Beth Noveck: Demand a more open-source government

Beth Noveck: Exijamos un gobierno abierto

28,611 views ・ 2012-09-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Miguel Cisneros-Franco Revisor: maria noriega
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
Cuando se construyó la Casa Blanca
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
a principios del siglo XIX, era un recinto de puertas abiertas.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
Los vecinos entraban y salían. Durante la gestión del presidente Adams
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
un dentista local pasó a visitarlo.
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
Quería saludar de mano al Presidente.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
El presidente despachó al Secretario de Estado
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
con quien estaba reunido y le pidió al dentista
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
que le removiera un diente.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
Más tarde, en los años 1850, el presidente Pierce
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
pasó a la historia por su respuesta
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
–quizás sea lo único por lo que es conocido–
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
a un vecino que al pasar dijo: «Me encantaría conocer
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
esta hermosa casa». Y Pierce le contestó:
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
«Por supuesto estimado caballero, puede usted pasar.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
Ésta no es mi casa, sino la casa del pueblo».
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
Cuando llegué a trabajar a la Casa Blanca en 2009,
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
al inicio de la administración de Obama,
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
la Casa Blanca era todo menos un lugar de puertas abiertas.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
Mis ventanas estaban cubiertas por protecciones anti-bombas.
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
Usábamos Windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
Las redes sociales estaban bloqueadas por protectores de seguridad.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
No teníamos un blog, mucho menos la docena de cuentas de Twitter
01:10
like we have today.
23
70007
2023
con las que ahora contamos.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
Llegué para dirigir el proyecto «Gobierno Abierto»,
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
para poner en práctica los valores de transparencia
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
participación y colaboración, y permearlos
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
en nuestro trabajo; para facilitar la apertura del gobierno
01:23
to work with people.
28
83680
1520
en su trabajo con el pueblo.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
Sabemos que las compañias son expertas
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
en hacer que las personas trabajen
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
en equipos y en redes de colaboración para fabricar
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
productos muy complejos, como autos y computadoras
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
y cuanto más complejos son los productos creados por una sociedad
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
mayor es el éxito de dicha sociedad en el tiempo.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
La compañías fabrican productos, pero los gobiernos
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
proveen servicios públicos. Trabajan en la cura contra el cáncer
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
la educación de nuestros hijos, la construcción de carreteras.
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
Pero sus institutciones no son tan buenas
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
para tanta complejidad. Carecemos de instituciones
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
que hagan florecer nuestros talentos, que trabajen
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
con nosotros de manera abierta y en colaboración.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
Cuando quisimos crear nuestra política de Gobierno Abierto
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
¿qué hicimos? Preguntamos a los empleados públicos
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
cómo tener un gobierno abierto.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
Resulta que eso nunca se había hecho antes.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
Pedimos al público en general que nos ayudara
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
a proponer una normativa que permitiera a las personas
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
opinar sobre políticas, no después de dictadas, como es costumbre,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
sino durante su elaboración. No existía ningún precedente legal
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
o cultural, ni un protocolo definido para ello.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
De hecho, muchos nos dijeron que era ilegal.
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
He aquí el meollo del asunto:
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
los gobiernos existen para dar cauce a dos cosas:
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
valores y pericia, desde y hacia el gobierno
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
y desde y hacia los ciudadanos, en la toma de decisiones.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
Pero el diseño de nuestras instituciones
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
se basa en un modelo centralizado, más propio del siglo XVIII
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
que canaliza el flujo de valores a través del voto
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
cada cuatro años, cada dos años o, en el mejor de los casos,
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
anualmente. Esta es una manera bastante pobre de comunicar
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
nuestros valores, en esta era de las redes sociales.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
La tecnología de hoy nos permite expresarnos
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
tanto como queramos, acaso en exceso.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
En el siglo XIX, adoptamos los conceptos
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
de burocracia y del Estado administrador
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
para gobernar sociedades grandes y complejas.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
Pero al centralizar estas burocracias
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
las atrincheramos. Sabemos que
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
los más inteligentes siempre trabajan para otros.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
Basta con mirar alrededor de esta sala para notar que
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
la pericia e inteligencia se encuentran ampliamente distribuidas en la sociedad
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
y que no se limitan a nuestras instituciones.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
Los científicos han estudiado recientemente
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
un fenómeno que llaman «flujo», según el cual
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
nuestros sistemas, ya sean naturales o sociales,
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
canalizan el flujo de aquello que los recorre.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
El río está diseñado para dar cauce al flujo del agua,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
el relámpago que surge de una nube, da cauce
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
al flujo de electricidad y la hoja está diseñada para canalizar
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
el flujo de nutrientes hacia el árbol,
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
incluso sorteando obstáculos,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
para hacer que le llegue el alimento.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
Lo mismo puede decirse de nuestros sistemas sociales
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
o de nuestros sistemas de gobierno, en los cuales
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
el concepto del flujo nos sirve al menos de metáfora
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
para entender el problema, lo dañado,
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
y la urgente necesidad que todos sentimos
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
de rediseñar el flujo de nuestras instituciones.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
Vivimos en la era Cambriana de grandes cantidades de datos, de redes sociales,
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
y tenemos la oportunidad de rediseñar estas instituciones
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
que son de hecho bastante nuevas.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
¿Qué otro negocio conoces, qué sector de la economía
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
en particular tan grande como el sector público
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
que no necesite reinventar
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
su modelo de negocios frecuentemente?
