Irwin Redlener: How to survive a nuclear attack

117,113 views ・ 2008-09-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Stoyan Georgiev
00:12
So, a big question that we're facing now
0
12160
3000
Един голям въпрос, с който се сблъскваме сега,
00:15
and have been for quite a number of years now:
1
15160
3000
и така е вече от доста години:
00:18
are we at risk of a nuclear attack?
2
18160
3000
Има ли риск от ядрено нападение?
00:21
Now, there's a bigger question
3
21160
2000
Има един по-голям въпрос,
00:23
that's probably actually more important than that,
4
23160
3000
вероятно всъщност по-важен от този,
00:26
is the notion of permanently eliminating
5
26160
4000
е идеята постоянно да се елиминира
00:30
the possibility of a nuclear attack,
6
30160
2000
възможността за ядрена атака,
00:32
eliminating the threat altogether.
7
32160
2000
да се елиминира заплахата изцяло.
00:34
And I would like to make a case to you that
8
34160
3000
Бих искал да изтъкна пред вас,
00:37
over the years since we first developed atomic weaponry,
9
37160
3000
че през годините от създаване на първите атомни оръжия насам
00:40
until this very moment,
10
40160
2000
до сегашния момент
00:42
we've actually lived in a dangerous nuclear world
11
42160
3000
всъщност сме живели в един опасен ядрен свят,
00:45
that's characterized by two phases,
12
45160
3000
характеризиран от две фази,
00:48
which I'm going to go through with you right now.
13
48160
3000
през които ще мина сега пред вас.
00:51
First of all, we started off the nuclear age in 1945.
14
51160
4000
Първо, започнали сме ядрената епоха през 1945-а.
00:55
The United States had developed a couple of atomic weapons
15
55160
2000
Съединените щати са създали две атомни оръжия
00:57
through the Manhattan Project,
16
57160
2000
чрез проекта "Манхатън"
00:59
and the idea was very straightforward:
17
59160
2000
и идеята била съвсем недвусмислена:
01:01
we would use the power of the atom
18
61160
2000
щели сме да използваме силата на атома,
01:03
to end the atrocities and the horror
19
63160
2000
за да приключим зверствата и ужаса
01:05
of this unending World War II
20
65160
2000
на тази безкрайна Втора световна война,
01:07
that we'd been involved in in Europe and in the Pacific.
21
67160
3000
в която сме участвали в Европа и в Тихия океан.
01:10
And in 1945,
22
70160
3000
А през 1945-а
01:13
we were the only nuclear power.
23
73160
2000
ние сме били единствената ядрена сила.
01:15
We had a few nuclear weapons,
24
75160
2000
Имали сме няколко ядрени оръжия,
01:17
two of which we dropped on Japan, in Hiroshima,
25
77160
2000
две от които сме хвърлили върху Япония, в Хирошима,
01:19
a few days later in Nagasaki, in August 1945,
26
79160
3000
няколко дни по-късно в Нагасаки, през август 1945-а,
01:22
killing about 250,000 people between those two.
27
82160
3000
избивайки около 250 000 души между двете.
01:25
And for a few years,
28
85160
2000
И в продължение на няколко години
01:27
we were the only nuclear power on Earth.
29
87160
3000
сме били единствената ядрена сила на Земята.
01:30
But by 1949, the Soviet Union had decided
30
90160
4000
Но към 1949-а Съветският съюз решил,
01:34
it was unacceptable to have us as the only nuclear power,
31
94160
3000
че е неприемливо ние да сме единствената ядрена сила,
01:37
and they began to match what the United States had developed.
32
97160
3000
и се заели да постигнат съответствие на развитото от Съединените щати
01:41
And from 1949 to 1985
33
101160
3000
Времето от 1949 до 1985
01:44
was an extraordinary time
34
104160
3000
е било изключително време
01:47
of a buildup of a nuclear arsenal
35
107160
3000
в изграждането на ядрен арсенал,
01:50
that no one could possibly have imagined
36
110160
2000
който никой не би могъл да си представи
01:52
back in the 1940s.
37
112160
2000
през 40-те години на ХХ век.
01:54
So by 1985 -- each of those red bombs up here
38
114160
3000
И така, към 1985-а всяка от тези червени бомби тук горе
01:57
is equivalent of a thousands warheads --
39
117160
3000
е еквивалентна на хиляда бойни глави.
02:00
the world had
40
120160
2000
Светът имал
02:02
65,000 nuclear warheads,
41
122160
3000
65 000 ядрени бойни глави
02:05
and seven members of something
42
125160
2000
и седем члена на нещо,
02:07
that came to be known as the "nuclear club."
43
127160
3000
станало известно като "Ядреният клуб".
02:10
And it was an extraordinary time,
44
130160
2000
Това беше изключително време
02:12
and I am going to go through some of the mentality
45
132160
2000
и ще направя преглед на част от манталитета,
02:14
that we -- that Americans and the rest of the world were experiencing.
46
134160
3000
който ние.. американците и останалият свят преживявахме.
02:17
But I want to just point out to you that 95 percent
47
137160
3000
Искам да ви изтъкна само, че 95 процента
02:20
of the nuclear weapons at any particular time
48
140160
3000
от ядрените оръжия във всеки даден момент
02:23
since 1985 -- going forward, of course --
49
143160
2000
от 1985-а насам... движейки се напред, разбира се...
02:25
were part of the arsenals
50
145160
2000
са били част от арсеналите
02:27
of the United States and the Soviet Union.
51
147160
3000
на Съединените щати и Съветският съюз.
02:30
After 1985, and before the break up of the Soviet Union,
52
150160
3000
След 1985-а, и преди разпадането на Съветския съюз
02:33
we began to disarm
53
153160
2000
започнахме да се разоръжаваме
02:35
from a nuclear point of view.
54
155160
2000
от ядрена гледна точка.
02:37
We began to counter-proliferate,
55
157160
2000
Започнали сме да вземаме контра-мерки срещу разпространението
02:39
and we dropped the number of nuclear warheads in the world
56
159160
2000
и броят на ядрени бойни глави в света
02:41
to about a total of 21,000.
57
161160
3000
е бил намален до около 21 000 общо.
02:44
It's a very difficult number to deal with,
58
164160
1000
Много труден брой за справяне,
02:45
because what we've done is
59
165160
2000
защото онова, което сме направили, е,
02:47
we've quote unquote "decommissioned" some of the warheads.
60
167160
3000
че - в кавички - сме извадили от употреба някои от бойните глави.
02:50
They're still probably usable. They could be "re-commissioned,"
61
170160
2000
Те вероятно все още са използваеми. Биха могли да бъдат "вкарани отново в употреба",
02:52
but the way they count things, which is very complicated,
62
172160
3000
но по начина, по който броят нещата - много сложен
02:55
we think we have about a third
63
175160
2000
смятаме, че имаме около една трета
02:57
of the nuclear weapons we had before.
64
177160
2000
от ядрените оръжия, които сме имали преди.
02:59
But we also, in that period of time,
65
179160
2000
Но също така, през този период от време
03:01
added two more members to the nuclear club:
66
181160
2000
сме добавили още двама членове към ядрения клуб:
03:03
Pakistan and North Korea.
67
183160
3000
Пакистан и Северна Корея.
03:06
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal
68
186160
3000
И така, днес сме с все още напълно въоръжен ядрен арсенал
03:10
among many countries around the world,
69
190160
2000
сред много страни по света,
03:12
but a very different set of circumstances.
70
192160
2000
но при много различен набор от обстоятелства.
03:14
So I'm going to talk about
71
194160
2000
Ще говоря за една история
03:17
a nuclear threat story in two chapters.
72
197160
2000
за ядрена заплаха в две глави.
03:19
Chapter one is 1949 to 1991,
73
199160
3000
Първа глава е от 1949 до 1991 г.,
03:22
when the Soviet Union broke up,
74
202160
2000
когато се разпадна Съветският съюз -
03:24
and what we were dealing with, at that point and through those years,
75
204160
3000
онова, с което си имахме работа на този етап и през тези години,
03:27
was a superpowers' nuclear arms race.
