아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Moon ryoung Heo
검토: Keewoo Lee
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
19세기 초 백악관이 처음 건립되었을 때
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
그곳은 누구에게나 열려있는 공간이었습니다.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
근처에 사는 이웃들이 자유롭게 왕래할 수 있었죠.
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
애덤 대통령 재임 당시에 한 치과의사가 백악관에 들렀습니다.
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
그는 대통령과 악수를 하고 싶어 했습니다.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
대통령은 상의 중이던
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
국무장관을 내보내고, 치과의사에게
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
이빨을 뽑아줄 수 있겠느냐고 물었습니다.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
그 후 1850년대 피어스 대통령이 재임했을 당시에
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
그는 다음과 같은 말을 남겼습니다.
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
-- 아마도 그에 대해 알려진 유일한 이야기일텐데요, --
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
어느날 한 이웃이 백악관에 들러 이렇게 말했습니다.
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
"당신의 아름다운 집을 구경하고 싶어요"그러자 대통령은 답했습니다.
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
"왜 안되겠습니까? 당연히 들어오셔도 좋습니다.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
여긴 제 집이 아니라, 국민의 집이니까요." 라고요.
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
오바마 행정부가 막 출범했을 당시,
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
그러니까 2009년 초 제가 백악관에서 일할 때에
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
백악관은 개방과는 거리가 먼 곳이었습니다.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
폭탄 방어벽이 창문을 온통 뒤덮고 있었고,
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
우리는 그 때 윈도우즈 2000을 사용하고 있었습니다.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
소셜 미디어는 방화벽으로 차단되었구요.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
블로그조차 없었고, 오늘날 우리가 가진 것처럼
01:10
like we have today.
23
70007
2023
여러 개의 트위터 계정을 갖지도 않았습니다.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
전 '열린 정부(Open government)'의 수장이 되어,
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
투명성, 참여 그리고 협동의 실천과 가치를
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
인식시키는 동시에, 이 것 들을
우리가 일하는 방식에 뿌리내리게 하고
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
정부를 개방하기 위해
01:23
to work with people.
28
83680
1520
사람들과 일했습니다.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
오늘날 우리가 알고 있는 것 중 하나는,
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
기업들은 팀이나 네트워크 단위로 사람들을 묶어
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
협동을 통해 자동차나 컴퓨터 같은 매우 복잡한 제품을
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
만들도록 하는데 매우 능숙하다는 것입니다.
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
또한 한 사회가 만드는 제품이 점점 복잡해지면,
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
시간을 거듭할수록 사회가 더 성공적으로 변화하게 됩니다.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
기업은 제품을 만들지만, 정부는 대신 공공재를 만듭니다.
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
정부는 암 치료제를 연구하거나
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
우리 아이들을 교육시키거나 도로를 건설하는 일을 합니다.
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
하지만 이런 종류의 복잡성이 요구되는 일에
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
능통한 기관을 가지고 있지 않습니다.
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
또한, 우리의 재능을 잘 활용하는 기관도 찾기 힙듭니다.
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
우리와 개방적이고 협력적인 방식으로 일하는 기관들도요.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
그래서 '열린 정부 정책'을 입안했을 때
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
실천한 것은 무엇이 있을까요? 우리는 공직자들에게
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
어떻게 정부의 개방성을 강화해야하는지 물었습니다.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
그들은 그런 것을 전혀 해본적이 없다고 했습니다.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
우리는 시민들에게
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
구태의 방식으로 규칙이 생기고 나서 의견을 묻기 보단
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
정책이 생기기 앞서 구상하는 것을
도와 달라고 요청 했습니다.
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
이런 일을 하는데 있어 법적, 문화적 선례는 물론,
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
의견을 수렴할 구체적인 방법도 없었습니다.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
사실, 많은 사람들이 그것은 불법이라고 했습니다.
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
이것이 가장 중대한 장애물이었습니다.
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
정부는 큰 결정을 할 때 가치와 전문성 두 가지를
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
정부와 국민 상호 양방으로
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
전달하기 위해 존재합니다.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
하지만 우리 기관이 설계된 방식은
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
오히려 18 세기의 중앙 집중식 모델에 가깝습니다.
