Beth Noveck: Demand a more open-source government

28,578 views ・ 2012-09-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Emanuele Caccia
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
Quando è stata costruita la Casa Bianca
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
all'inizio del 19° secolo, era una casa aperta.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
I vicini andavano e venivano. Sotto il Presidente Adams,
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
capitò da quelle parti un dentista locale.
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
Voleva stringere la mano al Presidente.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
Il Presidente congedò il Segretario di Stato,
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
che si stava consultando con lui e chiese al dentista
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
di estrargli un dente.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
Più avanti, attorno al 1850, il Presidente Pierce
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
era famoso per aver risposto
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
-- probabilmente l'unica cosa per cui è noto --
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
ad un vicino che passava di lì che disse, "Mi piacerebbe vedere
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
la bella casa", e Pierce gli disse,
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
"Ma mio buon signore, certo che potete entrare.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
Questa non è casa mia. È la casa della gente."
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
Quando sono arrivato alla Casa Bianca
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
all'inizio del 2009, all'inizio dell'amministrazione Obama,
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
la Casa Bianca era tutto tranne che aperta.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
Tende antiesplosione coprivano le mie finestre.
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
Avevamo installato Windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
I social media erano bloccati dai firewall.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
Non avevamo un blog, figuriamoci una dozzina di account twitter
01:10
like we have today.
23
70007
2023
come abbiamo oggi.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
Sono arrivata per diventare capo di un "Governo Aperto",
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
per prendere i valori e le pratiche della trasparenza,
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
della partecipazione e della collaborazione e infonderle
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
nel nostro modo di lavorare, per rendere il governo più aperto,
01:23
to work with people.
28
83680
1520
per lavorare con le persone.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
Una delle cose che sappiamo
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
è che le aziende sono molto brave a far lavorare le persone
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
assieme, in squadre e in reti, per costruire
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
prodotti molto complessi, come automobili e computer.
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
Più complessi sono i prodotti che una società crea,
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
più la società è vincente nel tempo.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
Le aziende fanno prodotti, ma i governi
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
fanno prodotti pubblici. Lavorano sulla cura per il cancro,
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
sull'istruzione dei nostri figli e nella costruzione di strade,
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
ma non abbiamo istituzioni che siano particolarmente brave
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
in questo tipo di complessità. Non abbiamo istituzioni
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
capaci di mettere a frutto i nostri talenti,
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
di lavorare con noi in questo modo così aperto e collaborativo.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
Quando abbiamo voluto creare la nostra politica di governo aperto,
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
cosa abbiamo fatto? Com'era naturale, abbiamo voluto chiedere agli impiegati
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
del settore pubblico come rendere il governo trasparente.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
Abbiamo scoperto che non era mai stato fatto prima.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
Abbiamo voluto chiedere al pubblico di aiutarci
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
a fare una politica, non a giochi fatti, facendo commenti
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
su una regola dopo che è stata scritta, come si fa di solito,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
ma parlandone prima. Non c'era nessun precedente legale,
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
nessun precedente culturale, nessuna tecnica per farlo.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
Di fatto, molte persone ci hanno detto che era illegale.
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
Ecco il nodo della questione.
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
I governi esistono per incanalare il flusso di due cose,
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
valori e competenze, da e verso il governo.
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
e da e verso i cittadini al fine nel prendere decisioni.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
Tuttavia, il modo in cui le nostre istituzioni sono progettate,
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
nel nostro modello centralizzato tipico del 18° secolo,
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
il flusso di valore si incanala attraverso il voto,
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
una volta ogni 4 anni, una volta ogni 2 anni, nel migliore dei casi,
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
una volta all'anno. È un modo piuttosto sottile ed anemico,
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
per esprimere i nostri valori, in questa epoca di social media.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
Oggi abbiamo tecnologie che ci consentono di esprimere
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
ampiamente noi stessi, forse un po' troppo.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
Poi nel 19° secolo, aggiungiamo
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
i concetti di burocrazia e di stato amministrativo
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
per aiutarci a governare società grandi e complesse.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
Ma abbiamo centralizzato queste burocrazie.
