρότερη από αυτή που χρησιμοποιήθηκε
17:45
in Hiroshima. And I want to just conclude this
419
1065160
3000
στη Χιροσίμα. Και θέλω να ολοκληρώσω αυτό το κομμάτι
17:48
by just giving you some information. I think --
420
1068160
2000
με λίγες πληροφορίες. Νομίζω --
17:50
"news you could use" kind of concept here.
421
1070160
3000
«νέα που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε».
17:53
So, first of all, this would be horrific
422
1073160
2000
Πρώτον, αυτό θα ήταν φρικιαστικό
17:55
beyond anything we can possibly imagine.
423
1075160
2000
πέρα από κάθε φαντασία.
17:57
This is the ultimate.
424
1077160
2000
Είναι το απόλυτο.
17:59
And if you're in the half-mile radius
425
1079160
2000
Και αν βρίσκεστε σε ακτίνα μισού μιλίου
18:01
of where this bomb went off,
426
1081160
2000
από το σημείο της έκρηξης,
18:03
you have a 90 percent chance of not making it.
427
1083160
2000
έχετε 90 τοις εκατό πιθανότητες να μην επιζήσετε.
18:05
If you're right where the bomb went off,
428
1085160
2000
Αν βρίσκεστε ακριβώς εκεί που γίνεται η έκρηξη,
18:07
you will be vaporized. And that's --
429
1087160
2000
θα εξατμιστείτε. Και αυτό --
18:09
I'm just telling you, this is not good.
430
1089160
2000
σας το λέω, δεν είναι καλό.
18:11
(Laughter)
431
1091160
2000
(Γέλια)
18:13
You assume that.
432
1093160
2000
Υποθέστε το αυτό.
18:15
Two-mile radius, you have a 50 percent chance
433
1095160
3000
Σε ακτίνα δύο μιλίων έχετε 50 τοις εκατό πιθανότητα
18:18
of being killed,
434
1098160
2000
να σκοτωθείτε,
18:20
and up to about eight miles away --
435
1100160
2000
και σε απόσταση μέχρι 8 μίλια --
18:22
now I'm talking about killed instantly --
436
1102160
2000
μιλάω για ακαριαίο θάνατο --
18:24
somewhere between a 10 and 20 percent
437
1104160
2000
ανάμεσα στο 10 και 20 τοις εκατό
18:26
chance of getting killed.
438
1106160
2000
πιθανότητα να σκοτωθείτε.
18:28
The thing about this is that
439
1108160
2000
Αυτό που έχει σημασία
18:30
the experience of the nuclear detonation is --
440
1110160
4000
είναι πως η εμπειρία πυρηνικής έκρηξης είναι --
18:34
first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit
441
1114160
3000
πρώτον, δεκάδες εκατομμύρια βαθμοί Φαρενάιτ
18:37
at the core here, where it goes off,
442
1117160
2000
στο κέντρο, όπου γίνεται η έκρηξη,
18:39
and an extraordinary amount of energy
443
1119160
2000
και μία απίστευτη ποσότητα ενέργειας
18:41
in the form of heat, acute radiation
444
1121160
3000
με τη μορφή θερμότητας, έντονης ακτινοβολίας
18:44
and blast effects.
445
1124160
2000
και ωστικού κύματος.
18:46
An enormous hurricane-like wind,
446
1126160
2000
Άνεμοι εντάσεως τυφώνα,
18:48
and destruction of buildings almost totally,
447
1128160
3000
και σχεδόν ολοκληρωτική καταστροφή κτηρίων,
18:51
within this yellow circle here.
448
1131160
2000
εντός του κίτρινου κύκλου εδώ.
18:53
And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here,
449
1133160
2000
Και θα επικεντρωθώ, καθώς ολοκληρώνω,
18:55
is that, what happens to you
450
1135160
3000
τι σας συμβαίνει
18:58
if you're in here?
451
1138160
2000
αν βρίσκεστε εδώ;
19:00
Well, if we're talking about the old days
452
1140160
2000
Τον παλιό καιρό
19:02
of an all-out nuclear attack,
453
1142160
2000
μίας ολοκληρωτικής πυρηνικής επίθεσης,
19:04
you, up here,
454
1144160
1000
εσείς, εδώ πάνω,
19:05
are as dead as the people here. So it was a moot point.