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
4년에 한 번, 혹은 2년에 한 번, 기껏해야 1년에 한 번씩 있는
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
투표를 통해 가치를 전달합니다.
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
지금 이런 소셜 미디어의 시대에, 이런 방식은
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
우리의 가치를 표현하기에는 김빠지고 얄팍한 방식이죠.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
오늘날 우리는 스스로 의사 표현을 할 수 있는 기술을 보유하고 있습니다.
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
그것도 많은 양의, 아마도 다소 과도할 정도로 말이죠.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
그리고 19세기에 우리는
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
복잡하고 거대한 사회를 통치하기 위한
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
관료제와 행정 국가라는 개념을 근간으로 만들었습니다.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
하지만 우리는 이러한 관료제를 중앙 집권화 해 왔습니다.
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
우리는 그것들을 경직되게 만들었습니다. 그리고 우리는
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
가장 총명한 사람은 언제나 다른 사람들을
위해 일한다는 것을 알게 되었죠.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
이 강의실을 둘러만 봐도 전문 지식과 지성이 단순히
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
우리 기관에만 한정되어 있는 것이 아니라 사회 곳곳에
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
널리 퍼져있다는 것을 알 수 있죠.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
과학자들은 최근 몇 년간 그들이
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
종종 '흐름'으로 설명하는 현상을 연구해 왔습니다.
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
자연적이든 사회적이든, 우리 시스템의 설계가
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
그들 사이로 흐름을 통하게 한다는 것을요.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
강은 물이 흘러가도록 설계되어 있으며,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
구름에서 치는 번개는 전기를 흐르게 해 주고,
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
나뭇잎은 영양소를 나무로 흐르게
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
설계되어 있습니다.
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
종종 장애물을 돌아가야 하지만,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
그 모든 것은 영양소의 흐름입니다.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
동일한 것들이 우리 사회와
정부의 체계에서도 적용될 수 있습니다.
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
정부의 시스템의 흐름에서
최소한 무엇이 문제이고 ,
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
무엇이 진정 망가져 있는지를 이해하게 해주고,
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
최근에 모두가 느끼고 있듯이
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
우리 기관들의 흐름을 재설계하는 것이
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
시급한 문제라는 것을 알려줍니다.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
우리는 거대 자료, 소셜 네트워크의
캄브리아 시대에 살고 있습니다.
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
그리고 실제로도 이러한 기관들을 재설계할
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
기회를 꽤나 최근에 얻은 것입니다.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
생각해 봅시다. 여러분이 알고 있는 여타 사업들 중에서,
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
여타 경제 분야 중에서, 특히 공공 분야만큼 큰 분야의 사업에서
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
정기적으로 자사의 비즈니스 모델을
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
재정비하지 않는 곳이 있습니까?
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
물론, 우리는 혁신 분야에 상당 부분 투자합니다.
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
고속 데이터 통신망, 과학 교육에 투자하며 연구 보조금을 지급합니다.
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
하지만 우리는 기존의 기관들을 재설계하고 개편하는 면에는
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
턱없이 적은 비용만을 투자하고 있습니다.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
물론, 이제는 불만을 표출하기에 매우 쉬운 시대가 되었습니다.
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
파벌 정치와 뿌리박힌 관료제에 대해서 말이죠.
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
그리고 정부에 대한 불만을 표현하기도 매우 쉽습니다.
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
이것은 선거 때마다 반복되는 현상이죠.
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
하지만 세계는 복잡합니다.
이제 우리는 세계 인구 100억을 눈 앞에 두고 있죠,
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
그 중 대부분의 사람들에게는
기본적인 자원이 결여될 것입니다.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
그렇다면, 불평하는 것도 좋지만
오늘날 우리가 가진 것을
05:22
what we have today?
107
322758
2311
실제로 대체할 수 있는 대안에는 무엇이 있을까요?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
'아랍의 봄' 이후에 찾아온 것은 무엇입니까?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
글쎄요, 분명히 그 자체로 우리에게 시사하고 있는
한 가지 매력적인 대안은
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
네트워크입니다. 맞습니까?
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
트위터나 페이스북 같은 네트워크입니다. 이런 것들은 효율적이고 핵심적인 역할을 합니다.
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
페이스북엔 9억 명의 사용자들을 관리하는
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
3천 여명의 임직원들이 있습니다.