76
207160
3000
беше една ядрена надпревара на суперсили.
03:30
It was characterized by
77
210160
2000
Тя се характеризираше
03:32
a nation-versus-nation,
78
212160
2000
от много крехко положение
03:34
very fragile standoff.
79
214160
2000
нация срещу нация.
03:36
And basically,
80
216160
2000
И по същество
03:38
we lived for all those years,
81
218160
2000
сме живели през всички тези години,
03:40
and some might argue that we still do,
82
220160
2000
а някои може да твърдят, че още е така,
03:42
in a situation of
83
222160
2000
в ситуация, при която
03:44
being on the brink, literally,
84
224160
2000
буквално сме на ръба
03:46
of an apocalyptic, planetary calamity.
85
226160
4000
на апокалиптично планетно бедствие.
03:50
It's incredible that we actually lived through all that.
86
230160
3000
Невероятно е, че всъщност сме преживели всичко това.
03:53
We were totally dependent during those years
87
233160
2000
През онези години сме били напълно зависими
03:55
on this amazing acronym, which is MAD.
88
235160
3000
от това изумително съкращение - ВОУ:
03:58
It stands for mutually assured destruction.
89
238160
3000
означава взаимно осигурено унищожение.
04:01
So it meant
90
241160
2000
Това означава, че ако..
04:03
if you attacked us, we would attack you
91
243160
2000
ако вие ни нападнете, ние бихме ви нападнали
04:05
virtually simultaneously,
92
245160
2000
практически едновременно,
04:07
and the end result would be a destruction
93
247160
2000
а крайният резултат би бил унищожение
04:09
of your country and mine.
94
249160
2000
на вашата и моята страна.
04:11
So the threat of my own destruction
95
251160
2000
Затова заплахата от собственото ми унищожение
04:13
kept me from launching
96
253160
2000
ме е спирала да не осъществя
04:15
a nuclear attack on you. That's the way we lived.
97
255160
4000
ядрено нападение върху теб. Това е начинът, по който сме живели.
04:19
And the danger of that, of course, is that
98
259160
2000
А опасността от това, разбира се, е,
04:21
a misreading of a radar screen
99
261160
3000
че едно погрешно разчитане на радарен екран
04:24
could actually cause a counter-launch,
100
264160
2000
всъщност би могло да причини контраудар,
04:26
even though the first country had not actually launched anything.
101
266160
3000
макар и първата страна всъщност да не е осъщсетвила никакъв удар.
04:29
During this chapter one,
102
269160
2000
По време на тази първа глава
04:31
there was a high level of public awareness
103
271160
2000
имаше високо ниво на обществена яснота
04:33
about the potential of nuclear catastrophe,
104
273160
3000
за потенциала на ядрената катастрофа
04:36
and an indelible image was implanted
105
276160
2000
и в колективните ни умове
04:38
in our collective minds
106
278160
2000
беше насаждан неизтриваем образ,
04:40
that, in fact, a nuclear holocaust
107
280160
2000
че всъщност един ядрен холокост
04:42
would be absolutely globally destructive
108
282160
3000
би бил абсолютно глобално унищожителен
04:45
and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it.
109
285160
3000
и би могъл в известен смисъл да означава краят на цивилизацията, каквато я познаваме.
04:48
So this was chapter one.
110
288160
3000
Това беше първа глава.
04:51
Now the odd thing is that even though
111
291160
2000
Странното е, че макар и да знаехме,
04:53
we knew that there would be
112
293160
2000
че ще има такова
04:55
that kind of civilization obliteration,
113
295160
3000
заличаване на цивилизацията,
04:58
we engaged in America in a series --
114
298160
2000
в Америка сме се заели със серия...
05:00
and in fact, in the Soviet Union --
115
300160
2000
а всъщност в Съветския съюз...
05:02
in a series of response planning.
116
302160
2000
със серия планиране на отклик.
05:04
It was absolutely incredible.
117
304160
2000
Абсолютно невероятно.
05:06
So premise one is we'd be destroying the world,
118
306160
2000
Първа предпоставка е, че бихме унищожили света,
05:08
and then premise two is, why don't we get prepared for it?
119
308160
3000
а втора предпоставка е - защо не се подготвим за това?
05:11
So what
120
311160
2000
Така че онова, което...
05:13
we offered ourselves
121
313160
2000
което сме предлагали ние,
05:15
was a collection of things. I'm just going to go skim through a few things,
122
315160
2000
било сбор от неща. Ще прегледам бегло само няколко неща,
05:17
just to jog your memories.
123
317160
2000
само за да... за да разбутам спомените ви.
05:19
If you're born after 1950, this is just --
124
319160
2000
Ако сте родени след 1950-та, това е просто...
05:21
consider this entertainment, otherwise it's memory lane.
125
321160
2000
вземете предвид това забавление, иначе остава в спомените.
05:24
This was Bert the Turtle. (Video)
126
324160
2000
Това беше Бърт Костенурката.
05:42
This was basically an attempt
127
342160
2000
По същество беше опит
05:44
to teach our schoolchildren
128
344160
2000
да обучаваме децата в нашите училища,
05:46
that if we did get engaged
129
346160
2000
че ако се ангажираме
05:48
in a nuclear confrontation and atomic war,
130
348160
3000
с ядрена конфронтация и атомна война,
05:51
then we wanted our school children
131
351160
2000
тогава искаме децата ни на училищна възраст
05:53
to kind of basically duck and cover.
132
353160
2000
всъщност да се наведат и прикритя.
05:55
That was the principle. You --
133
355160
2000
Това беше принципът.
05:57
there would be a nuclear conflagration
134
357160
2000
Щеше да има ядрено възпламеняване,
05:59
about to hit us, and if you get under your desk,
135
359160
2000
на път да ни удари, и ако се скриеш под чина си,
06:01
things would be OK.
136
361160
2000
всичко ще е наред.
06:03
(Laughter)
137
363160
2000
(Смях)
06:05
I didn't do all that well
138
365160
2000
Аз не се справях чак толкова добре
06:07
in psychiatry in medical school, but I was interested,
139
367160
2000
с психиатрията в медицинската школа, но се интересувах
06:09
and I think this was seriously delusional.
140
369160
3000
и мисля, че това беше сериозна заблуда.
06:12
(Laughter)
141
372160
2000
(Смях)
06:14
Secondly, we told people
142
374160
2000
Второ, казвахме на хората
06:16
to go down in their basements
143
376160
2000
да слизат в мазетата си
06:18
and build a fallout shelter.
144
378160
2000
и за изградят противоатомно убежище.
06:20
Maybe it would be a study when we weren't having an atomic war,
145
380160
3000
Може да е студио, когато няма атомна война,
06:23
or you could use it as a TV room, or, as many teenagers found out,
146
383160
3000
или пък да се използва като телевизионна стая, или, както откриха много тийнейджъри,
06:26
a very, very safe place for a little privacy with your girlfriend.
147
386160
3000
много, много безопасно място за малко усамотение с приятелката ти.
06:29
And actually -- so there are multiple uses of the bomb shelters.
148
389160
3000
И всъщност... така че противоатомните убежища имат многобройни начини за употреба.
06:32
Or you could buy a prefabricated bomb shelter
149
392160
3000
Или пък може да купите предварително готово противоатомно убежище
06:35
that you could simply bury in the ground.
150
395160
2000
и просто да го заровите в земята.
06:37
Now, the bomb shelters at that point --
151
397160
2000
На този етап противоатомните убежища...
06:39
let's say you bought a prefab one -- it would be a few hundred dollars,
152
399160
2000
да кажем, че купите готово. Би струвало няколкостотин долара,
06:41
maybe up to 500, if you got a fancy one.
153
401160
2000
може би до 500, ако вземете някое специално,
06:43
Yet, what percentage of Americans
154
403160
2000
и все пак какъв процент от американците според вас
06:45
do you think ever had a bomb shelter in their house?