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
Le abbiamo rafforzate. E sappiamo che
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
le persone più intelligenti lavorano sempre per qualcun'altro.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
Dobbiamo solo guardarci intorno in questa sala per capire
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
che le competenze e l'intelligenza sono ampiamente distribuite nella società,
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
e non semplicemente limitate alle nostre istituzioni.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
Da alcuni anni gli scienziati studiano
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
il fenomeno che viene spesso descritto come flusso,
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
che la struttura dei nostri sistemi, che siano naturali o sociali,
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
incanali il flusso di qualunque cosa li attraversi.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
Un fiume è progettato per incanalare il flusso dell'acqua,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
il fulmine che esce dalla nuvola incanala
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
il flusso di elettricità e una foglia è progettata per incanalare
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
il flusso dei nutrienti verso l'albero,
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
talvolta dovendo anche aggirare un ostacolo,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
ma riuscendo a portare quel flusso di nutrienti.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
Lo stesso si può dire dei nostri sistemi sociali,
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
dei nostri sistemi di governo, in cui perlomeno,
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
il flusso ci propone una corretta metafora per la comprensione
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
del problema, di ciò che veramente non funziona,
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
e del bisogno urgente che abbiamo, che sentiamo tutti oggi,
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
di riprogettare il flusso delle nostre istituzioni.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
Viviamo in un'era cambriana di grandi dati, di social network
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
e abbiamo l'opportunità di riprogettare queste istituzioni
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
che sono in realtà abbastanza recenti.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
Pensateci: Quali altri settori conoscete,
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
quale altro settore dell'economia, in particolare uno
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
grande come il settore pubblico, che non cerca di reinventare
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
il suo modello di business regolarmente?
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
Certo, investiamo molto in innovazione. Investiamo
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
nella banda larga, nella scienza dell'educazione e in finanziamenti per la scienza,
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
ma investiamo veramente troppo poco nel reinventare e riprogettare
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
le istituzioni che abbiamo.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
È molto facile lamentarsi, certo,
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
di politiche di parte e burocrazie radicate, e ci piace
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
lamentarci del governo. È un passatempo che non passa mai di moda,
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
specialmente in periodo di elezioni,
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
ma il mondo è complesso. Ci saranno presto 10 miliardi di persone
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
molte delle quali mancheranno di risorse di base.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
Quindi, per quanto ci si possa lamentare, cosa può sostituire
05:22
what we have today?
107
322758
2311
ciò che abbiamo oggi?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
Cosa viene dopo la Primavera Araba?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
Un'alternativa affascinante che si presenta con chiarezza
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
è quella delle reti. Vero? Le reti
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
come Facebook e Twitter. Sono agili. Sono fantastiche.
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
In Facebook ci sono 3000 impiegati
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
che governano 900 milioni di abitanti.
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
Potremmo anche chiamarli cittadini, perché recentemente
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
si sono sollevati contro le incursioni legislative,
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
e i cittadini di queste reti lavorano insieme
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
in modi straordinari, per aiutarsi a vicenda.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
Ma le comunità private, i privati, le aziende,
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
le comunità privatizzate non sono democrazie dal basso verso l'alto.
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
Non possono sostituire il governo.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
Il dare amicizia a qualcuno su Facebook non è sufficientemente complesso
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
per fare il duro lavoro che facciamo voi ed io
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
collaborando e fare il duro lavoro di amministrazione.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
Ma i social media ci insegnano qualcosa.
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
Perché Twitter ha tanto successo? Perché apre la sua piattaforma.
