Beth Noveck: Demand a more open-source government

28,578 views ・ 2012-09-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Axel Saffran
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
Toen het Witte Huis gebouwd werd
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
vroeg in de 19e eeuw, was het een open huis.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
Buren kwamen en gingen. Onder President Adams
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
kwam een plaatselijke tandarts op bezoek.
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
Hij wou de President de hand schudden.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
De President stuurde de Minister van Buitenlandse Zaken weg,
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
met wie hij in gesprek was, en vroeg de tandarts
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
of hij een tand wou verwijderen.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
Later, in de 1850er jaren, onder President Pierce,
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
stond hij bekend om zijn uitspraak
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
— waarschijnlijk het enige waar hij bekend voor is —
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
toen een buurman langs kwam en zei: "Ik zou graag
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
het mooie huis zien". Pierce zei tegen hem:
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
"Mijn beste mijnheer, natuurlijk mag u binnenkomen.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
Dit is niet mijn huis. Het is het huis van het volk."
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
Bij mijn aankomst in het Witte Huis, in 2009,
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
bij de start van de ambtstermijn van Obama,
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
was het Witte Huis alles behalve open.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
Er zaten beschermende gordijnen voor mijn ruiten.
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
We draaiden Windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
Sociale media werden geblokkeerd door de firewall.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
We hadden geen weblog, laat staan een dozijn twitter accounts
01:10
like we have today.
23
70007
2023
zoals we nu hebben.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
Ik werd hoofd Open Overheid,
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
om de waarden en praktijk van transparantie,
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
deelname en samenwerking te laten doordringen
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
tot onze werkwijze, om de overheid open te maken,
01:23
to work with people.
28
83680
1520
om met mensen te werken.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
Één van de dingen die we weten,
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
is dat bedrijven erg goed zijn in mensen laten samenwerken
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
in teams en netwerken
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
om complexe producten te maken, zoals auto's en computers.
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
Hoe complexer de producten van een maatschappij,
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
des te succesvoller de maatschappij, op termijn.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
Bedrijven maken goederen, maar overheden,
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
maken publieke goederen. Ze werken aan kankergenezing
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
en onderwijs voor onze kinderen en wegenbouw,
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
maar we hebben geen instellingen die bepaald goed zijn
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
in zulke complexiteit. We hebben geen instellingen
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
die er goed in zijn onze talenten in te zetten
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
om zo open met ons samen te werken.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
Dus hoe begonnen we aan ons beleid van Open Overheid?
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
We wilden medewerkers uit de openbare sector
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
vragen hoe we de overheid open moesten maken.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
Dat bleek nog niet eerder te zijn gedaan.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
We wilden burgers vragen om ons te helpen
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
met een beleid te komen, niet achteraf,
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
met commentaar bij een uitgeschreven regel, zoals het meestal gaat,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
maar van te voren. Er was geen wettelijk precedent,
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
geen cultureel precedent, geen technische manier om dit te doen.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
Veel mensen zeiden zelfs dat het illegaal zou zijn.
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
Daar zit de kern van het obstakel.
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
Overheden zijn er om twee dingen in goede banen te leiden,
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
waarden en expertise van en naar de overheid
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
en van en naar de burgers, om beslissingen te nemen.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
Maar de manier waarop de instellingen ontworpen zijn,
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
in ons nogal 18e-eeuwse, gecentralizeerde model,
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
is de waardenstroom in goede banen leiden door te stemmen,
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
om de vier jaar, om de twee jaar, hoogstens jaarlijks.
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
Dat is een vrij zwakke manier,
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
in dit sociale media-tijdperk, om onze waarden uit te drukken.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
Tegenwoordig hebben we technologie waarmee we ons
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
behoorlijk, misschien wel iets te veel, kunnen uitdrukken.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
In de 19e eeuw kwam er een laag bovenop
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
van bureaucratie en de administratieve staat
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
om ons te helpen complexe en grote samenlevingen te beheren.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
Maar we hebben deze bureaucratieën gecentraliseerd.