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
Invertimos grandes cantidades en innovación,
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
en banda ancha, educación científica y subsidios para investigación,
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
pero muy poco en reinventar y rediseñar
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
nuestras instituciones.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
Es fácil quejarse de los partidos políticos, y
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
de la intrincada burocracia, y nos encanta
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
quejarnos del gobierno. Es un pasatiempo que no pasa de moda,
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
sobre todo en tiempos electorales.
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
Pero el mundo es complejo. Pronto seremos 10 billones de habitantes
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
muchos de los cuales carecerán de recursos básicos.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
Podemos quejarnos cuanto queramos, pero pensemos
05:22
what we have today?
107
322758
2311
¿qué podría reemplazar lo que hoy tenemos?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
¿Que viene después de la Primavera Árabe?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
Las redes sociales se presentan como
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
una alternativa atractiva ¿verdad?
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
Redes como Facebook y Twitter. Son simples. Son importantes.
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
Facebook tiene 3000 empleados
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
gobernando 900 millones de habitantes.
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
Podríamos incluso llamarles ciudadanos, ya que se han levantado
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
en contra de intervenciones legislativas.
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
Los ciudadanos de estas redes sociales trabajan en conjunto
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
para servir a los demás en una gran cantidad de maneras.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
Pero las comunidades privadas, las corporaciones,
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
no son democracias basadas en el pueblo.
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
No pueden reemplazar al gobierno.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
Hacer amigos en Facebook no basta
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
ni para llevar a cabo la ardua tarea de colaborar entre nosotros,
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
ni para ejecutar el duro trabajo de gobernar.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
Pero las redes sociales nos enseñan algo:
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
¿Por qué Twitter es tan exitoso? Porque su plataforma es abierta,
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
Su interfaz de programación permite el desarrollo de cientos de miles
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
de nuevas aplicaciones en su plataforma.
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
Así leemos y procesamos información de nuevas y emocionantes maneras.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
Necesitamos pensar en cómo abrir la interfaz del gobierno.
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
Y para hacerlo,
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
el próximo superpoder será aquel que pueda
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
combinar exitosamente la jerarquía institucional,
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
porque debemos mantener dichos valores públicos,
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
debemos coordinar el flujo con la diversidad,
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
la vitalidad, el caos y la emoción de las redes,
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
Debemoss trabajar en conjunto para construir e
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
innovar, a partir de nuestras instituciones.
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
Debemos involucrarnos en la tarea de gobernar.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
Existe un precedente. El buen Enrique II
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
en el siglo XII, inventó el jurado.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
Un modelo poderoso, práctico y palpable para el manejo del poder
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
desde el gobierno hacia los ciudadanos.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
Hoy tenemos la oportunidad,
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
y la necesidad de crear miles de nuevas maneras
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
de entrelazar redes sociales e instituciones.
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
Miles de nuevas clases de jurados: el jurado ciudadano
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
el Carrotmob, el Haquetón. Ya comenzamos
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
a inventar modelos que nos permiten
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
crear en conjunto el proceso de gobernar.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
Aún no tenemos una idea clara de cómo hacerlo
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
pero existen ejemplos puntuales de evolución
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
surgiendo a nuestro alrededor. Quizás no sea evolución,
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
lo llamaré revolución en la manera de gobernar.
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
Implica el uso de tecnologías avanzadas
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
y también de formas muy sencillas
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
como las que usa el proyecto MKSS en Rajasthan, India,
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
donde toman los informes de egresos del estado
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
y los pintan en 100 000 paredes de distintas poblaciones
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
invitan a los habitantes a reunirse y comentar
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
quién está en la nómina del gobierno, quién ha muerto,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
dónde se han construido puentes sin destino.
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
Promueven la participación ciudadana para salvar
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
dinero real y tener acceso a los recursos.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
Pero no se trata sólo de supervisar al gobierno;
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
se trata también de crear gobierno.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
"Spacehive" en el Reino Unido se dedica al financiamiento comunal;
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
hace que tú y yo recaudemos el dinero para construir
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
las canchas y las bancas en los parques
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
que nos permitirán mejorar los servicios de nuestras comunidades.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
Nadie es mejor que el proyecto Ushahid
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
para hacer que nos involucremos en brindar servicios
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
donde no existían. Ushahidi se creó en Kenia
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
en 2008, a partir de las revueltas post-electorales.