455
1145160
3000
είστε εξίσου νεκροί με τους ανθρώπους εδώ.
19:08
My point now, though, is that there is a lot
456
1148160
2000
Τώρα όμως, μπορούμε να κάνουμε πολλά
19:10
that we could do for you who are in here,
457
1150160
2000
για εσάς που βρίσκεστε εδώ πέρα,
19:12
if you've survived the initial blast.
458
1152160
2000
αν επιβιώσετε από την αρχική έκρηξη.
19:14
You have, when the blast goes off --
459
1154160
2000
Όταν γίνει η έκρηξη έχετε --
19:16
and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
460
1156160
2000
παρεμπιπτόντως, αν τύχει ποτέ, μην κοιτάξετε προς την κατέυθυνσή του.
19:18
(Laughter)
461
1158160
2000
(Γέλια)
19:20
If you look at it, you're going to be blind,
462
1160160
2000
Αν κοιτάξετε, θα τυφλωθείτε,
19:22
either temporarily or permanently.
463
1162160
2000
είτε προσωρινά είτε μόνιμα.
19:24
So if there's any way that you can avoid,
464
1164160
2000
Αν υπάρχει τρόπος να αποφύγετε,
19:26
like, avert your eyes, that would be a good thing.
465
1166160
3000
κοιτάξτε αλλού, αυτό θα ήταν καλό.
19:29
If you find yourself alive, but
466
1169160
2000
Και αν διαπιστώσετε ότι ζείτε αλλά
19:31
you're in the vicinity of a nuclear weapon,
467
1171160
3000
είστε κοντά σ' ένα πυρηνικό όπλο,
19:34
you have -- that's gone off --
468
1174160
2000
έχετε -- που έχει πυροδοτηθεί --
19:36
you have 10 to 20 minutes, depending on the size
469
1176160
2000
έχετε 10 με 20 λεπτά, ανάλογα με το μέγεθος
19:38
and exactly where it went off,
470
1178160
2000
και την ακριβή του τοποθεσία,
19:40
to get out of the way before
471
1180160
2000
να απομακρυνθείτε προτού
19:42
a lethal amount of radiation
472
1182160
2000
μια θανάσιμη ποσότητα ραδιενέργειας
19:44
comes straight down from the mushroom cloud that goes up.
473
1184160
3000
πέσει πάνω σας από το «μανιτάρι» που υψώνεται.
19:47
In that 10 to 15 minutes, all you have to do --
474
1187160
2000
Σε αυτά τα 10 με 15 λεπτά το μόνο που έχετε να κάνετε --
19:49
and I mean this seriously --
475
1189160
2000
και το λέω σοβαρά --
19:51
is go about a mile
476
1191160
2000
είναι να απομακρυνθείτε περίπου 1.5 χιλιόμετρο
19:53
away from the blast.
477
1193160
2000
από την έκρηξη.
19:55
And what happens is -- this is --
478
1195160
2000
Αυτό που συμβαίνει είναι -- αυτό είναι --
19:57
I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes,
479
1197160
2000
θα σας δείξω μερικά νέφη. Μέσα σε 20 λεπτά,
19:59
it comes straight down. Within 24 hours,
480
1199160
2000
πέφτει κάθετα. Μέσα σε 24 ώρες,
20:01
lethal radiation is going out with prevailing winds,
481
1201160
3000
θανάσιμη ακτινοβολία ταξιδεύει με τους επικρατούντες ανέμους,
20:04
and it's mostly in this particular direction --
482
1204160
2000
και είναι κυρίως σε αυτή τη συγκεκριμένη κατεύθυνση --
20:06
it's going northeast.
483
1206160
2000
πηγαίνει βορειοανατολικά.
20:08
And if you're in this vicinity, you've got to get away.
484
1208160
3000
Αν βρίσκεστε στην πορεία, πρέπει να απομακρυνθείτε.
20:11
So you're feeling the wind --
485
1211160
2000
Αισθάνεστε τον άνεμο --
20:13
and there's tremendous wind now
486
1213160
2000
και αυτό το φοβερό άνεμο τώρα
20:15
that you're going to be feeling -- and you want to go
487
1215160
2000
που θα νιώσετε -- και θέλετε να κατευθυνθείτε
20:17
perpendicular to the wind
488
1217160
2000
κάθετα ως προς τον άνεμο
20:19
[not upwind or downwind].