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
Wij hebben ze verankerd. En we weten
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
dat de slimste persoon altijd voor iemand anders werkt.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
Kijk gewoon deze zaal rond en je weet
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
dat expertise en intelligentie op grote schaal aanwezig zijn in de samenleving,
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
niet alleen in onze instellingen.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
Wetenschappers hebben de jongste jaren
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
het fenomeen bestudeerd dat ze vaak als flow beschrijven:
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
dat het ontwerp van onze systemen, natuurlijke of sociale,
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
de stroom van wat door hen loopt, kanaliseert.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
Zo is een rivier ontworpen om de stroom van water te kanaliseren,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
en de bliksemschicht die uit een wolk komt om de stroom
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
van elektriciteit te leiden, en een blad is ontworpen om de stroom
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
van voedingsstoffen naar de boom te leiden,
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
soms zelfs om een belemmering heen,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
maar de voeding moet stromen.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
Hetzelfde geldt voor onze sociale stelsels,
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
overheidsstelsels, waar, op zijn allerminst,
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
flow ons een nuttige metafoor biedt om te begrijpen
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
wat het probleem is, wat echt mis gaat,
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
en de dringende noodzaak die we vandaag allemaal voelen,
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
om de flow van onze instellingen te herzien.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
We leven in de oertijd van 'big data', van sociale netwerken.
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
Dit is een kans voor het heruitvinden van de instellingen
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
die eigenlijk tamelijk recent zijn.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
Bedenk even: welke andere bedrijven ken je,
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
welke andere economische sector, vooral
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
met de omvang van de publieke sector, die niet zijn businessmodel
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
regelmatig opnieuw probeert uit te vinden?
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
Zeker, we investeren veel in innovatie. We investeren
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
in breedband en wetenschappelijk onderwijs en wetenschapssubsidies,
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
maar we investeren veel te weinig in het opnieuw uitvinden
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
van de instellingen die we hebben.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
Het is natuurlijk eenvoudig om te gaan klagen
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
over partij-politiek en diepgewortelde bureaucratie.
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
Klagen over de overheid is een eeuwig tijdverdrijf,
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
vooral rond verkiezingstijd, maar
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
de wereld is complex. Er zullen spoedig 10 miljard mensen zijn
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
van wie velen niet in hun basisbehoeften kunnen voorzien.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
Dus wat we ook klagen, wat kan er vervangen
05:22
what we have today?
107
322758
2311
wat we vandaag hebben?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
Wat komt er na de Arabische lente?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
Een aantrekkelijk alternatief dat zich aandient
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
is dat van netwerken,
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
zoals Facebook en Twitter. Ze staan sterk, met weinig middelen.
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
Er zijn 3.000 werknemers bij Facebook
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
die 900 miljoen inwoners besturen.
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
We kunnen ze zelfs burgers noemen.
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
Onlangs verzetten ze zich samen tegen een wetgevende invasie.
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
De burgers van deze netwerken werken samen
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
om elkaar op krachtige wijze te dienen.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
Maar particuliere gemeenschappen, particuliere bedrijven,
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
geprivatiseerde gemeenschappen, zijn geen democratieën van onderuit.
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
Ze vervangen de regering niet.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
Iemands vriend worden op Facebook is niet complex genoeg
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
voor het harde werk van de samenwerking
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
tussen jou en mij bij de lastige taak van het besturen.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
Maar sociale media leren ons wel iets.
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
Waarom is Twitter zo succesvol? Omdat het zijn platform opent.
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
Het opent de API zodat er honderdduizenden
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
nieuwe toepassingen bovenop kunnen worden gebouwd,
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
waardoor we informatie kunnen lezen en verwerken op spannende nieuwe manieren.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
We moeten nadenken over het openen van de API
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
van de overheid, en over de manier waarop.