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
Si apre alle API per permettere a centinaia di migliaia
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
di nuove applicazioni di appoggiarvisi in modo che possiamo
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
leggere e processare le informazioni in modi nuovi ed elettrizzanti.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
Dobbiamo pensare a come aprire le API
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
del governo, e al modo per farlo,
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
la nuova grande superpotenza sarà quella
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
che saprà combinare con successo la gerarchia delle istituzioni --
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
perché dobbiamo mantenere questi valori pubblici,
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
dobbiamo coordinare il flusso -- ma con la diversità,
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
la vita pulsante, il caos e l'agitazione
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
delle reti, tutti noi che lavoriamo insieme per costruire
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
queste innovazioni in cima alle nostre istituzioni,
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
per partecipare alle pratiche amministrative.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
Abbiamo un precedente. Il nostro buon Enrico II
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
nel 12° secolo ha inventato la giuria.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
Un modello potente, pratico, tangibile per gestire il potere
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
dal governo ai cittadini.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
Oggi abbiamo l'opportunità e abbiamo
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
l'imperativo di creare migliaia di modi nuovi
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
di connettere le reti e le istituzioni,
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
migliaia di nuovi tipi di giurie: la giuria cittadina,
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
il Carrotmob, gli hackathon, abbiamo appena iniziato
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
a inventare modelli in cui possiamo co-creare
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
il processo di amministrazione.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
Non abbiamo ancora un'immagine completa di come sarà,
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
ma vediamo margini di evoluzione
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
che emergono intorno a noi -- magari non proprio evoluzione,
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
la chiamerei addirittura rivoluzione -- nel nostro modo di governare.
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
È fatta in parte da alta tecnologia
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
e in parte da tecnologia molto bassa,
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
come la gestione del progetto MKSS nel Rajasthan,
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
in India, in cui prendono i dati di spesa dello stato
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
e li espongono sui 100 000 muri di villaggi
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
e poi invitano gli abitanti a venire a commentare:
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
chi è a libro paga del governo, chi è morto,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
quali sono i ponti che sono stati costruiti per niente,
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
e lavorano insieme con impegno civico per risparmiare
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
soldi, partecipare e avere accesso a quel budget.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
Ma non si tratta solo di sorvegliare il governo.
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
Si tratta anche di creare governo.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
Spacehive nel Regno Unito è impegnata nel crowdfunding,
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
raccoglie da voi e da me i soldi per costruire
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
i pali e le panchine del parco che ci permetteranno
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
di fornire un servizio migliore alle nostre comunità.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
Quando si tratta di quest'attività di spingerci
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
ad attivarci per fornire servizi,
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
dove talvolta dove non ne esistono, nessuno è più bravo di Ushahidi.
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
Creato in seguito alle insurrezioni post-elettorali in Kenya nel 2008,
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
questo sito e questa community di mappatura delle crisi sono capaci,
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
tramite il crowdsourcing, di identificare le zone in cui sono necessari
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
migliori servizi di intervento alle persone intrappolate sotto le macerie,
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
che sia dopo il terremoto di Haiti,
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
o di recente in Italia.
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
Anche la Croce Rossa sta formando volontari e Twitter
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
li sta certificando, non semplicemente per integrare
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
le esistenti istituzioni governative, ma in molti casi per sostituirle.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
Ora ovviamente vediamo molti esempi
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
di trasparenza dei dati dei governi,
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
non sono ancora sufficienti, ma stiamo iniziando
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
a vedere l'abitudine delle persone a creare e generare
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
applicazioni innovative sovraimposte ai dati dei governi.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
Ci sono così tanti esempi che avrei potuto scegliere,
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
e io ho selezionato questo di Jon Bon Jovi. Qualcuno di voi
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
forse sa che gestisce una mensa popolare
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
nel New Jersey, dove accoglie e dà da mangiare ai senzatetto
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
e in particolare ai veterani senzatetto.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
Nel mese di febbraio si è avvicinato alla Casa Bianca e ha detto,
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
"Vorrei mettere a disposizione un premio per creare applicazioni adattabili
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
di portata nazionale che aiuteranno non solo i senzatetto
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
ma coloro che forniscono loro servizi, per poter lavorare meglio."
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
Da febbraio 2012 a giugno 2012,
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
i finalisti della competizione sono stati annunciati.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
Riuscite a immaginare, nel mondo burocratico dei tempi andati
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
di riuscire a fare una cosa qualunque in 4 mesi?
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
A malapena si riescono a riempire i moduli in quel periodo di tempo,
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
figuriamoci generare un'innovazione reale e tangibile
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
che migliori la vita delle persone.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
E voglio essere chiara sul fatto che questa rivoluzione
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
di governo aperto non ha come obbiettivo la privatizzazione del governo,
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
perché in molti casi quello che può fare
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
quando se ne ha la volontà è fornire politiche migliori
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
e più evolute di quanto non facciano norme e strategie
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
orientate alle controversie
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
con le quali si fa politica oggi.