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
Es un sitio de Internet a la vez que una comunidad. Mapea las crisis.
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
Recauda y canaliza los servicios de rescate
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
de personas atrapadas bajo los escombros
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
de un terremoto, ya sea en Haití
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
o, más recientemente, en Italia.
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
La Cruz Roja está entrenando voluntarios y Twitter
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
los está certificando, no sólo para complementar
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
el trabajo de los gobiernos, sino incluso, para tomar su lugar.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
Ya se ven muchos ejemplos de lo que, evidentemente,
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
es la apertura de la información gubernamental.
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
No hay suficientes aún, pero comenzamos
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
a ver cómo la gente crea y genera
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
aplicaciones innovadoras usando la información del gobierno.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
Entre los ejemplos disponibles elegí el de
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
Jon Bon Jovi. Algunos de ustedes quizá sepan
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
que él dirige un comedor de beneficencia
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
en Nueva Jersey; cuida y alimenta a personas sin hogar,
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
especialmente a veteranos de guerra.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
En febrero, se acercó a la Casa Blanca y dijo:
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
«Me gustaría financiar un premio para crear aplicaciones telefónicas que ayuden
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
no sólo a las personas sin hogar, sino también
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
a quienes trabajan para ayudarles».
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
Se inició en febrero de 2012 y en junio de 2012
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
anunciaron los finalistas.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
¿Pueden imaginarse, en el mundo burocrático del pasado,
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
lograr cualquier cosa en un período de 4 meses?
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
Ese tiempo apenas alcanza para llenar solicitudes,
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
no para generar innovaciones reales y tangibles
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
que mejoren la vida de las personas.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
Quiero ser clara; la revolución del gobierno abierto
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
no se trata de privatizarlo.
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
Lo que se puede hacer, en muchos casos, cuando se tiene
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
la voluntad, es crear políticas
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
más progresistas que las regulaciones
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
y las estrategias agresivas
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
de las políticas actuales.
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
En el estado de Texas, se regulan 515 profesiones
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
desde excavadores de pozos hasta floristas.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
Resulta que puedes entrar con un arma a una iglesia en Dallas,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
pero no puedes hacer un arreglo floral sin licencia
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
porque vas a la cárcel.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
¿Qué se está haciendo en Texas? Nos piden que
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
usando wikis en línea, les ayudemos tanto a deshacerse de
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
regulaciones engorrosas que limitan la iniciativa empresarial,
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
como a reemplazar dichas regulaciones con alternativas
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
más innovadoras, usando la transparencia, para desarrollar
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
nuevas aplicaciones telefónicas que permitan
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
proteger tanto a los consumidores como al público en general
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
e impulsar el desarrollo económico.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
Ésa es una gran actividad complementaria del gobierno abierto.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
No se trata sólo de los beneficios que hemos mencionado en relación
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
al desarrollo. Se trata además de los beneficios económicos como
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
la creación de empleos que surgen a partir de esta labor abierta de innovación.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
Sherbank, el banco más grande y más antiguo de Rusia,
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
propiedad del gobierno, ha comenzado
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
a lanzar convocatorias públicas para involucrar
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
a sus empleados y ciudadanos en el desarrollo de innovaciones.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
El año pasado ahorraron mil millones de dólares, 30 000 millones de rupias,
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
gracias a estas innovaciones. Ya están impulsando de manera radical
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
la extensión del proceso más allá del banco,
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
a todo el sector público.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
En muchos casos, las personas que innovan,
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
usan los datos públicos del gobierno para hacer no sólo aplicaciones telefónicas,
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
sino también para fundar empresas y contratar personas
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
que colaboren con el gobierno.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
Muchas de las innovaciones son locales.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
En San Ramón, California, existe una aplicación telefónica
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
para personas certificadas en reanimación cardiaca (RCP).
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
Cuando alguien sufre un infarto
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
los participantes reciben una notificación y pueden
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
ir a donde está esa persona y darle RCP.
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
La víctima que se atiende al inicio del ataque,
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
tiene más del doble de probabilidades de sobrevivir.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
El lema es «Hay un héroe en cada uno de nosotros».
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
Y no se limita al ámbito local.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
British Columbia, Canadá, está publicando un catálogo que lista
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
todas las maneras en que sus residentes y ciudadanos pueden involucrarse
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
con el Estado para mejorar la gobernabilidad.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
Permítanme ser muy clara,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
y quizás controversial, al decir que
12:46
that open government is not
254
766448
2789
gobierno abierto no significa
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
transparencia del gobierno.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
El solo hecho de arrojar datos no cambia
12:54
how government works.