155
405160
2000
някога са имали противоатомно убежище в къщата си?
06:47
What percentage lived in a house with a bomb shelter?
156
407160
2000
Какъв процент са живели в къща с противоатомно убежище?
06:50
Less than two percent. About 1.4 percent
157
410160
3000
Под два процента. Около 1,4 процента
06:53
of the population, as far as anyone knows,
158
413160
2000
от населението, доколкото е известно,
06:55
did anything,
159
415160
2000
са правили каквото и да било...
06:57
either making a space in their basement
160
417160
2000
или да подготвят пространство в мазето си,
06:59
or actually building a bomb shelter.
161
419160
3000
или всъщност да изградят противоатомно убежище.
07:02
Many buildings, public buildings, around the country --
162
422160
2000
Много сгради... обществени сгради из страната...
07:04
this is New York City -- had these little civil defense signs,
163
424160
3000
това е в Ню Йорк... имаха тези малки знаци на гражданската отбрана
07:07
and the idea was that you would
164
427160
2000
и идеята беше, че бихте избягали
07:09
run into one of these shelters and be safe
165
429160
2000
в едно от тези убежища, за да сте в безопасност
07:11
from the nuclear weaponry.
166
431160
2000
от ядрените оръжия.
07:13
And one of the greatest governmental delusions
167
433160
3000
Една от най-големите правителствени заблуди
07:16
of all time was something that happened
168
436160
2000
на всички времена беше нещо, случило се
07:18
in the early days of
169
438160
2000
в ранните дни на
07:20
the Federal Emergency Management Agency, FEMA, as we now know,
170
440160
3000
Федералната агенция за справяне с бедствия, ФАСБ, както знаем сега,
07:23
and are well aware of their behaviors from Katrina.
171
443160
3000
и сме съвсем наясно с поведението им от Катрина.
07:26
Here is their first big public
172
446160
3000
Ето първата им голяма
07:29
announcement.
173
449160
2000
обществена обява.
07:31
They would propose --
174
451160
2000
Те предложили... и всъност
07:33
actually there were about six volumes written on this --
175
453160
2000
имаше около шест тома, написани по този въпрос...
07:35
a crisis relocation plan
176
455160
2000
план за кризисна релокация,
07:37
that was dependent upon
177
457160
2000
зависещ от това Съединените щати
07:39
the United States having three to four days warning
178
459160
3000
да имат три до четиридневно предупреждение,
07:42
that the Soviets were going to attack us.
179
462160
2000
че Съветите ще ни атакуват.
07:44
So the goal was to evacuate the target cities.
180
464160
3000
Целта била да се евакуират градовете-цели.
07:47
We would move people out of the target cities
181
467160
2000
Щели сме да преместваме хората извън градовете-цели
07:49
into the countryside.
182
469160
2000
в провинцията.
07:51
And I'm telling you, I actually testified at the Senate
183
471160
3000
Казвам ви, всъщност свидетелствах в Сената
07:54
about the absolute ludicrous idea
184
474160
3000
за абсолютно нелепата идея,
07:57
that we would actually evacuate,
185
477160
1000
че наистина бихме се евакуирали
07:58
and actually have three or four days' warning.
186
478160
2000
и че бихме имали три или четиридневно предупреждение.
08:00
It was just completely off the wall.
187
480160
2000
Беше напълно абсудно.
08:02
Turns out that they had another idea
188
482160
3000
Оказва се, че зад нея е стояла
08:05
behind it, even though this was --
189
485160
2000
друга идея, макар и това да беше...
08:07
they were telling the public it was to save us.
190
487160
2000
казваха на обществеността, че е, за да ни спасят.
08:09
The idea was that we would force the Soviets
191
489160
2000
Идеята била, че ще принудим Съветите
08:11
to re-target their nuclear weapons -- very expensive --
192
491160
3000
да пренасочат ядрените си оръжия... много скъпо...
08:14
and potentially double their arsenal,
193
494160
2000
и потенциално да удвоят арсенала си,
08:16
to not only take out the original site,
194
496160
2000
за да поразят не само оригиналното място,
08:18
but take out sites where people were going.
195
498160
3000
но да поразят и местата, където отиват хората.
08:21
This was what apparently, as it turns out, was behind all this.
196
501160
3000
Очевидно, както се оказва, това е стояло зад всичко това.
08:24
It was just really, really frightening.
197
504160
3000
Просто беше много, много плашещо.
08:27
The main point here is we were dealing with
198
507160
2000
Основното тук е, че си имаме работа
08:29
a complete disconnect from reality.
199
509160
3000
с напълно откъсване от реалността.
08:32
The civil defense programs were disconnected
200
512160
3000
Програмите за гражданска отбрана бяха откъснати
08:35
from the reality of what we'd see in all-out nuclear war.
201
515160
2000
от реалността на онова, което бихме преживели при пълна ядрена война.
08:37
So organizations like Physicians for Social Responsibility,
202
517160
4000
Затова около 1979 г. организации като
08:41
around 1979, started saying this a lot publicly.
203
521160
3000
Лекари за социална отговорност започнаха често да го заявяват публично.
08:44
They would do a bombing run. They'd go to your city,
204
524160
3000
Правеха бомбардировъчни обиколки. Идваха в града
08:47
and they'd say, "Here's a map of your city.
205
527160
2000
и казваха: "Ето карта на вашия град.
08:49
Here's what's going to happen if we get a nuclear hit."
206
529160
3000
Ето какво ще се случи, ако получим ядрен удар."
08:52
So no possibility of medical response to,
207
532160
2000
Значи, никаква възможност за медицински отклик
08:54
or meaningful preparedness for
208
534160
2000
или смислена подготвеност
08:56
all-out nuclear war.
209
536160
2000
за истинска ядрена война.
08:58
So we had to prevent nuclear war
210
538160
2000
Значи, трябваше да предотвратим ядрена война,
09:00
if we expected to survive.
211
540160
2000
ако очакваме да оживеем-.
09:02
This disconnect was never actually resolved.
212
542160
3000
Тази откъснатост всъщност така и не беше разрешена.
09:05
And what happened was --
213
545160
2000
И онова, което се случи, беше...
09:07
when we get in to chapter two
214
547160
2000
при което стигаме до втора глава
09:09
of the nuclear threat era,
215
549160
3000
от ерата на ядрена заплаха,
09:12
which started back in 1945.
216
552160
2000
която започва през 1945-а.
09:14
Chapter two starts in 1991.
217
554160
2000
Втора глава започва през 1991-ва.
09:16
When the Soviet Union broke up,
218
556160
2000
Когато Съветският съюз се разпадна,
09:18
we effectively lost that adversary
219
558160
2000
в резултат изгубихме този неприятел
09:20
as a potential attacker of the United States, for the most part.
220
560160
3000
като потенциален нападател на Съединените щати, до голяма степен.
09:23
It's not completely gone. I'm going to come back to that.
221
563160
2000
Заплахата нее е напълно изчезнала. Ще се върна на това.
09:25
But from 1991
222
565160
2000
Но от 1991-ва
09:27
through the present time,
223
567160
2000
до сегашно време,
09:29
emphasized by the attacks of 2001,
224
569160
2000
подчертано от нападенията през 2001-ва,
09:31
the idea of an all-out nuclear war
225
571160
3000
идеята за пълно разгърнала се ядрена война
09:34
has diminished and the idea of a single event,
226
574160
3000
е намаляла, а вместо това имаме
09:37
act of nuclear terrorism
227
577160
2000
идеята за еднократен акт
09:39
is what we have instead.
228
579160
2000
на ядрен тероризъм.
09:41
Although the scenario has changed
229
581160
3000
Макар и сценарият да се е променил
09:44
very considerably, the fact is
230
584160
2000
много значително, е факт,
09:46
that we haven't changed our mental image
231
586160
2000
че не сме променили умствения си образ
09:48
of what a nuclear war means.
232
588160
2000
за това какво означава ядрена война.
09:50
So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second.
233
590160
3000
Затова само след секунда ще ви разкажа какви са последиците от ядрена война.