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
우리는 그들을 심지어 시민이라고 부를 수도 있습니다.
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
그들이 갑작스런 입법에 맞서 항의했기 때문이죠.
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
그리고 이러한 네트워크의 시민들은
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
멋진 방식으로 서로 협력합니다.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
그러나 사적 공동체, 개인, 기업, 사유화된 공동체들은
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
상향식 민주주의를 가지고 있지 않습니다.
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
그들은 정부를 대신할 수 없습니다.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
페이스북에서 누군가를
친구로 초대하는 것은 여러분들과 제가
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
서로 협력하고 국가 경영에 드는
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
노력 만큼 충분히 세밀하지 않습니다.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
그러나 소셜 미디어는 우리에게 뭔가 가르침을 주죠.
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
왜 트위터가 그렇게 성공했을까요?
왜냐하면 트위터는 스스로의 플랫폼을 개방했기 때문입니다.
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
트위터는 수백 수천개의 새로운 어플리케이션들을
트위터에 만들기 위해
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
API(응용프로그램 인터페이스)를 개방했습니다. 그래서
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
우리는 새롭고 흥미로운 방식으로 정보들을
읽고 처리할 수 있게 되었습니다.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
우리는 정부의 API를 개방하는 방법에 대해서
생각할 필요가 있습니다.
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
그리고 우리가 앞으로 그런 방향으로 발전한다면,
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
성공적으로 기관의 위계질서를 결합하는 국가가
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
차세대 강대국이 될 것입니다.
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
왜냐하면 우리는 이러한 공공 가치를 유지하고
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
흐름을 조정해야만 하기 때문이죠. 하지만 네트워크의
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
다양성, 역동적인 삶과 혼돈 그리고 흥분은
고스란히 지녀야합니다.
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
이런 새로운 혁신들을 기관들에게
성공적으로 정착시키기 위해
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
함께 일하는 우리 모두는
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
제대로 된 관리의 실천에 집중해야 합니다.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
이것에 대한 선례가 있습니다.
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
12세기, 헨리 2세는 배심원제를 창안했습니다.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
정부에서부터 시민들로 권력을 이양하는
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
강력하고 실용적이며 체감할 수 있는 제도였습니다.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
오늘날 우리는 이러한 기회를 가지고 있습니다.
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
그리고 우리는 네트워크와 기관을 연결하는
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
수천가지의 새로운 방법을 창출해야 하는 의무가 있습니다.
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
배심원 제도 같은 수천가지의 새로운 방식들: 시민 배심원
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
캐롯몹(환경친화적 소비자 구매 행동), 해킹마라톤 등,
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
우리는 국가 경영의 과정을 공동으로 창조하는 체계를 만드는
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
시작점에 있는 것입니다.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
이것들이 후에 어떤 모습일지 완벽하게 알 수는 없지만
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
우리는 국가를 경영하는 방법에 있어
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
주위에 나타나고 있는 진화의 덩어리들을 보고있습니다.
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
어쩌면 진화가 아니라, 통치 방식의 혁명일지도 모릅니다.
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
그것 중 일부는 첨단 기술이고,
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
그리고 또 다른 일부는 저차원적인 재래 기술일 것입니다.
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
주민들이 지역정부의 지출 정보를 수집할 수 있게 하고
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
십만 개의 마을 벽에 그림을 그린
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
인도 라자스탄에서 운영되고 있는 MKSS와 같은 프로젝트는
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
마을 사람들을 초대하여 누가 국가의 급여 대상자인지
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
누가 죽었는지 알려줍니다.
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
서로를 이어주는, 어디에도 지어진 적이 없던 다리이죠.
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
그리고 시민 참여를 통해 정부와 시민이 함께 일하여
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
예산을 절약하고 참여하며 예산에 관여할 수 있게 됩니다.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
그러나 이것은 국가에 대한 국민의 감시를 뜻할 뿐만 아니라.
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
정부를 창조하는 것을 뜻합니다.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
영국의 스페이스하이브의 크라우드 펀딩에서는
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
골대와 공원 벤치를 짓기 위한 돈을
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
모든 이들이 모금할 수 있도록 하여,
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
우리 사회에 더 나은 서비스를 제공할 수 있도록 합니다.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
여러분들이 실제로 서비스의 전달에
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
참여하도록 만드는 사람들 중에,
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
물론 그런 사람들이 전혀 존재하지 않는 지역도 있지만
Ushahidi보다 나은 사람은 없었습니다.