489
1219160
2000
όχι αντίθετα ή με τη φορά του ανέμου,
20:21
if you are in fact able to see where the blast was in front of you.
490
1221160
3000
αν μπορείτε να δείτε που ήταν η έκρηξη.
20:24
You've got to get out of there.
491
1224160
2000
Πρέπει να απομακρυνθείτε.
20:26
If you don't get out of there, you're going to be exposed
492
1226160
2000
Αν δεν φύγετε, θα εκτεθείτε
20:28
to lethal radiation in very short order.
493
1228160
2000
σε θανάσιμη ακτινοβολία πολύ σύντομα.
20:30
If you can't get out of there,
494
1230160
2000
Αν δεν μπορείτε να φύγετε,
20:32
we want you to go into a shelter and stay there.
495
1232160
3000
θέλουμε να πάτε σε ένα καταφύγιο και να μείνετε εκεί.
20:35
Now, in a shelter in an urban area means
496
1235160
3000
Καταφύγιο σε αστική περιοχή σημαίνει
20:38
you have to be either in a basement as deep as possible,
497
1238160
3000
είτε υπόγειο στο μεγαλύτερο δυνατό βάθος,
20:41
or you have to be on a floor -- on a high floor --
498
1241160
3000
ή σε κάποιον όροφο -- ψηλά --
20:44
if it's a ground burst explosion, which it would be,
499
1244160
3000
αν ήταν έκρηξη στο έδαφος, που θα ήταν,
20:47
higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher,
500
1247160
2000
πιο ψηλά από τον ένατο όροφο. Πρέπει να βρίσκεστε από το δέκατο όροφο και πάνω,
20:49
or in the basement.
501
1249160
2000
ή στο υπόγειο.
20:52
But basically, you've got to get out of town as quickly as possible.
502
1252160
3000
Αλλά βασικά πρέπει να απομακρυνθείτε από την πόλη όσο το δυνατό πιο γρήγορα.
20:55
And if you do that,
503
1255160
2000
Και αν το κάνετε,
20:57
you actually can survive a nuclear blast.
504
1257160
4000
μπορείτε να επιβιώσετε.
21:01
Over the next few days to a week,
505
1261160
2000
Μέσα στις επόμενες λίγες μέρες ή μία εβδομάδα
21:03
there will be a radiation cloud,
506
1263160
2000
θα υπάρχει ένα ραδιενεργό σύννεφο
21:05
again, going with the wind, and settling down
507
1265160
2000
που θα κινείται με τον άνεμο και θα πέφτει
21:07
for another 15 or 20 miles out --
508
1267160
2000
σε μία απόσταση 24 με 32 χιλιομέτρων --
21:09
in this case, over Long Island.
509
1269160
2000
στη συγκεκριμένη περίπτωση στο Λονγκ Άιλαντ.
21:11
And if you're in the direct fallout zone here,
510
1271160
3000
Και αν βρίσκεστε στην πορεία του σύννεφου,
21:14
you really have to either be sheltered or you have to get out of there,
511
1274160
2000
πρέπει είτε να προφυλαχτείτε είτε να φύγετε,
21:16
and that's clear. But if you are sheltered,
512
1276160
3000
και αυτό είναι ξεκάθαρο. Αλλά αν προφυλαχτείτε,
21:19
you can actually survive.
513
1279160
2000
μπορείτε να επιβιώσετε.
21:21
The difference between knowing information
514
1281160
2000
Η διαφορά ανάμεσα στο να κατέχεις πληροφορίες
21:23
of what you're going to do personally,
515
1283160
2000
για το τι να κάνεις προσωπικά,
21:25
and not knowing information, can save your life,
516
1285160
2000
και το να μην κατέχεις πληροφορίες, μπορεί να σου σώσει τη ζωή,
21:27
and it could mean the difference between
517
1287160
2000
και να κάνει τη διαφορά ανάμεσα
21:29
150,000 to 200,000 fatalities
518
1289160
2000
σε 150 χιλιάδες και 200 χιλιάδες απώλειες
21:31
from something like this
519
1291160
3000
από κάτι τέτοιο
21:34
and half a million to 700,000 fatalities.