09:53
So, what is a nuclear terror threat?
234
593160
2000
И така, каква е заплахата от ядрен терор?
09:55
And there's four key ingredients to describing that.
235
595160
3000
За описание на това има четири ключови съставки.
09:58
First thing is that the global nuclear weapons,
236
598160
3000
Първото е, че глобалните ядрени оръжия...
10:01
in the stockpiles that I showed you in those original maps,
237
601160
2000
в запасите, които ви показах на онези оригинални карти...
10:03
happen to be not uniformly secure.
238
603160
3000
не са с еднаква степен на сигурност.
10:06
And it's particularly not secure
239
606160
2000
Особено нусигурни
10:08
in the former Soviet Union, now in Russia.
240
608160
2000
в бившия Съветски съюз, сега в Русия.
10:10
There are many, many sites where warheads are stored
241
610160
3000
Има много, много места, където са съхранявани ядрени бойни глави,
10:13
and, in fact, lots of sites where fissionable materials,
242
613160
3000
и всъщност много места, където се съхраняват
10:16
like highly enriched uranium and plutonium,
243
616160
3000
ядрени материали, като високообогатен уран и плутон,
10:19
are absolutely not safe.
244
619160
2000
не са осигурени абсолютно никак.
10:21
They're available to be bought, stolen, whatever.
245
621160
3000
Налични са за купуване, крадене, каквото и да е.
10:24
They're acquirable, let me put it that way.
246
624160
3000
Може да се придобият, да се изразя така.
10:27
From 1993 through 2006,
247
627160
3000
От 1993-та до 2006-та
10:30
the International Atomic Energy Agency
248
630160
2000
Международната агенциа по атомна енергия
10:32
documented 175 cases of nuclear theft,
249
632160
3000
е документирала 175 случая на ядрени кражби,
10:35
18 of which involved highly enriched uranium or plutonium,
250
635160
4000
18 от котио включвали високообогатен уран или плутон,
10:39
the key ingredients to make a nuclear weapon.
251
639160
4000
ключовите съставки за правене на ядрено оръжие.
10:43
The global stockpile of highly enriched uranium
252
643160
3000
Глобалният запас от високообогатен уран
10:46
is about 1,300, at the low end,
253
646160
2000
е от около 1300, най-малко,
10:48
to about 2,100 metric tons.
254
648160
3000
до около 2100 метрични тона.
10:51
More than 100 megatons of this
255
651160
2000
Повече от 100 мегатона от тях
10:53
is stored in particularly insecure
256
653160
3000
се съхраняват в особено несигурни
10:56
Russian facilities.
257
656160
3000
руски съоръжения.
10:59
How much of that do you think it would take
258
659160
2000
Колко от тях според вас ще са нужни
11:01
to actually build a 10-kiloton bomb?
259
661160
2000
за изграждане на 10-килотонова бомба?
11:03
Well, you need about 75 pounds of it.
260
663160
4000
Ами, трябват ви около 75 паунда.
11:07
So, what I'd like to show you
261
667160
3000
Онова, което искам
11:10
is
262
670160
2000
да ви покажа, е
11:12
what it would take to hold 75 pounds
263
672160
2000
какво би било нужно, за да събере 75 паунда
11:15
of highly enriched uranium.
264
675160
3000
високообогатен уран.
11:18
This is not a product placement. It's just --
265
678160
2000
Това не е място за продукт. А само...
11:20
in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this --
266
680160
2000
всъщност, ако беше "Кока-Кола", бих бил доста притеснен, но...
11:22
(Laughter)
267
682160
3000
(Смях)
11:25
-- but
268
685160
2000
но...
11:27
basically, this is it.
269
687160
3000
но по същество, това е.
11:30
This is what you would need to steal or buy
270
690160
3000
Твоа би било нужно, за да откраднеш или купиш
11:33
out of that 100-metric-ton stockpile
271
693160
2000
от този запас от 100 метрични тона,
11:35
that's relatively insecure
272
695160
2000
който е относително неосигурен,
11:37
to create the type of bomb
273
697160
2000
за да създадеш типа бомба,
11:39
that was used in Hiroshima.
274
699160
2000
използван в Хирошима.
11:41
Now you might want to look at plutonium
275
701160
2000
Плутоният би трябвало да се разглежда
11:43
as another fissionable material that you might use in a bomb.
276
703160
3000
като друг ядрен материал, който може да се използва в бомба.
11:46
That -- you'd need 10 to 13 pounds of plutonium.
277
706160
4000
Биха били нужни 10 до 13 паунда плутон.
11:50
Now, plutonium, 10 to 13 pounds:
278
710160
2000
А плутон, 10 до 13 паунда...
11:53
this. This is enough plutonium
279
713160
3000
това. Това е достатъчно плутоний
11:56
to create a Nagasaki-size atomic weapon.
280
716160
4000
за създаване на атомно оръжие с размер като в Нагасаки.
12:01
Now this situation, already I --
281
721160
2000
А това положение, аз вече...
12:03
you know, I don't really like thinking about this,
282
723160
3000
разбирате ли, всъщност не ми харесва да мисля за това,
12:06
although somehow I got myself a job
283
726160
2000
макар и някак да съм се захванал с работа,
12:08
where I have to think about it. So
284
728160
2000
при която ми се налага да мисля по въпроса, така че...
12:10
the point is that we're very, very insecure
285
730160
3000
въпросът е, че сме в много, много несигурно положение,
12:13
in terms of developing this material.
286
733160
3000
що се отнася до развитие на този материал.
12:16
The second thing is, what about the know-how?
287
736160
2000
Второто е - ами ноу-хау?
12:18
And there's a lot of controversy about
288
738160
2000
Има много противоречия относно това
12:20
whether terror organizations have the know-how
289
740160
3000
дали терористичните организации имат ноу-хау,
12:23
to actually make a nuclear weapon.
290
743160
3000
за да направят ядрно оръжие.
12:26
Well, there's a lot of know-how out there.
291
746160
2000
Е, съществува много ноу-хау.
12:28
There's an unbelievable amount of know-how out there.
292
748160
3000
Съществува невероятно количество ноу-хау.
12:31
There's detailed information on how to assemble
293
751160
2000
Има подробна информация за това как да се сглоби
12:33
a nuclear weapon from parts.
294
753160
3000
ядрено оръжие от части.
12:36
There's books about how to build a nuclear bomb.
295
756160
3000
Има книги за това как да се изгради ядрена бомба.
12:39
There are plans for how to create a terror farm
296
759160
3000
Има планове как да се създаде терористична ферма,
12:42
where you could actually manufacture and develop
297
762160
2000
където може да се произведат и развият
12:44
all the components and assemble it.
298
764160
3000
всички компоненти и да се сглоби.
12:47
All of this information is relatively available.
299
767160
3000
Цялата тази информация е относително налична.
12:50
If you have an undergraduate degree in physics,
300
770160
2000
Ако сте завършили физика в университет,
12:52
I would suggest --
301
772160
2000
бих предложил...
12:54
although I don't, so maybe it's not even true --
302
774160
2000
макар и аз да нямам, така че може дори да не е вярно...
12:56
but something close to that would allow you,
303
776160
2000
но нещо близко до това, което би ви позволило,
12:58
with the information that's currently available,
304
778160
2000
с наличната понастоящем информация,
13:00
to actually build a nuclear weapon.
305
780160
3000
наистина да изградите ядрено оръжие.
13:04
The third element of the nuclear terror threat
306
784160
4000
Третият елемент от заплахата за ядрен терор
13:08
is that, who would actually do such a thing?
307
788160
3000
е - кой всъщност би сторил такова нещо?
13:11
Well, what we're seeing now is a level of terrorism
308
791160
3000
Е, сега виждаме ниво на тероризъм,
13:14
that involves individuals who are highly organized.
309
794160
3000
включващо високоорганизирани индивиди.
13:17
They are very dedicated and committed.
310
797160
2000
Те са много ангажирани и посветени.
13:19
They are stateless.