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
케냐에서 일어난 2008년 선거 폭동 이후 만들어진
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
이 재난 지도 정보 웹사이트와 커뮤니티는
실제로 대중의 자발적 지원을 가능하게하고
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
돌무더기 아래에 갇힌 사람들에게
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
더 나은 구조 서비스를 전달 합니다.
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
어느 때나 말이죠. 아이티 지진 후에도 그랬고,
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
훨씬 최근에는 이탈리아에서도 그랬습니다.
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
적십자회는 자원 봉사자들을 교육시키고,
트위터는 그들의 자격을 인증합니다.
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
이것이 단순히 기존의 정부 기관을
보완하기 위한 것이 아니라
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
다양한 경우에 있어 정부 기관을 대체하기 위해서 입니다.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
분명, 우리가 지금까지 봤던 많은 것들은 모두
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
정부의 자료 개방 사례입니다.
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
아직 이런 예들이 충분하지 않지만,
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
우리는 시민들이 정부 자료를 바탕으로
혁신적인 응용법을
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
창조하고 운용하는 것을 목격하기 시작했습니다.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
제가 말할 수 있는 예들은 너무나도 많지만,
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
저는 이 존 본 죠비의 경우를 선택했습니다. 여러분 중 몇몇은
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
그가 뉴저지에서 수프 식당을
운영한다는 것을 알고 계실 것입니다.
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
이곳은 그가 노숙자들, 특히 참전 노숙자들을
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
보살펴주고 먹여주는 곳이죠.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
2월에, 그는 백악관에 가서 말하였습니다.
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
"저는 노숙자들뿐만 아니라
그들이 더 잘 살도록 돕는 사람들을 돕기 위해서
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
측량가능한 국가적 애플리케이션을 만드는 것을
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
격려하는 대회와 상금을 지원하고 싶습니다."
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
그 후, 2012년 2월부터 6월 사이에
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
최종 애플리케이션 시안이 대회에서 선정되었습니다.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
여러분은 과거의 관료제 사회에서 4개월만에
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
무언가를 이뤄내는 것을 상상할 수 있습니까?
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
아마 여러분은 그 시간 동안 겨우 서식만을 완성할 수 있을 것입니다.
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
사람들의 삶의 질을 높여줄 실질적이고 체감가능한 혁신들은
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
뒤로 제쳐두고 말이죠.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
그리고 저는 분명하게 말하고 싶습니다.
이 열린 정부를 위한 혁명은
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
정부를 민영화하자는 이야기가 아닙니다.
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
우리가 겪은 수만은 경험에 의하면,
하고자 하는 의도를 가질 때
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
더 진취적이고 발전된 정책을 제공한다는 사실을 알려줍니다.
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
여러 규제들과 법률들
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
그리고 소송 지향적 전략들보다
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
더 나은 정책을 제공합니다.
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
텍사스 주에서는, 515개의 전문직을 규제합니다.
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
수원(水原)을 파는 사람과 꽃집 주인 까지요.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
자, 여러분은 달라스에서는
교회에 총을 소지하고 들어 갈 수는 있지만,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
허가없이 꽃꽂이를 할 수 없습니다.
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
만약 한다면 감옥에 가게 되죠.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
그럼 지금 텍사스주는 무엇을 하고 있을까요?
그들은 여러분과 저에게
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
온라인으로 사용 할 수 있는 정책이담긴 위키를 사용하여,
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
단순히 기업가 정신을 방해하는 장애물 같은
규제들을 제거하는 것 뿐만 아니라
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
그 제한들을 더욱 혁신적인 대안들로
바꾸도록 요청하고 있습니다.
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
우리에게 소비자와 대중을 보호하고,
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
경제 발전을 장려하는
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
아이폰 어플리케이션을 만드는것과 같은
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
투명성을 사용하면서 말이죠.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
이것은 열린 정부의 좋은 효과죠.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
또, 우리가 얘기해 왔던 발전과
관련된 이익만 있는 것은 아닙니다.