520
1294160
3000
και μισό εκατομμύριο με 700 χιλιάδες απώλειες.
21:37
So, response planning in the twenty-first century
521
1297160
3000
Ο σχεδιασμός ανταπόκρισης τον 21ο αιώνα
21:40
is both possible and is essential.
522
1300160
2000
είναι δυνατός και αναγκαίος.
21:42
But in 2008, there isn't one single American city
523
1302160
4000
Αλλά το 2008, δεν υπάρχει ούτε μία αμερικανική πόλη
21:46
that has done effective plans
524
1306160
2000
με αποτελεσματικά σχέδια
21:48
to deal with a nuclear detonation disaster.
525
1308160
3000
για την αντιμετώπιση πυρηνικής καταστροφής.
21:51
Part of the problem is that
526
1311160
2000
Μέρος του προβλήματος είναι ότι
21:53
the emergency planners themselves, personally,
527
1313160
2000
οι σχεδιαστές αντιμετώπισης εκτάκτων καταστάσεων, προσωπικά,
21:55
are overwhelmed psychologically by the thought
528
1315160
2000
παραλύουν ψυχολογικά από τη σκέψη
21:57
of nuclear catastrophe.
529
1317160
2000
πυρηνικής καταστροφής.
21:59
They are paralyzed.
530
1319160
2000
Παραλύουν.
22:01
You say "nuclear" to them, and they're thinking,
531
1321160
2000
Τους λες «πυρηνικό» και σκέφτονται,
22:03
"Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile."
532
1323160
3000
«Θεέ μου, είμαστε χαμένοι. Τι νόημα έχει; Είναι μάταιο.»
22:06
And we're trying to tell them, "It's not futile.
533
1326160
2000
Και προσπαθούμε να τους πούμε «Δεν είναι μάταιο.
22:08
We can change the survival rates
534
1328160
2000
Μπορούμε ν' αλλάξουμε τις πιθανότητες επιβίωσης
22:10
by doing some commonsensical things."
535
1330160
3000
κάνοντας κάποια πράγματα κοινής λογικής.»
22:13
So the goal here is to minimize fatalities.
536
1333160
3000
Ο στόχος είναι να ελαχιστοποιήσουμε τις απώλειες.
22:16
And I just want to leave you with the personal points
537
1336160
2000
Και θέλω να σας αφήσω με μία προσωπική νότα
22:18
that I think you might be interested in.
538
1338160
2000
που νομίζω πως μπορεί να σας ενδιαφέρει.
22:20
The key to surviving a nuclear blast
539
1340160
2000
Το κλειδί επιβίωσης μιας πυρηνικής επίθεσης
22:22
is getting out,
540
1342160
2000
είναι η απομάκρυνση,
22:24
and not going into harm's way.
541
1344160
3000
και όχι η κατεύθυνση προς τον κίνδυνο.
22:27
That's basically all we're going to be talking about here.
542
1347160
2000
Αυτό είναι που λέμε εδώ.
22:29
And the farther you are away in distance,
543
1349160
3000
Και όσο περισσότερο απομακρυνθείτε σε απόσταση,
22:32
the longer it is in time
544
1352160
2000
τόσο περισσότερο απομακρύνεστε χρονικά
22:34
from the initial blast;
545
1354160
2000
από την αρχική έκρηξη.
22:36
and the more separation between you
546
1356160
2000
Και όσο μεγαλύτερος διαχωρισμός υπάρχει ανάμεσα σε σας
22:38
and the outside atmosphere, the better.
547
1358160
2000
και την ατμόσφαιρα, τόσο το καλύτερο.
22:40
So separation -- hopefully with dirt or concrete,
548
1360160
3000
Και ο διαχωρισμός-- ιδανικά με χώμα ή τσιμέντο,
22:43
or being in a basement --
549
1363160
2000
ή μέσα σ' ένα υπόγειο --
22:45
distance and time is what will save you.
550
1365160
2000
η απόσταση και ο χρόνος θα σας σώσουν.
22:47
So here's what you do. First of all,
551
1367160
2000
Να λοιπόν τι κάνετε. Πρώτα απ'όλα,
22:49
as I said, don't stare at the light flash,
552
1369160
2000
όπως είπα, μην κοιτάξετε προς τη λάμψη,
22:51
if you can. I don't know you could possibly resist doing that.