311
799160
2000
Без гражданство са.
13:21
Somebody once said, Al Qaeda
312
801160
2000
Някой каза веднъж, че "Ал Кайда"
13:23
does not have a return address,
313
803160
2000
няма обратен адрес,
13:25
so if they attack us with a nuclear weapon,
314
805160
2000
така че, ако ни нападнат с ядрено оръжие,
13:27
what's the response, and to whom is the response?
315
807160
3000
какъв е откликът, и към кого е откликът?
13:30
And they're retaliation-proof.
316
810160
2000
И са устойчиви на отмъщение.
13:32
Since there is no real retribution possible
317
812160
3000
Тъй като не е възможно истинско възмездие,
13:35
that would make any difference,
318
815160
2000
което би променило нещо,
13:37
since there are people willing to actually give up their lives
319
817160
3000
след като има хора, всъщност желаещи да се откажат от живота си,
13:40
in order to do a lot of damage to us,
320
820160
2000
за да ни причинят много щети,
13:42
it becomes apparent
321
822160
2000
става очевидно,
13:44
that the whole notion
322
824160
2000
че цялата представа
13:46
of this mutually assured destruction would not work.
323
826160
2000
за това взаимно осигурено унищожение не би подействало.
13:48
Here is Sulaiman Abu Ghaith,
324
828160
2000
Ето го Сюлейман Абу Гаит -
13:50
and Sulaiman was a key lieutenant of Osama Bin Laden.
325
830160
3000
Сюлейман е бил ключов лейтенант на Осама Бин Ладен.
13:53
He wrote many, many times statements to this effect:
326
833160
2000
Писал е много, много изявления в тази насока:
13:55
"we have the right to kill four million Americans,
327
835160
3000
"Имаме правото да убием четири милиона американци,
13:58
two million of whom should be children."
328
838160
2000
два милиона от които трябва да бъдат деца."
14:00
And we don't have to go overseas
329
840160
2000
И не е нужно да минаваме океана,
14:02
to find people willing to do harm, for whatever their reasons.
330
842160
2000
за да открием хора, желаещи да вредят, каквито и да са причините им.
14:04
McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack
331
844160
3000
Маквей, Никълс и нападението в Оклахома Сити
14:07
in the 1990s
332
847160
2000
през 90-те години на ХХ век
14:09
was a good example of homegrown terrorists.
333
849160
2000
беше добър пример за доморасли терористи.
14:11
What if they had gotten their hands on a nuclear weapon?
334
851160
2000
Ами ако се бяха добрали до ядрено оръжие?
14:13
The fourth element
335
853160
2000
Четвъртият елемент
14:15
is that the high-value U.S. targets
336
855160
2000
е, че мишени с висока ценност в САЩ
14:17
are accessible, soft and plentiful.
337
857160
3000
са достъпни, уязвими и изобилни
14:20
This would be a talk for another day, but the level of the preparedness
338
860160
2000
Това би било разговор за друг ден, но нивото на подготвеност,
14:22
that the United States has achieved
339
862160
2000
постигнато от Съединените щати
14:24
since 9/11 of '01
340
864160
2000
след 11-ти септември 2001-ва,
14:26
is unbelievably inadequate.
341
866160
2000
е невероятно неадекватно.
14:28
What you saw after Katrina
342
868160
2000
Онова, което видяхте след Катрина,
14:30
is a very good indicator
343
870160
2000
е много добър индикатор
14:32
of how little prepared the United States is
344
872160
3000
за това колко слабо са подготвени Съединените щати
14:35
for any kind of major attack.
345
875160
2000
за какъвто и да е вид сериозно нападение.
14:37
Seven million ship cargo containers
346
877160
2000
Седем милиона корабни контейнери с товар
14:39
come into the United States every year.
347
879160
2000
влизат в Съединените щати всяка година.
14:41
Five to seven percent only are inspected --
348
881160
3000
Само пет до седем процента са неинспектирани...
14:44
five to seven percent.
349
884160
3000
пет до седем процента.
14:47
This is Alexander Lebed,
350
887160
3000
Това е Александър Лебед,
14:50
who was a general that worked with Yeltsin,
351
890160
2000
генерал, работил с Елцин,
14:52
who talked about, and presented to Congress,
352
892160
3000
говорил и представил пред Конгреса
14:55
this idea that the Russians had developed --
353
895160
3000
идеята, че руснаците са създали
14:58
these suitcase bombs. They were very low yield --
354
898160
2000
три бомби в куфарчета. Били много слабо резултатни:
15:00
0.1 to one kiloton,
355
900160
3000
0,1 до един килотон...
15:03
Hiroshima was around 13 kilotons --
356
903160
2000
Хирошима е била около 13 килотона...
15:05
but enough to do an unbelievable amount of damage.
357
905160
3000
но достатъчни да причинят невероятни щети.
15:08
And Lebed came to the United States
358
908160
2000
Лебед дойде в Съединените щати
15:10
and told us that many, many --
359
910160
3000
и ни разказа, че много, много...
15:13
more than 80 of the suitcase bombs
360
913160
2000
над 80 от бомбите в куфарчета
15:15
were actually not accountable.
361
915160
2000
всъщност били безотчетни.
15:17
And they look like this. They're basically very simple arrangements.
362
917160
2000
Изглеждат ето така. По същество са много прости устройства.
15:19
You put the elements into a suitcase.
363
919160
3000
Елементите се слагат в куфарче.
15:22
It becomes very portable.
364
922160
2000
Става много портативно.
15:24
The suitcase can be conveniently dropped
365
924160
2000
Куфарчето може удобно да се пусне
15:26
in your trunk of your car.
366
926160
2000
в багажника на колата ти.
15:28
You take it wherever you want to take it, and you can detonate it.
367
928160
2000
Изваждаш го, когато искаш да го вземеш, и може да го детонираш.
15:30
You don't want to build a suitcase bomb,
368
930160
3000
Не ти трябва да създаваш бомча в куфарче
15:33
and you happen to get one of those insecure
369
933160
2000
и се получава една от онези несигурни
15:35
nuclear warheads that exist.
370
935160
2000
ядрени бойни глави, които съществуват...
15:37
This is the size of
371
937160
2000
тази е с размера на бомбата
15:39
the "Little Boy" bomb that was dropped at Hiroshima.
372
939160
2000
"Малко момче", пусната върху Хирошима.
15:41
It was 9.8 feet long,
373
941160
2000
Била дълга 9,8 фута,
15:43
weighed 8,800 pounds. You go down to
374
943160
2000
тежала 8800 паунда. Отскачаш до
15:45
your local rent-a-truck
375
945160
3000
местното бюро за наем на камиони
15:48
and for 50 bucks or so,
376
948160
2000
и за петдесетина долара
15:50
you rent a truck that's got the right capacity,
377
950160
2000
наемаш камион с подходящ капацитет,
15:52
and you take your bomb,
378
952160
2000
вземаш бомбата,
15:54
you put it in the truck and you're ready to go.
379
954160
3000
слагаш я в камиона и си готов за тръгване.
15:57
It could happen. But what it would mean and who would survive?
380
957160
3000
Би могло да се случи, но какво би означавало и кой би оцелял?
16:00
You can't get an exact number for that kind of probability,
381
960160
3000
Не може да се получи точно число за този тип вероятност,
16:03
but what I'm trying to say is that
382
963160
2000
но се опитвам да кажа, че имаме
16:05
we have all the elements of that happening.
383
965160
2000
всички елементи, за да се случи това.
16:07
Anybody who dismisses the thought
384
967160
2000
Всеки, който отхвърля мисълта
16:09
of a nuclear weapon
385
969160
2000
ядрено оръжие да се използва
16:11
being used by a terrorist is kidding themselves.
386
971160
2000
от терорист, се самозалъгва.