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
경제적 이익과 일자리 창출 또한
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
이런 개방 혁신 작업에서 비롯될 수 있습니다.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
러시아에 있는 가장 크고 가장 오래된 스베르방크 은행은
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
거의 러시아 정부의 소유로 되어 있습니다.
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
그들은 크라우드 소싱(인터넷 외주)을 시행하기 시작했습니다.
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
직원들과 시민들이 혁신에 참여할 수 있도록 말이죠.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
작년에 그들은 10억 달러, 30억 루블을 절약했습니다.
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
열린 혁신을 통해서 말이죠. 그리고 그들은
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
크라우드 소싱을 확장하는 것을
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
은행뿐만 아니라 공공기관에도
적극적으로 추진하고 있습니다.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
그리고 우리는 이런 혁신가들이 개방된 정부의 자료를
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
사용하는 사례를 자주 볼 수 있습니다. 단순히 앱을
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
만들 때 뿐만 아니라, 회사를 설립하고 사람들을 고용하여
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
정부와 함께 일하도록 하는 데도 사용되죠.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
그래서 이런 혁신들은 대부분 지역적입니다.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
캘리포니아주 산 라몬에서
그들은 아이폰 앱을 배포했습니다.
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
그들은 누구든 심폐소생술 훈련을 받은 사람을 인증해주고
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
어떤 사람이 심장마비를 당했을 때
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
그 사람이 달려가서 심폐소생술로
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
사람을 살릴 수 있도록 알림이 가는 것이죠.
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
주변의 사람으로 부터 심폐소생술을 받은 환자는
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
받지 못한 사람보다 살아남을 확률이 2배 이상입니다.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
"우리 모두의 안에는 영웅이 있습니다"가 그들의 슬로건이죠.
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
하지만 혁신들이 꼭 일부
지역에 국한되어 있지는 않죠.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
캐나다의 브리티시 컬럼비아주도
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
시민과 주민들이 주정부 정책에
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
공동으로 참여할 수 있는 방법들이 수록된
책자를 출판하였습니다.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
명확하게 말해서,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
모순적으로 들릴지도 모르지만,
12:46
that open government is not
254
766448
2789
열린 정부가
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
투명한 정부는 아닙니다.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
단순히 일방적으로 정보를 던져주는 방식으로는
12:54
how government works.
257
774128
1412
정부를 변화시킬 수 없습니다.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
이 방식은 누구도 자료를 가지고
삶을 변화시키도록 유도하지 않으며,
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
문제를 해결하지도 않습니다. 그리고 이것은
13:01
government.
260
781816
1272
정부를 바꾸지 않죠.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
이것은 단지 시민 사회와 정부 사이에
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
정보의 통제와 소유에 대한 갈등 관계만
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
초래할 뿐이지요.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
그리고 투명성 그 자체는 정치에 유입되는
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
돈의 흐름을 줄이지도 않습니다. 그리고 주장하건데,
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
우리에게 책임감을 부여하지도 않고
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
일하는 방식을 개혁하기 위해 투명성을 가지고
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
참여와 협력을 결합하는 다음 단계로
나아가지도 못합니다.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
제 생각에는 우리는 이런 진화를
두 가지 단계로 목격 할 것입니다.
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
열린 정부 혁명의 첫번째 단계는
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
더 나은 정보를 대중으로부터
13:35
into the center.
272
815983
1394
중심부로 전달하는 것이죠.
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
미국의 열린 정부 혁명은이렇게 시작되었습니다.
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
2005년부터 저는 학생들에게
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
특허 법률에 대해서 가르쳤고
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
한 사람이 관료제 내에서
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
결정권을 가짐으로써
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
어떤 특허안이 특허가 되어
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
한 분야 전체의 창조적인 활동에 대한 권리를
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
20년간 독점하게 되는지에 대해서 보여주었습니다
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
글쎄요, 우리는 무엇을 했죠? 우리는 말했습니다.
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
우리는 웹사이트를 만들고
전문가 네트워크와 사회 조직망을 만들 수 있습니다.
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
기관들을 네트워크로 연결함으로써
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
과학자와 기술자를이 특허청에서
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
더 나은 정보를 얻을 수 있고
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
그런 결정을 내리는 데에 도움을 주기 위해서이죠.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
우리는 이런 작업을 미국, 영국, 일본, 호주에서
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
진행했습니다. 그리고 기쁘게도 이제
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
미 특허청은 곧 세계적이고 완전하며 전면적인
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
개방을 실시할 것입니다.