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
De volgende grote supermacht wordt diegene
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
die met succes de hiërarchie van de instelling kan combineren
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
-- want we mogen die publieke waarden niet loslaten,
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
we moeten de stroom coördineren -- met de diversiteit
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
en het kloppende hart en de chaos en de opwinding
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
van netwerken, waarin wij allemaal samen werken aan
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
nieuwe innovaties bovenop onze instellingen,
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
om deel te nemen in de praktijk van bestuur.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
Wij hebben een precedent. Goede oude Hendrik II hier,
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
vond in de 12e eeuw de jury uit.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
Krachtig, praktisch, tastbaar model voor de overdracht van de macht
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
van de overheid aan de burgers.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
Vandaag hebben wij de gelegenheid,
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
en de verplichting, om duizenden nieuwe manieren te bedenken
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
om netwerken en instellingen te verbinden,
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
duizenden nieuwe soorten jury: de burgerjury,
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
de Carrotmob, de hackathon. We zijn nog maar net
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
de modellen aan het uitvinden waarmee wij
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
samen het bestuursproces kunnen maken.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
We hebben er nog geen volledig beeld van
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
maar we zien niches van evoluties
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
opkomen rondom ons -- misschien zelfs niet van evolutie,
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
ik zou het een revolutie noemen in onze manier van besturen.
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
Soms is het zeer high-tech,
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
en soms is het uiterst low-tech,
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
zoals het project van MKSS in Rajasthan, India
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
waar ze de gegevens over uitgaven van de staat
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
schilderen op 100.000 dorpsmuren,
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
en de dorpelingen uitnodigen om commentaar te geven
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
over wie een overheidsinkomen krijgt maar eigenlijk dood is,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
wat de bruggen zijn die nergens heen leiden,
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
om samen te werken door burgerzin,
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
om geld te besparen en betrokken te zijn bij dat budget.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
Het gaat niet alleen om toezicht op de overheid.
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
Het gaat ook om het creëren van de overheid.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
Spacehive in het Verenigd Koninkrijk doet aan crowd-funding.
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
Ze krijgen ons zover dat we geld inzamelen voor de bouw
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
van voetbaldoelen en banken in het park
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
waardoor we betere dienst verlenen aan onze gemeenschap.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
Niemand doet dat beter, ons engageren
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
in de dienstverlening,
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
soms waar die niet bestaat, dan Ushahidi.
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
Opgezet na de rellen in Kenia na de verkiezingen van 2008.
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
Deze website voor crisis-mapping is in staat
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
om betere reddingsdiensten te crowdsourcen
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
en aan te bieden aan mensen die onder het puin gevangen zitten,
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
na de aardbevingen in Haïti,
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
of meer recentelijk in Italië.
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
Het Rode Kruis leidt vrijwilligers op en Twitter
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
geeft ze een certificatie, niet alleen ter aanvulling van de officiële instellingen,
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
maar vaak om ze te vervangen.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
We zien veel voorbeelden
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
van de openstelling van overheidsgegevens,
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
nog niet genoeg voorbeelden,
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
maar we zien een begin van de creatie
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
van innovatieve toepassingen bovenop de overheidsgegevens.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
Ik kon kiezen uit vele voorbeelden,
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
maar ik koos Jon Bon Jovi. Sommigen van jullie
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
weten welicht dat hij een gaarkeuken runt
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
in New Jersey, waar hij eten serveert voor daklozen,
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
en met name dakloze veteranen.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
In februari benaderde hij het Witte Huis en zei:
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
"Ik wil graag een prijs financieren voor de creatie van schaalbare nationale
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
toepassingen, apps, die niet alleen de daklozen helpen
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
maar ook degenen die hen diensten leveren, om dat beter te doen.
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
Van februari 2012 naar juni 2012:
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
toen werden de finalisten in de competitie bekendgemaakt.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
Stel je voor, in de bureaucratische wereld van weleer,
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
dat je iets gedaan krijgt in een periode van vier maanden tijd?
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
Je krijgt de formulieren nauwelijks ingevuld in die tijd,
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
laat staan dat je echte, tastbare innovaties kan creëren
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
die het leven van mensen verbeteren.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
En ik wil duidelijk vermelden dat deze Open Overheids-
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
revolutie niet gaat over het privatiseren van de overheid.