16:13
I think there's a lot of people in the intelligence community --
387
973160
3000
Мисля, че има много хора в разузнавателната общност,
16:16
a lot of people who deal with this work in general
388
976160
3000
много хора, които се справят с тази работа като цяло,
16:19
think it's almost inevitable, unless we do certain things
389
979160
3000
мислят, че е почти неизбежно, освен ако не направим определени неща,
16:22
to really try to defuse the risk,
390
982160
3000
за да опитаме наистина да обезвредим риска,
16:25
like better interdiction, better prevention,
391
985160
2000
като по-добра възбрана, по-добра превенция,
16:27
better fixing, you know, better screening
392
987160
2000
по-добро решение... разбирате ли, по-добър скрийнинг
16:29
of cargo containers that are coming into the country and so forth.
393
989160
3000
на контейнерите с товар, които влизат в страната, и така нататък.
16:32
There's a lot that can be done to make us a lot safer.
394
992160
3000
Много може да се направи, за да сме в далеч по-голяма безопасност.
16:35
At this particular moment,
395
995160
2000
В този момент
16:37
we actually could end up
396
997160
2000
всъщност би могло да се окаже,
16:39
seeing a nuclear detonation in one of our cities.
397
999160
3000
че ще се сблъскаме с ядрена детонация в един от нашите градове.
16:42
I don't think we would see an all-out nuclear war
398
1002160
3000
Не смятам, че бихме видели ядрена война в пълен разгар
16:45
any time soon, although even that is not completely off the table.
399
1005160
3000
в скоро време, макар и дори това да не е напълно изключено.
16:48
There's still enough nuclear weapons
400
1008160
2000
Все още има достатъчно ядрени оръжия
16:50
in the arsenals of the superpowers
401
1010160
2000
в арсеналите на суперсилите
16:52
to destroy the Earth many, many times over.
402
1012160
3000
за унищожаване на земята много, много пъти.
16:55
There are flash points in India and Pakistan,
403
1015160
3000
Има проблясъци в Индия и Пакистан,
16:58
in the Middle East, in North Korea,
404
1018160
2000
в Средния Изток, в Северна Корея,
17:00
other places where the use of nuclear weapons,
405
1020160
3000
други места, където употребата на ядрени оръжия,
17:03
while initially locally,
406
1023160
2000
макар и първоначално локално,
17:05
could very rapidly
407
1025160
2000
би могла много бързо
17:07
go into a situation
408
1027160
2000
да премине в ситуация,
17:09
where we'd be facing all-out nuclear war.
409
1029160
3000
при която ще сме изправени пред ядрена война в пълен разгар.
17:12
It's very unsettling.
410
1032160
2000
Много обезпокоително.
17:15
Here we go. OK.
411
1035160
2000
Така. Ето.
17:17
I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge.
412
1037160
3000
Връщам се в моя камион и караме по Бруклинския мост.
17:20
We're coming down,
413
1040160
2000
Слизаме надолу
17:22
and we bring that truck
414
1042160
2000
и докарваме онзи камион,
17:24
that you just saw
415
1044160
2000
който току-що видяхме,
17:26
somewhere in here, in the Financial District.
416
1046160
3000
някъде тук вътре, във Финансовия район.
17:40
This is a 10-kiloton bomb,
417
1060160
3000
Това е 10-килотонова бомба,
17:43
slightly smaller than was used
418
1063160
2000
малко по-малка от онази,
17:45
in Hiroshima. And I want to just conclude this
419
1065160
3000
използвана в Хирошима. Искам да довърша
17:48
by just giving you some information. I think --
420
1068160
2000
само като ви дам известна информация, според мен...
17:50
"news you could use" kind of concept here.
421
1070160
3000
концепция от типа "полезни новини".
17:53
So, first of all, this would be horrific
422
1073160
2000
Първо, това би било ужасяващо
17:55
beyond anything we can possibly imagine.
423
1075160
2000
повече от всичко, което изобщо можем да си представим.
17:57
This is the ultimate.
424
1077160
2000
Това е връхната точка.
17:59
And if you're in the half-mile radius
425
1079160
2000
И ако сте в радиус половин миля
18:01
of where this bomb went off,
426
1081160
2000
от мястото, където е избухнала тази бомба,
18:03
you have a 90 percent chance of not making it.
427
1083160
2000
вероятността да не оцелеете е 90 процента.
18:05
If you're right where the bomb went off,
428
1085160
2000
Ако сте точно там, където е избухнала бомбата,
18:07
you will be vaporized. And that's --
429
1087160
2000
ще бъдете изпарени. А това е...
18:09
I'm just telling you, this is not good.
430
1089160
2000
направо ви казвам, лоша работа.
18:11
(Laughter)
431
1091160
2000
(Смях)
18:13
You assume that.
432
1093160
2000
Приемете това.
18:15
Two-mile radius, you have a 50 percent chance
433
1095160
3000
Радиус две мили, има 50 процента вероятност
18:18
of being killed,
434
1098160
2000
да сте убити,
18:20
and up to about eight miles away --
435
1100160
2000
а до около осем мили разстояние...
18:22
now I'm talking about killed instantly --
436
1102160
2000
сега говоря за внезапна смърт...
18:24
somewhere between a 10 and 20 percent
437
1104160
2000
някъде между 10 и 20 процента
18:26
chance of getting killed.
438
1106160
2000
вероятност от смърт.
18:28
The thing about this is that
439
1108160
2000
Работата е там, че
18:30
the experience of the nuclear detonation is --
440
1110160
4000
преживяването от ядрената детонация е...
18:34
first of all, tens of millions of degrees Fahrenheit
441
1114160
3000
първо, десетки милиони градуси по Фаренхайт
18:37
at the core here, where it goes off,
442
1117160
2000
в ядрото там, където избухва,
18:39
and an extraordinary amount of energy
443
1119160
2000
и невероятно количество енергия
18:41
in the form of heat, acute radiation
444
1121160
3000
под формата на горещина, остра радиация
18:44
and blast effects.
445
1124160
2000
и взривни ефекти.
18:46
An enormous hurricane-like wind,
446
1126160
2000
Огромен, подобен на ураган вятър
18:48
and destruction of buildings almost totally,
447
1128160
3000
и почти тотално унищожение на сградите
18:51
within this yellow circle here.
448
1131160
2000
вътре в този жълт кръг тук.
18:53
And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here,
449
1133160
2000
Онова, върху което ще се съсредоточа, докато вървя към приключване тук,
18:55
is that, what happens to you
450
1135160
3000
е - какво се случва с теб,
18:58
if you're in here?
451
1138160
2000
ако си там вътре?
19:00
Well, if we're talking about the old days
452
1140160
2000
Е, ако говорим за старите времена
19:02
of an all-out nuclear attack,
453
1142160
2000
на пълно разгърнато ядрено нападение,
19:04
you, up here,
454
1144160
1000
ти, тук горе,
19:05
are as dead as the people here. So it was a moot point.
455
1145160
3000
си толкова мъртъв, колкото и хората тук. Така че беше хипотетично.
19:08
My point now, though, is that there is a lot
456
1148160
2000
Аз обаче смятам, че може да се направи много
19:10
that we could do for you who are in here,
457
1150160
2000
за вас, които сте тук вътре,
19:12
if you've survived the initial blast.
458
1152160
2000
ако сте оцелели след първоначалния взрив.
19:14
You have, when the blast goes off --
459
1154160
2000
Вие, щом взривът приключи...
19:16
and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
460
1156160
2000
а между другото, ако някога се случи, не го гледайте.
19:18
(Laughter)
461
1158160
2000
(Смях)
19:20
If you look at it, you're going to be blind,
462
1160160
2000
Ако го гледате, ще ослепеете,
19:22
either temporarily or permanently.
463
1162160
2000
или временно, или за постоянно.
19:24
So if there's any way that you can avoid,
464
1164160
2000
Така че, ако има някакъв начин да го избегнете,
19:26
like, avert your eyes, that would be a good thing.
465
1166160
3000
например да отклоните очи, би било добре.
19:29
If you find yourself alive, but
466
1169160
2000
Ако се окажете живи, но сте в близост
19:31
you're in the vicinity of a nuclear weapon,
467
1171160
3000
до ядрено оръжие,
19:34
you have -- that's gone off --
468
1174160
2000
вие... което е избухнало...