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
올해 초부터 모든 특허출원은
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
시민의 참여를 위해 공개될 것입니다.
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
이 진화의 두 번째 측면은... 네. (박수)
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
그들은 박수를 받아 마땅합니다. (박수)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
첫 번째 측면은 더 나은 정보를 얻기 위함입니다.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
두 번째 측면은 정책결정 권한을 이양하는 것입니다.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
참여방식의 예산관리는 브라질의 포르투 알레그레에서
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
오래전부터 시행되어왔습니다.
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
시카고에서는 49번째 구에서만 이제야 시행하고 있어요.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
러시아는 위키를 활용하여
시민들과 함께 법을 제정하게끔 합니다.
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
리투아니아도 마찬가지죠. 우리가
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
정부의 핵심 기능을 넘어선 힘을 보기 시작할 때,
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
-핵심기능이라 함은 지출이나 입법,
정책결정과 같은 것들 입니다-
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
그러면 우리는 열린정부의 개혁을
잘 진척시키고 있는것입니다.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
거기까지 도달하기 위해 우리가 할 수 있는 일은 많습니다.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
당연히 데이터를 개방시키는 것이 하나이고요,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
하지만 중요한 것은 훨씬 더 많은 참여기회를
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
창조해내고 관리하는 것이죠.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
해킹마라톤과 매쉬업대회, 그리고 어플을 만들기 위해
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
데이터를 작업하는 것은 대중이 배심원들처럼
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
참여하는 지혜로운 방법입니다.
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
하지만 우리는 이런 것들을
훨씬 더 많이 필요로 할 것입니다.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
그래서 우리의 어린 아이들에서 부터
시작해야 합니다.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
우리는 여기 TED에서 사람들이
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
아르뒤노(오픈소스 기반 컴퓨팅 기판)를 통해 바이오 해킹,
식물을 해킹하는 것을 들었고
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
모질라는 젊은이들이 웹사이트와 비디오를 만드는 것을
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
전세계적으로 장려하는 일을
하고 있다는 것을 알고 있습니다.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
우리가 아이들에게, 우리가 읽는 것만이 가능한
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
수동적인 사회에 살고 있는 것이 아니라,
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
쓸 수 있는 사회, 즉 우리가 우리 사회를
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
바꿀 수 있고 국가기관을 바꿀 수 있는 힘을 가진
사회에 살고 있다는 것을
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
가르칠 때, 그때가 바로 우리가 진짜로
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
이 열린 정부 혁신를 향한,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
이 열린 정부 운동을 향한,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
이 열린 정부 혁명을 향한 길이 시작될 것입니다.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
그래서 이제 마지막으로 우리가 이 혁명에 대해 이야기하고
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
요구하는 것이 중요하다고 말하고 싶습니다.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
우리는 아직 그것을 진정으로 설명하기 위한 단어가 없습니다.
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
공정함, 평등, 전통적인 선거,
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
민주주의, 이런 단어들은 그것을 표현할 수 없죠.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
이것들은 충분히 재밌게 들리지 않죠.
충분히 흥분되게 들리지도 않습니다.
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
우리를 기다리고 있는 이 거대한 기회에
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
관여하게 할 수 있을 만큼 말이죠. 하지만 만약 우리가
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
이런 종류의 희망적이고 흥분되는 혁명을 원한다면
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
여기 TED에서 듣고 이야기했던 청정에너지, 좋은 교육
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
과 같은 혁명을 원한다면.
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
만약 우리가 이런것들을 이뤄내고 싶다면,
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
우리가 그것들을 바꾸고 싶다면,
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
우리가 그것들이 내일의 정부가 되는 것을 보고싶다면,
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
그렇다면 우리 모두는 참여해야만 합니다.
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
그렇다면 우리 모두 관여해야 합니다.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
우리는 기관을 개방시키고, 나뭇잎처럼
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
이러한 영양분이 우리 사회, 문화 전체에서
흐르도록해야합니다.
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
열린 정부를 만들기 위해서,
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
더 강한 민주주의를 위해서, 그리고 더 나은 미래를 위해서요.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.