553
1371160
2000
αν μπορείτε. Δεν ξέρω πώς μπορείτε να αντισταθείτε στον πειρασμό.
22:53
But let's assume, theoretically, you want to do that.
554
1373160
2000
Αλλά ας υποθέσουμε, θεωρητικά, αυτό θέλετε να κάνετε.
22:55
You want to keep your mouth open, so your eardrums
555
1375160
2000
Πρέπει να κρατήσετε το στόμα σας ανοιχτό, ώστε τα τύμπανά σας
22:57
don't burst from the pressures.
556
1377160
3000
να μη σκάσουν από τις πιέσεις.
23:00
If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover,
557
1380160
3000
Αν είστε κοντά σε αυτό που συνέβη, πρέπει να σκύψετε και να καλυφτείτε,
23:03
like Bert told you, Bert the Turtle.
558
1383160
2000
όπως σας είπε ο Μπερτ, ο Μπερτ η Χελώνα.
23:05
And you want to get under something so that you're not injured
559
1385160
3000
Και πρέπει να μπείτε κάτω από κάτι ώστε να μην τραυματιστείτε
23:08
or killed by objects, if that's at all possible.
560
1388160
2000
ή σκοτωθείτε από αντικείμενα, αν αυτό είναι δυνατό.
23:10
You want to get away from the initial fallout mushroom cloud,
561
1390160
2000
Πρέπει να απομακρυνθείτε από το αρχικό σύννεφο «μανιταριού»,
23:12
I said, in just a few minutes.
562
1392160
2000
όπως είπα, μέσα σε λίγα λεπτά.
23:14
And shelter and place. You want to move [only]
563
1394160
3000
Βρείτε καταφύγιο και μέρος. Αντίθετα με τον άνεμο
23:17
crosswind for 1.2 miles.
564
1397160
2000
ή κάθετα στον άνεμο για περίπου δύο χιλιόμετρα.
23:19
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed
565
1399160
3000
Ξέρετε, αν βρίσκεστε εκεί και βλέπετε κτήρια κατεστραμμένα σε μεγάλο βαθμό
23:22
and down in that direction,
566
1402160
2000
και γκρεμισμένα προς αυτή την κατεύθυνση,
23:24
less destroyed here,
567
1404160
2000
λιγότερο κατεστραμμένα εδώ,
23:26
then you know that it was over there, the blast, and you're going this way,
568
1406160
2000
ξέρετε ότι ήταν εκεί, η έκρηξη, και πάτε προς τα εδώ,
23:28
as long as you're going crosswise to the wind.
569
1408160
4000
αρκεί να πηγαίνετε κάθετα στον άνεμο.
23:32
Once you're out and evacuating,
570
1412160
2000
Μόλις βγείτε και εκκενώνετε,
23:34
you want to keep as much of your skin,
571
1414160
1000
θέλετε να κρατήσετε όσο το δυνατόν περισσότερο από το δέρμα σας,
23:36
your mouth and nose covered, as long as that covering
572
1416160
2000
το στόμα σας και τη μύτη σας καλυμμένα, με την προϋπόθεση ότι το κάλυμμα
23:38
doesn't impede you moving and getting out of there.
573
1418160
3000
δεν σας αποτρέπει να κινήστε και να απομακρύνεστε από εκεί.
23:41
And finally, you want to get decontaminated as soon as possible.
574
1421160
3000
Και τελικά, πρέπει να καθαρίσετε τη μόλυνση όσο το δυνατό γρηγορότερα.
23:44
And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing,
575
1424160
2000
Αν φοράτε ρούχα, βγάλτε τα,
23:46
you're going to get showered down some place
576
1426160
2000
θα κάνετε μπάνιο κάπου
23:48
and remove the radiation that would be --
577
1428160
2000
και θα απομακρύνετε τη ραδιενέργεια που θα ήταν --
23:50
the radioactive material that might be on you.
578
1430160
3000
το ραδιενεργό υλικό που ίσως βρίσκεται πάνω σας.