19:36
you have 10 to 20 minutes, depending on the size
469
1176160
2000
имате 10 до 20 минути, в зависимост от размера
19:38
and exactly where it went off,
470
1178160
2000
и точно къде е избухнало,
19:40
to get out of the way before
471
1180160
2000
да се махнете оттам, преди
19:42
a lethal amount of radiation
472
1182160
2000
смъртоносно количество радиация
19:44
comes straight down from the mushroom cloud that goes up.
473
1184160
3000
да падне право долу от гъбообразния облак, който се издига.
19:47
In that 10 to 15 minutes, all you have to do --
474
1187160
2000
През тези 10 до 15 минути всичко, което трябва да направите...
19:49
and I mean this seriously --
475
1189160
2000
и говоря сериозно...
19:51
is go about a mile
476
1191160
2000
е да се отдалечите на
19:53
away from the blast.
477
1193160
2000
около миля разстояние от взрива
19:55
And what happens is -- this is --
478
1195160
2000
и онова, което се случва, е... това е...
19:57
I'm going to show you now some fallout plumes. Within 20 minutes,
479
1197160
2000
Ще ви покажа някои снимки на падащи радиационни частици. До 20 минути
19:59
it comes straight down. Within 24 hours,
480
1199160
2000
пада право долу; до 24 часа
20:01
lethal radiation is going out with prevailing winds,
481
1201160
3000
смъртоносна радиация излиза с преобладаващи ветрове,
20:04
and it's mostly in this particular direction --
482
1204160
2000
и е главно в тази посока:
20:06
it's going northeast.
483
1206160
2000
върви на североизток.
20:08
And if you're in this vicinity, you've got to get away.
484
1208160
3000
Ако сте в близост, трябва да се махнете.
20:11
So you're feeling the wind --
485
1211160
2000
Значи, усещаш вятъра
20:13
and there's tremendous wind now
486
1213160
2000
и този страхотен вятър,
20:15
that you're going to be feeling -- and you want to go
487
1215160
2000
такова ще е усещането, и трябва да вървиш
20:17
perpendicular to the wind
488
1217160
2000
перпендикулярно на вятъра
20:19
[not upwind or downwind].
489
1219160
2000
или по посока на вятъра,
20:21
if you are in fact able to see where the blast was in front of you.
490
1221160
3000
ако всъщност си в състояние да видиш пред себе си къде е бил взривът.
20:24
You've got to get out of there.
491
1224160
2000
Трябва да се махнеш оттам.
20:26
If you don't get out of there, you're going to be exposed
492
1226160
2000
Ако не се махнеш оттам, ще бъдеш изложен
20:28
to lethal radiation in very short order.
493
1228160
2000
на смъртоносна радиация за много кратко време.
20:30
If you can't get out of there,
494
1230160
2000
Ако не можеш да се махнеш оттам,
20:32
we want you to go into a shelter and stay there.
495
1232160
3000
искаме да отидеш в убежище и да останеш там.
20:35
Now, in a shelter in an urban area means
496
1235160
3000
Убежище в градски район означава,
20:38
you have to be either in a basement as deep as possible,
497
1238160
3000
че трябва да си или в мазе, възможно най-дълбоко,
20:41
or you have to be on a floor -- on a high floor --
498
1241160
3000
или трябва да си на етаж... на висок етаж,
20:44
if it's a ground burst explosion, which it would be,
499
1244160
3000
ако взривът е експлозия на ниво земя, както би било,
20:47
higher than the ninth floor. So you have to be tenth floor or higher,
500
1247160
2000
по-високо от девети етаж. Значи, трябва да си на десетия етаж или по-високо,
20:49
or in the basement.
501
1249160
2000
или в мазето.
20:52
But basically, you've got to get out of town as quickly as possible.
502
1252160
3000
Но основното е, че трябва да напуснеш града възможно най-бързо.
20:55
And if you do that,
503
1255160
2000
Ако го направиш,
20:57
you actually can survive a nuclear blast.
504
1257160
4000
наистина може да оцелееш след ядрен взрив.
21:01
Over the next few days to a week,
505
1261160
2000
През последните яколко дни до седмица
21:03
there will be a radiation cloud,
506
1263160
2000
ще има радиационен облак...
21:05
again, going with the wind, and settling down
507
1265160
2000
отново, носещ се по вятъра и спускащ се
21:07
for another 15 or 20 miles out --
508
1267160
2000
още 15 или 20 мили навън...
21:09
in this case, over Long Island.
509
1269160
2000
в този случай над Лонг Айлънд.
21:11
And if you're in the direct fallout zone here,
510
1271160
3000
Ако си пряко в зоната на падане на радиоактивни частици,
21:14
you really have to either be sheltered or you have to get out of there,
511
1274160
2000
наистина трябва или да се укриеш, или да се махнеш оттам,
21:16
and that's clear. But if you are sheltered,
512
1276160
3000
това е ясно. Но ако си в укритие,
21:19
you can actually survive.
513
1279160
2000
наистина може да оцелееш.
21:21
The difference between knowing information
514
1281160
2000
Разликата между това да имаш информация
21:23
of what you're going to do personally,
515
1283160
2000
за това какво ще правиш лично ти,
21:25
and not knowing information, can save your life,
516
1285160
2000
и да нямаш информация, може да ти спаси живота,
21:27
and it could mean the difference between
517
1287160
2000
и би могла да означава разликата между
21:29
150,000 to 200,000 fatalities
518
1289160
2000
150 до 200 000 смъртни случая
21:31
from something like this
519
1291160
3000
от нещо такова
21:34
and half a million to 700,000 fatalities.
520
1294160
3000
и половин милион до 700 000 смъртни случая.
21:37
So, response planning in the twenty-first century
521
1297160
3000
Така че планирането на отклика през XXI век
21:40
is both possible and is essential.
522
1300160
2000
е както възможно, така и жизненоважно.
21:42
But in 2008, there isn't one single American city
523
1302160
4000
Но през 2008-а няма и един американски град,
21:46
that has done effective plans
524
1306160
2000
който да е съставил ефективни планове
21:48
to deal with a nuclear detonation disaster.
525
1308160
3000
за справяне с бедствие при ядрена детонация.
21:51
Part of the problem is that
526
1311160
2000
Отчасти проблемът е,
21:53
the emergency planners themselves, personally,
527
1313160
2000
че самите аварийни планьори лично
21:55
are overwhelmed psychologically by the thought
528
1315160
2000
са психологически затруднени от мисълта
21:57
of nuclear catastrophe.
529
1317160
2000
за ядрена катастрофа.
21:59
They are paralyzed.
530
1319160
2000
Те са парализирани.
22:01
You say "nuclear" to them, and they're thinking,
531
1321160
2000
Казваш им "ядрен", а те си мислят:
22:03
"Oh my God, we're all gone. What's the point? It's futile."
532
1323160
3000
"О, Боже мой, всички сме си отишли. Какъв е смисълът? Напразно е."
22:06
And we're trying to tell them, "It's not futile.
533
1326160
2000
И се опитваме да им кажем, че това не е напразно:
22:08
We can change the survival rates
534
1328160
2000
можем да променим нивата на оцеляване,
22:10
by doing some commonsensical things."
535
1330160
3000
като правим някои благоразумни неща.
22:13
So the goal here is to minimize fatalities.
536
1333160
3000
Целта е да се минимизират смъртните случаи.
22:16
And I just want to leave you with the personal points
537
1336160
2000
Накрая искам да ви дам личните точки,
22:18
that I think you might be interested in.
538
1338160
2000
от които смятам, че може да се интересувате.
22:20
The key to surviving a nuclear blast
539
1340160
2000
Ключът към оцеляване при ядрен взрив
22:22
is getting out,
540
1342160
2000
е да излезеш
22:24
and not going into harm's way.
541
1344160
3000
и да не се изпречваш на пътя на бедата.
22:27
That's basically all we're going to be talking about here.