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
Nello stato del Texas vengono regolamentate 515 professioni,
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
dal perforatore di pozzi al fioraio.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
A Dallas potete entrare in chiesa con una pistola,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
ma non vendete fiori senza un'autorizzazione,
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
perché finireste dritti in carcere.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
Allora cosa ha deciso di fare il Texas? Ha deciso di chiedere a me e a voi,
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
utilizzando una politica comunitaria online, di aiutare non solo a disfarsi
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
delle pesanti regolamentazioni che impediscono lo sviluppo dell'imprenditoria,
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
ma a sostituire quelle stesse regolamentazioni con alternative
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
più innovative, talvolta usando la trasparenza tramite la creazione
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
di nuove app per iPhone che ci permetteranno
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
sia di proteggere i consumatori e il pubblico
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
che di incoraggiare lo sviluppo economico.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
È una simpatica attività marginale del governo aperto.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
Non si tratta solo dei benefici di cui abbiamo parlato
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
legati allo sviluppo. Sono i benefici economici
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
e la creazione di posti di lavoro che si generano da questa innovazione trasparente.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
Sberbank, la più grande e più antica banca russa,
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
detenuta in larga parte dal governo russo,
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
ha cominciato a praticare il crowdsourcing, coinvolgendo
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
impiegati e cittadini nello sviluppo di innovazioni.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
L'anno scorso hanno risparmiato un miliardo di dollari, 30 miliardi di rubli,
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
grazie all'innovazione aperta, e stanno spingendo con decisione
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
a favore dell'estensione del crowdsourcing, non solo alle banche,
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
ma anche al settore pubblico.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
E vediamo molti esempi di questi innovatori che sfruttano
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
la trasparenza dei dati del governo non solo per realizzare app,
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
ma per creare aziende e assumere persone
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
per farli lavorare con il governo.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
Tante di queste innovazioni sono locali.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
A San Ramon, in California, hanno pubblicato una app per iPhone
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
in cui vi consentono di dichiarare se siete
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
un rianimatore certificato e se qualcuno ha un infarto,
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
ricevete una notifica in modo
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
da poter intervenire su quella persona e rianimarla.
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
La vittima rianimata dal passante
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
ha oltre il doppio delle probabilità di sopravvivere.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
"C'è un eroe in ognuno di noi", è il loro slogan.
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
Ma non si limita al locale.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
La Columbia Britannica in Canada pubblica un catalogo
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
di tutte le modalità in cui i residenti e i cittadini possono impegnarsi
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
con lo stato nella co-creazione di un'amministrazione.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
Voglio essere chiara,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
e forse controversa,
12:46
that open government is not
254
766448
2789
governo aperto non vuol dire
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
governo trasparente.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
Rendere pubblici i dati sulle imposte non cambia
12:54
how government works.
257
774128
1412
il funzionamento del governo.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
Non spinge nessuno a fare niente con quei dati
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
nel cambiare le vite, nel risolvere problemi e non cambia
13:01
government.
260
781816
1272
il governo.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
Quello che fa è creare una relazione di antagonismo
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
tra la società civile e il governo
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
sul controllo e la detenzione delle informazioni.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
La sola trasparenza , non riduce il flusso
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
di denaro in politica, e senza dubbio,
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
non genera nemmeno un senso di responsabilità così come farebbe
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
se facessimo un passo avanti nel combinare la partecipazione
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
e la collaborazione con la trasparenza, per trasformare il modo di lavorare.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
Credo che vedremo quest'evoluzione in due fasi.
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
La prima fase della rivoluzione del governo aperto
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
trasmetterà migliori informazioni dalla gente
13:35
into the center.
272
815983
1394
verso il centro.
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
Dal 2005, e questo è come è iniziato
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
questo governo aperto negli Stati Uniti,
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
insegnavo ad un corso di legislazione sui brevetti ai miei studenti
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
e spiegavo loro come una singola persona nella burocrazia
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
ha il potere di prendere una decisione
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
su quale domanda di brevetto diventi il prossimo brevetto,
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
e vada a monopolizzare per 20 anni i diritti
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
sulle invenzioni di un intero settore.