23:53
And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum,
579
1433160
4000
Και μετά πρέπει να μείνετε σε καταφύγιο για τουλάχιστον 48 με 72 ώρες,
23:57
but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up,
580
1437160
2000
αλλά θα περιμένετε με την ελπίδα -- θα έχετε το μικρό σας
23:59
battery-less radio,
581
1439160
2000
ραδιόφωνο που λειτουργεί χωρίς μπαταρίες,
24:01
and you'll be waiting for people to tell you
582
1441160
2000
και θα περιμένετε για κάποιους να σας πουν
24:03
when it's safe to go outside. That's what you need to do.
583
1443160
2000
ότι μπορείτε να βγείτε έξω με ασφάλεια. Αυτό πρέπει να κάνετε.
24:05
In conclusion,
584
1445160
2000
Συμπερασματικά,
24:07
nuclear war is less likely than before,
585
1447160
2000
ο πυρηνικός πόλεμος είναι λιγότερο πιθανός από ότι στο παρελθόν,
24:09
but by no means out of the question, and it's not survivable.
586
1449160
3000
αλλά όχι και αδύνατος, και δεν μπορούμε να επιβιώσουμε.
24:12
Nuclear terrorism is possible -- it may be probable --
587
1452160
3000
Η πυρηνική τρομοκρατία είναι δυνατή -- μπορεί να είναι και πιθανή --
24:15
but is survivable.
588
1455160
2000
αλλά μπορούμε να επιβιώσουμε.
24:17
And this is Jack Geiger, who's one of the heroes
589
1457160
2000
Αυτός είναι ο Τζακ Γκέιγκερ, ένας από τους ήρωες
24:19
of the U.S. public health community.
590
1459160
3000
της κοινότητας δημόσιας υγείας των ΗΠΑ.
24:22
And Jack said the only way to deal
591
1462160
2000
Και ο Τζακ είπε ότι ο μόνος τρόπος να αντιμετωπίσουμε
24:24
with nuclear anything,
592
1464160
2000
οτιδήποτε πυρηνικό,
24:26
whether it's war or terrorism,
593
1466160
2000
είτε πόλεμο είτε τρομοκρατία,
24:28
is abolition of nuclear weapons.
594
1468160
2000
είναι ο πυρηνικός αφοπλισμός.
24:30
And you want something to work on once you've fixed global warming,
595
1470160
3000
Πρέπει να επικεντρωθούμε σε κάτι αφού λύσουμε το φαινόμενο του θερμοκηπίου.
24:33
I urge you to think about the fact that
596
1473160
2000
Σας καλώ να σκεφτείτε το γεγονός
24:35
we have to do something about this
597
1475160
2000
ότι πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτή
24:37
unacceptable, inhumane
598
1477160
2000
την απαράδεκτη, απάνθρωπη
24:39
reality of nuclear weapons
599
1479160
2000
πραγματικότητα των πυρηνικών όπλων
24:41
in our world.
600
1481160
2000
στον κόσμο μας.
24:43
Now, this is my favorite civil defense slide, and I --
601
1483160
2000
Αυτή είναι η αγαπημένη μου διαφάνεια πολιτικής προστασίας, και --
24:45
(Laughter)
602
1485160
2000
(Γέλια)
24:47
-- I don't want to be indelicate, but
603
1487160
2000
-- δεν θέλω να είμαι αναίσθητος αλλά
24:49
this --
604
1489160
2000
αυτό --
24:51
he's no longer in office. We don't really care, OK.
605
1491160
3000
δεν είναι πλέον στη θέση του. Δε μας ενδιαφέρει πραγματικά, εντάξει.
24:54
This was sent to me by somebody
606
1494160
2000
Μου το έστειλε κάποιος
24:56
who is an aficionado of civil defense procedures,
607
1496160
3000
που λατρεύει τις διαδικασίες πολιτικής προστασίας,
24:59
but the fact of the matter is that
608
1499160
2000
αλλά η ουσία του θέματος είναι ότι
25:01
America's gone through a very hard time.
609
1501160
2000
η Αμερική πέρασε από μια πολύ δύσκολη περίοδο.
25:03
We've not been focused, we've not done what we had to do,
610
1503160
3000
Δεν είμαστε επικεντρωμένοι, δεν κάναμε αυτό που έπρεπε,
25:06
and now we're facing the potential of
611
1506160
3000
και τώρα αντιμετωπίζουμε το ενδεχόμενο
25:09
bad, hell on Earth.
612
1509160
2000
της κόλασης στη Γη.
25:11
Thank you.
613
1511160
2000
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7