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
Want vaak kan het, als wij het maar willen,
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
een meer progressief
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
en beter beleid leveren dan de regels en wetten
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
en op geschillen gerichte strategieën
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
waarmee we vandaag beleid maken.
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
In de staat Texas zijn er 515 beroepen met vergunning,
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
van olieboorder tot bloemist.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
Je mag een pistool dragen in een kerk in Dallas,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
maar maak geen bloemstuk zonder vergunning!
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
Dan beland je in de gevangenis.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
Wat doet Texas? Ze vragen jou en mij,
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
door middel van online beleidswiki's, om hulp, niet alleen om
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
belastende regelgeving af te schaffen die ondernemerschap belemmeren,
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
maar om ze te vervangen door innovatievere
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
alternatieven, soms met behulp van transparantie bij de creatie
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
van nieuwe iPhone-apps waarmee we
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
consumenten en het publiek beschermen
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
en tegelijk economische ontwikkeling bevorderen.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
Dat is een leuk neveneffect van open overheid.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
Het gaat niet alleen om de voordelen
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
inzake ontwikkeling. Het gaat om de economische voordelen en de
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
jobcreatie die uit deze open innovatie voortkomt.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
Sberbank, de grootste en oudste bank in Rusland,
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
grotendeels in handen van de Russische regering,
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
is begonnen met crowdsourcing.
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
Ze betrekt werknemers en burgers bij de ontwikkeling van innovaties.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
Vorig jaar bespaarden ze een miljard dollar, 30 miljard roebel,
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
via open innovatie. Ze gaan voor een radicale
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
uitbreiding van crowdsourcing, niet alleen in het bankbedrijf,
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
maar in de publieke sector.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
We zien veel voorbeelden van vernieuwers
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
die open overheidsgegevens gebruiken, niet alleen om apps te maken,
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
maar om bedrijven op te richten en mensen aan te werven
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
om ze te maken, samen met de overheid.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
Veel van deze vernieuwingen zijn lokaal.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
In San Ramon, California, publiceerden ze een iPhone-app
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
waarin wij kunnen zeggen dat we een EHBO-opleiding hebben gehad,
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
en als iemand een hartaanval heeft,
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
krijg je een bericht zodat je
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
naar de persoon kan snellen om te reanimeren.
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
Een persoon die gereanimeerd wordt door een omstaander,
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
heeft ruim tweemaal zoveel kans om te overleven.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
"Er zit een held in ons allen," is hun slogan.
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
Maar het is niet beperkt tot het lokale.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
British Columbia, Canada, publiceert een catalogus
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
van alle manieren waarop bewoners en burgers kunnen deelnemen
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
aan de co-creatie van het bestuur, samen met de staat.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
Laat me zeer duidelijk zijn,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
en misschien controversieel:
12:46
that open government is not
254
766448
2789
open overheid gaat niet
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
over transparante overheid.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
Gewoon gegevens te grabbel gooien wijzigt niets
12:54
how government works.
257
774128
1412
aan de werking van de overheid.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
Niemand gaat daardoor data gebruiken
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
om levens te veranderen, problemen op te lossen, de overheid te veranderen.
13:01
government.
260
781816
1272
om levens te veranderen, problemen op te lossen, de overheid te veranderen.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
Het creëert een relatie van oppositie
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
tussen het maatschappelijk middenveld en de overheid
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
inzake de controle en eigendom van informatie.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
Op zichzelf vermindert transparantie de toevloed niet
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
van geld naar de politiek,
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
en het leidt zelfs niet tot meer verantwoording. Dat zou beter werken
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
als we de volgende stap zetten en partipatie combineren
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
met transparantie om onze werkwijze te veranderen.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
We zullen deze evolutie in twee fasen zien,
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
geloof ik. De eerste fase van de open overheidsrevolutie
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
is het leveren van betere informatie van de menigte
13:35
into the center.
272
815983
1394
naar het centrum.
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
Dit begon in 2005, en was de start van het werk
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
inzake open overheid in de VS.