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
Cosa abbiamo fatto? Abbiamo detto, possiamo fare un sito,
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
possiamo creare una rete di esperti, un social network,
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
che collega la rete alle istituzioni
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
per permettere agli scienziati e ai tecnici
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
di dare migliori informazioni all'ufficio brevetti
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
per aiutare a prendere queste decisioni.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
Abbiamo sperimentato il lavoro negli Stati Uniti, nel Regno Unito, in Giappone
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
e in Australia e ora ho il piacere di segnalare
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
che l'ufficio brevetti degli Stati Uniti passerà
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
ad una totale, completa, universale trasparenza,
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
in modo che tutte le richieste di brevetto siano trasparenti
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
alla partecipazione dei cittadini dall'inizio di quest'anno.
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
La seconda fase di questa evoluzione - sì. (Applausi)
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
Si meritano una mano. (Applausi)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
La prima fase consiste nel far arrivare migliori informazioni.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
La seconda fase consiste nello spostare all'esterno estromettere il potere decisionale.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
La pianificazione finanziaria partecipativa è sempre stata praticata
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
a Porto Alegre in Brasile.
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
Stanno iniziando adesso nella 49° circoscrizione a Chicago.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
La Russia usa le wiki per spingere i cittadini a scrivere insieme le leggi,
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
così come fa la Lituania. Quando cominciamo a vedere
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
potere sulle principali funzioni del governo
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
-- spesa, legislazione, potere decisionale --
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
allora siamo sulla strada della rivoluzione del governo aperto.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
Sono molte le cose che possiamo fare per arrivarci.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
Ovviamente rendere i dati trasparenti è una cosa,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
ma ciò che è importante è creare molte più --
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
creare e curare -- maggiori opportunità di partecipazione.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
Hackathon, mashathon e lavorare con i dati
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
per costruire app in modo che le persone possano attivarsi
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
e partecipare, come una giuria,
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
ma avremo bisogno di molte cose di questo tipo.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
Ed ecco perché dobbiamo cominciare con i più giovani.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
Abbiamo sentito qui a TED discorsi di persone
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
che operano "biohacking" sulle piante con Arduino
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
e Mozilla sta lavorando in tutto il mondo
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
per fare costruire siti e far realizzare video ai giovani.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
Cominciando a insegnare ai giovani che non viviamo
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
in una società passiva, in una società di sola lettura,
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
ma in una società da scrivere, in cui abbiamo il potere
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
di cambiare le nostre comunità, di cambiare le nostre istituzioni,
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
quello è il momento in cui cominciamo a percorrere la strada
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
verso l'innovazione di un governo aperto,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
verso il movimento di un governo aperto,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
verso la rivoluzione del governo aperto.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
Fatemi concludere dicendo che credo che la cosa importante
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
è parlarne e pretendere questa rivoluzione.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
Non abbiamo ancora le parole per descriverla.
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
Parole come eguaglianza, giustizia, elezioni nel senso classico
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
e democrazia non sono ancora termini adatti.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
Non son abbastanza divertenti. Non sono abbastanza emozionanti
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
per coinvolgerci in questa enorme opportunità
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
che ci aspetta. Ma sono convinta che se vogliamo vedere
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
questo tipo di innovazioni, le innovazioni emozionanti e promettenti
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
di cui sentiamo parlare qui a TED,
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
l'energia pulita, l'istruzione pulita,
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
lo sviluppo, se vogliamo vederle mettere in pratica,
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
e vogliamo vederle su larga scala,
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
vogliamo vederle diventare l'amministrazione di domani,
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
allora dobbiamo partecipare tutti,
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
dobbiamo farci coinvolgere.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
Dobbiamo aprire le nostre istituzioni, e come la foglia,
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
dobbiamo lasciare scorrere i nutrienti attraverso il corpo politico,
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
attraverso la nostra cultura, per creare istituzioni aperte
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
per creare una democrazia più forte, un domani migliore.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7