257
774128
1412
la manera como opera el gobierno.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
No obliga a nadie a hacer nada con esa información
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
para cambiar vidas o resolver problemas;
13:01
government.
260
781816
1272
no cambia al gobierno.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
Lo que hace es crear una relación de competencia
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
entre la sociedad civil y el gobierno
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
sobre quién tiene el control de la información.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
Y la transparencia, por sí sola, no reduce el flujo
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
de dinero a la política, y posiblemente
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
ni siquiera ayude a establecer responsabilidades.
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
Eso requiere del paso siguiente; combinar participación
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
y colaboración con transparencia para transformar nuestra forma de trabajar.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
Creo que vamos a ver esta evolución en dos fases.
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
La primera fase, de la revolución del gobierno abierto,
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
consiste en llevar mejor información desde
13:35
into the center.
272
815983
1394
el público hacia el gobierno.
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
El gobierno abierto en EEUU
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
se inició en el 2005
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
cuando en mi cátedra de patentes expliqué a mis estudiantes
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
que un burócrata tenía el poder
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
de decidir por sí solo cuál solicitud
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
se convierte en la próxima patente
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
con 20 años de monopolio sobre la posibilidad
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
de innovar en ese campo.
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
Pensamos en crear un sitio de Internet
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
una red de expertos, una red social
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
que se conectara con la institución
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
para permitir a científicos y tecnólogos ofrecer
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
valiosa información a la oficina de patentes
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
y ayudar en la toma de decisiones.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
Hicimos trabajos pilotos en EEUU, Reino Unido, Japón
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
y Australia. Me complace informar que la
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
Oficina de Patentes de Estados Unidos contará con
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
una apertura universal, completa y total.
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
Todas las solicitudes de patentes serán abiertas
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
a la participación ciudadana, a partir de este año.
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
La segunda fase de esta evolución... Sí (Aplausos)
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
Merecen mucho apoyo. (Aplausos)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
La primera fase consiste en mejorar la información.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
La segunda fase consiste en abrir el poder de decisión.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
En Puerto Alegre, Brasil, el pueblo participa en la
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
planeación del presupuesto, desde hace ya tiempo.
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
Ya han comenzado a hacerlo en el Distrito 49 de Chicago.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
Rusia está usando wikis para hacer que los ciudadanos redacten leyes,
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
lo mismo Lituania. Cuando comencemos a tener
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
poder sobre las funciones básicas del gobierno;
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
gasto, legislación, toma de decisiones,
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
entonces estaremos bien encaminados hacia la revolución del gobierno abierto.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
Hay muchas cosas que podemos hacer para lograrlo.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
Obviamente abrir la información es una de ellas,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
pero lo importante es crear muchas más
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
oportunidades de participación.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
Los Hackatones y los Mashatones usan la información
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
para desarrollar aplicaciones telefónicas que involucren
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
a la gente, les permitan participar como jurado,
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
pero necesitaremos muchas más cosas por el estilo.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
Tenemos que comenzar con los jóvenes.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
Hemos escuchado aquí en TED acerca de gente
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
hackeando y bio-hackeando sus fábricas con Arduino.
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
Mozilla está promoviendo por todo el mundo
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
que los jóvenes hagan sitios de Internet y videos.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
Cuando empecemos por enseñar a los jóvenes que no vivimos
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
en una sociedad pasiva, de «sólo-lectura»
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
sino en una sociedad activa, editable, y que tenemos el poder
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
de cambiar nuestras comunidades e instituciones,
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
en ese momento nos encaminamos hacia esta
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
innovación de la apertura gubernamental,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
hacia este movimiento de apertura oficial,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
hacia esta revolución de un Estado abierto.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
Para terminar permítanme decirles que lo más importante
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
es que hablemos sobre esta revolución y la demandemos.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
No tenemos aún palabras para describirla.
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
Palabras como equidad, justicia, elecciones, democracia,
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
no son suficientes.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
No bastan. No son lo suficientemente vinculantes
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
para comprometernos con esta tremenda oportunidad
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
que nos espera. Si queremos ver esa clase de
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
innovaciones, estas esperanzadoras y emocionantes
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
innovaciones de las que hemos oído aquí en TED
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
sobre energía limpia, educación, desarrollo,
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
si queremos que sean adoptadas
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
y queremos que escalen, y se conviertan
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
en las políticas del mañana
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
entonces todos debemos participar,
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
tenemos que involucrarnos.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
Debemos abrir nuestras instituciones, y permitir que, como en la hoja del árbol,
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
los nutrientes fluyan a través de la estructura política,
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
a través de nuestra cultura. Así crearemos instituciones abiertas
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
una democracia más fuerte, un mejor mañana.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7