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
Ik doceerde patentrecht aan mijn studenten en
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
legde uit hoe één enkele persoon in de bureaucratie
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
de bevoegdheid heeft om een beslissing te nemen
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
over welke patentaanvraag een patent wordt
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
en dus voor 20 jaar de rechten monopoliseert
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
over een heel domein van uitvinders-activiteit.
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
Wat deden we dus? We maakten een website,
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
een expertennetwerk, een sociaal netwerk,
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
dat het netwerk met de instelling zou verbinden,
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
zodat wetenschappers en technologen
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
het Patentbureau beter konden informeren,
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
om te helpen bij het nemen van deze beslissingen.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
We deden proefprojecten in de VS, het VK, Japan
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
en Australië, en nu kan ik met fierheid zeggen
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
dat het Patentbureau van de VS
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
universele, volledige en totale openheid zal uitrollen
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
zodat alle patentaanvragen zullen openstaan
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
voor burgerparticipatie, vanaf dit jaar.
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
De tweede fase van deze evolutie — Ja. (Applaus)
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
Ze verdienen een applaus. (Applaus)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
De eerste fase is betere informatie aangeleverd krijgen.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
De tweede fase is beslissingscapaciteit eruit krijgen.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
Men doet al lang aan participatieve budgettering
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
in Porto Alegre, Brazilië.
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
De 49e Ward in Chicago is er net mee begonnen.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
Rusland gebruikt wiki's om burgers samen de wet te laten schrijven,
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
en Litouwen ook. Als we controle beginnen te zien
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
over de kerntaken van de overheid
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
— uitgaven, wetgeving, besluitvorming —
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
dan zijn we goed op weg naar een open overheidsrevolutie.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
Er zijn veel dingen die we doen kunnen om er komen.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
De openstelling van de gegevens is er één van,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
maar het belangrijkste is de creatie van veel meer--
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
creatie en verzorging -- van participatieve mogelijkheden.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
Hackathons en mashathons en werken met gegevens
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
om apps te bouwen is een begrijpelijke manier voor mensen om deel te nemen
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
net zoals de jury,
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
maar we gaan veel meer dergelijke dingen nodig hebben.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
Daarom moeten we beginnen met onze jongste mensen.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
We hebben hier op TED horen praten over mensen
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
die bio-hacken en hun planten hacken met Arduino,
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
en Mozilla werkt over de hele wereld aan het betrekken
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
van jonge mensen bij het maken van websites en video's.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
Laten we beginnen jongeren te leren dat we leven,
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
niet in een passieve samenleving, een 'alleen lezen'-samenleving,
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
maar in een beschrijfbare samenleving, waar wij de macht hebben
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
om onze gemeenschappen en instellingen te wijzigen.
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
Dan zullen we onszelf echt op weg helpen
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
naar open overheidsinnovatie,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
naar deze open overheidsbeweging,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
naar deze open overheidsrevolutie.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
Tot slot: volgens mij is het belangrijkste
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
dat we over deze revolutie praten en haar verlangen.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
We hebben nog geen woorden om ze te beschrijven
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
Woorden als gelijkheid en billijkheid en de traditionele
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
verkiezingen, democratie, zijn niet echt geweldige termen.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
Ze zijn niet leuk genoeg. Ze zijn niet spannend genoeg
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
om ons te engageren voor deze geweldige kans
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
die ons te wachten staat. Maar als we
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
de innovaties willen zien, de hoopvolle en spannende
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
innovaties waar het hier op TED over gaat,
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
in schone energie, in schoon onderwijs,
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
in ontwikkeling, als we willen dat die er komen
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
en opgeschaald worden,
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
als we willen dat ze het bestuur van morgen worden,
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
dan moeten we allemaal betrokken raken
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
en deelnemen.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
Wij moeten onze instellingen openen, en zoals het blad
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
moeten we de voedingsstoffen laten stromen door het politieke lichaam,
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
door onze cultuur, om open instellingen te creëren,
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
een sterkere democratie, een betere toekomst.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
Hartelijk dank. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7