542
1347160
2000
Това по същество е всичко, за което ще говорим тук.
22:29
And the farther you are away in distance,
543
1349160
3000
На колкото по-далечно разстояние сте,
22:32
the longer it is in time
544
1352160
2000
толкова по-далеч е то във времето
22:34
from the initial blast;
545
1354160
2000
от първоначалния взрив
22:36
and the more separation between you
546
1356160
2000
и колкото повече разделение между вас
22:38
and the outside atmosphere, the better.
547
1358160
2000
и външната атмосфера, толкова по-добре.
22:40
So separation -- hopefully with dirt or concrete,
548
1360160
3000
Значи, разделение... най-добре с пръст или бетон,
22:43
or being in a basement --
549
1363160
2000
или да сте в мазе...
22:45
distance and time is what will save you.
550
1365160
2000
разстояние и време е това, което ще ви спаси.
22:47
So here's what you do. First of all,
551
1367160
2000
Ето какво да правите. Първо,
22:49
as I said, don't stare at the light flash,
552
1369160
2000
както казах, не се взирайте в светлинния блясък,
22:51
if you can. I don't know you could possibly resist doing that.
553
1371160
2000
ако можете... не знам дали е възможно да устоите да не го правите.
22:53
But let's assume, theoretically, you want to do that.
554
1373160
2000
Но да предположим, теоретично, че искате да го правите.
22:55
You want to keep your mouth open, so your eardrums
555
1375160
2000
Трябва да държите устата си отворена, за да не се спукат
22:57
don't burst from the pressures.
556
1377160
3000
тъпанчетата ви от наляганията.
23:00
If you're very close to what happened, you actually do have to duck and cover,
557
1380160
3000
Ако сте много близо до случилото се, всъщност трябва да се наведете и да се покриете,
23:03
like Bert told you, Bert the Turtle.
558
1383160
2000
както ви каза Бърт - Бърт костенурката.
23:05
And you want to get under something so that you're not injured
559
1385160
3000
И трябва да влезете под нещо, така че да не бъдете ранени
23:08
or killed by objects, if that's at all possible.
560
1388160
2000
или убити от обекти, ако това изобщо е възможно.
23:10
You want to get away from the initial fallout mushroom cloud,
561
1390160
2000
Трябва да се измъкнете от първоначалния гъбовиден облак - страничен ефект,
23:12
I said, in just a few minutes.
562
1392160
2000
както казах, само за няколко минути,
23:14
And shelter and place. You want to move [only]
563
1394160
3000
да намерите укритие и място. Трябва да се движите по посока на вятъра
23:17
crosswind for 1.2 miles.
564
1397160
2000
или срещу вятъра в продължение на 1,2 мили.
23:19
You know, if you're out there and you see buildings horribly destroyed
565
1399160
3000
Разбирате ли, ако си там навън и видиш сгради, ужасно унищожени,
23:22
and down in that direction,
566
1402160
2000
а надолу в тази посока,
23:24
less destroyed here,
567
1404160
2000
по-малко унищожени тук,
23:26
then you know that it was over there, the blast, and you're going this way,
568
1406160
2000
тогава знаеш, че е било ето там, взривът, и се движиш в тази потока,
23:28
as long as you're going crosswise to the wind.
569
1408160
4000
стига да се движиш срещу вятъра.
23:32
Once you're out and evacuating,
570
1412160
2000
Щом си навън и се евакуираш,
23:34
you want to keep as much of your skin,
571
1414160
1000
трябва да пазиш колкото е възможно повече от кожата си,
23:36
your mouth and nose covered, as long as that covering
572
1416160
2000
устата и носа си покрити, стига това покритие
23:38
doesn't impede you moving and getting out of there.
573
1418160
3000
да не възпира движението и отстраняването ти оттам.
23:41
And finally, you want to get decontaminated as soon as possible.
574
1421160
3000
И накрая, трябва да се почистиш от замърсяване възможно най-скоро.
23:44
And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing,
575
1424160
2000
Ако носиш дрехи, сваляш дрехите,
23:46
you're going to get showered down some place
576
1426160
2000
ще вземеш душ на някакво място
23:48
and remove the radiation that would be --
577
1428160
2000
и ще се отстрани радиацията, която би била...
23:50
the radioactive material that might be on you.
578
1430160
3000
радиоадиактивният материал, който би могъл да е върху теб.
23:53
And then you want to stay in shelter for 48 to 72 hours minimum,
579
1433160
4000
А после трябва да стоиш в укритие минимум 48 до 72 часа,
23:57
but you're going to wait hopefully -- you'll have your little wind-up,
580
1437160
2000
но ще чакаш с надежда... ще имаш малко, с навиваща се пружина
23:59
battery-less radio,
581
1439160
2000
радио без батерии
24:01
and you'll be waiting for people to tell you
582
1441160
2000
и ще чакаш хора да ти кажат
24:03
when it's safe to go outside. That's what you need to do.
583
1443160
2000
кога е безопасно да се излезе навън. Това трябва да се прави.
24:05
In conclusion,
584
1445160
2000
В заключение,
24:07
nuclear war is less likely than before,
585
1447160
2000
ядрената война е по-малко вероятна от преди,
24:09
but by no means out of the question, and it's not survivable.
586
1449160
3000
но по никакъв начин не е изключена, и след нея не може да се оцелее.
24:12
Nuclear terrorism is possible -- it may be probable --
587
1452160
3000
Ядреният тероризъм е възможен, може да е вероятен,
24:15
but is survivable.
588
1455160
2000
но след него може да се оцелее.
24:17
And this is Jack Geiger, who's one of the heroes
589
1457160
2000
А това е Джак Гайгер, един от героите
24:19
of the U.S. public health community.
590
1459160
3000
на общността за публично здраве в САЩ.
24:22
And Jack said the only way to deal
591
1462160
2000
Джак каза, че единственият начин да се справим
24:24
with nuclear anything,
592
1464160
2000
с каквото и да е ядрено,
24:26
whether it's war or terrorism,
593
1466160
2000
независимо дали война или тероризъм,
24:28
is abolition of nuclear weapons.
594
1468160
2000
е премахване на ядрените оръжия.
24:30
And you want something to work on once you've fixed global warming,
595
1470160
3000
А човек би искал нещо да подейства, щом веднъж се справим с глобалното затопляне.
24:33
I urge you to think about the fact that
596
1473160
2000
Подтиквам ви да помислите за факта,
24:35
we have to do something about this
597
1475160
2000
че трябва да направим нещо за тази
24:37
unacceptable, inhumane
598
1477160
2000
неприемлива, безчовечна
24:39
reality of nuclear weapons
599
1479160
2000
реалност на ядрените оръжия
24:41
in our world.
600
1481160
2000
в нашия свят.
24:43
Now, this is my favorite civil defense slide, and I --
601
1483160
2000
Това е любимият ми кадър за гражданска отбрана, и аз...
24:45
(Laughter)
602
1485160
2000
(Смях)
24:47
-- I don't want to be indelicate, but
603
1487160
2000
...не искам да бъда неделикатен, но...
24:49
this --
604
1489160
2000
това...
24:51
he's no longer in office. We don't really care, OK.
605
1491160
3000
вече го няма в офиса. Всъщност не ни пука, така е.
24:54
This was sent to me by somebody
606
1494160
2000
Беше ми го изпратил някой
24:56
who is an aficionado of civil defense procedures,
607
1496160
3000
страстен привърженик на процедурите по гражданска отбрана,
24:59
but the fact of the matter is that
608
1499160
2000
но е факт, че
25:01
America's gone through a very hard time.
609
1501160
2000
Америка е преживяла много тежки времена.
25:03
We've not been focused, we've not done what we had to do,
610
1503160
3000
Не сме били съсредоточени, не сме направили онова, което трябва,
25:06
and now we're facing the potential of
611
1506160
3000
и сега се сблъзкваме с потенциала
25:09
bad, hell on Earth.
612
1509160
2000
на Земята да се разрази истински ад.
25:11
Thank you.
613
1511160
2000
Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7