Beth Noveck: Demand a more open-source government

28,611 views ・ 2012-09-27

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Piotr Szczepankiewicz Korekta: Krzysztof Ignaciuk
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
Kiedy w XIX w. zbudowano Biały Dom,
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
był on miejscem otwartym dla wszystkich.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
Odwiedzali go często sąsiedzi. Do Prezydenta Adamsa
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
zaszedł miejscowy dentysta.
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
Chciał uścisnąć Prezydentowi dłoń.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
Prezydent oddalił Sekretarza Stanu,
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
z którym się naradzał, i zapytał dentystę,
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
czy usunąłby mu ząb.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
W połowie XIX w. prezydentem był Pierce,
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
który poczynił pewną uwagę.
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
Chyba jedynie za to go zapamiętano.
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
Ktoś przechodził obok Białego Domu, mówiąc,
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
że chciałby go zobaczyć, na co Pierce:
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
"Mój miły panie, oczywiście, że może go Pan zobaczyć.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
To nie mój dom, lecz dom całego narodu."
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
Gdy zaczęłam pracę w Białym Domu
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
na początku kadencji Baracka Obamy,
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
Biały Dom był tego dokładnym przeciwieństwem.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
Na oknach były osłony antybombowe.
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
Używaliśmy Windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
Firewall blokował media społeczne.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
Nie mieliśmy ani bloga, ani kont na Twitterze,
01:10
like we have today.
23
70007
2023
Nie mieliśmy ani bloga, ani kont na Twitterze,
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
Moim zadaniem było prowadzić program "Otwarty Rząd",
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
czyli wdrożyć wartości jak przejrzystość,
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
aktywne obywatelstwo i współpraca z rządem tak,
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
by uczynić rząd bardziej otwartym na współpracę z obywatelami.
01:23
to work with people.
28
83680
1520
by uczynić rząd bardziej otwartym na współpracę z obywatelami.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
Zaletą firm jest to,
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
że potrafią łączyć ludzi w zespoły,
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
tak, aby tworzyli oni
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
bardzo złożone produkty jak samochody czy komputery.
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
A im bardziej złożone produkty społeczeństwa,
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
tym większy jego sukces.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
Firmy produkują dobra, a rządy dobra publiczne.
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
Pracują nad lekarstwem na raka,
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
edukują nasze dzieci i budują drogi.
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
Nie ma jednak instytucji, która byłaby dobra,
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
która tworzyłaby coś tak złożonego,
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
która wykorzystałaby umiejętności obywateli
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
do współpracy z rządem w otwarty sposób.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
Jak więc opracować taką politykę?
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
Spytaliśmy pracowników sektora publicznego,
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
jak uczynić rząd bardziej przystępnym.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
Okazało się, że nikt wcześniej tego nie zrobił.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
Chcieliśmy poprosić opinię publiczną o pomoc
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
w stworzeniu nowej polityki. Nie tak, jak zwykle - po fakcie,
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
dając akty prawne do skomentowania,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
lecz z wyprzedzeniem. Ale nie było precedensu prawnego,
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
kulturowego, czy technicznej możliwości.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
Niektórzy wręcz mówili, że to nielegalne!
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
Problem tkwi w tym, że władze
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
kierują przepływem wartości i ekspertyz
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
od rządu do ludzi oraz od ludzi do rządu
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
do końca procesu podejmowania decyzji.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
Jednak XVIII-wieczny, scentralizowany model,
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
według którego działają instytucje,
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
zakłada przepływ wartości poprzez wybory
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
raz na kilka lat
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
W dobie mediów społecznych to słaby sposób
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
na wyrażanie naszych wartości.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
Dziś technologia pozwala wyrażać siebie
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
czasem nawet do granic przesady.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
W XIX wieku, z kolei,
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
bazowaliśmy na idei urzędów i państwowości,
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
które pomagały zarządać złożonymi społeczeństwami.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
Jednak scentralizowaliśmy i wzmocniliśmy te urzędy
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
Teraz wiemy, że to mądrych nie sieją
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
sami się rodzą i pracują dla innych.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
Rozejrzmy się po tej sali, a zobaczymy
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
że inteligencja i kompetencje są powszechne
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
i nie ograniczają się do instytucji rządowych.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
Ostatnimi laty naukowcy zajęli się zjawiskiem,
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
które nazywają mianem przepływu.
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
Zakłada ono, że systemy społeczne i naturalne
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
kierują przepływem tego, co się w nich znajduje.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
Rzeka kieruje przepływem wody,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
a piorun wychodzący z chmury kieruje
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
przepływem elektryczności. Liść kieruje
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
przepływem substancji odżywczych,
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
czasem krążąc wokół jakiejś przeszkody,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
ale ma sprawiać, by te substancje płynęły.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
Podobnie jest z systemami społecznymi,
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
systemami rządowymi, gdzie metafora przepływu
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
daje nam sposób na zrozumienie,
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
w czym tkwi problem
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
i uświadamia nam, że czujemy potrzebę
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
przeprojektowania przepływu w naszych instytucjach.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
Żyjemy w kambrze wielkich danych i sieci społecznych,
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
mamy więc okazję przeprojektować instytucje
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
które, tak naprawdę, są nowe.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
Pomyślcie, ile znacie firm,
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
ile gałęzi gospodarki, zwłaszcza tak olbrzymich
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
jak sektor publiczny,
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
które nie reorganizują sposobu działania?
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
Jasne, inwestujemy w innowacje, takie jak
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
Internet, edukacja czy nauka,
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
ale zbyt mało w przekształcanie
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
i reorganizację istniejących instytucji.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
Wiem, że łatwo jest narzekać
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
na stronniczych polityków i wybujałą biurokrację.
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
Narzekanie zawsze jest w modzie,
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
zwłaszcza przed wyborami,
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
ale świat jest złożony. Niedługo będzie nas 10 miliardów
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
i wielu zabraknie środków do życia.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
Możemy narzekać ile chcemy,
05:22
what we have today?
107
322758
2311
ale co zastąpi dzisiejszy świat?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
Co nastąpi po Arabskiej Wiośnie?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
Jedną z alternatyw są sieci społeczne,
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
takie jak Facebook czy Twitter.
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
Zawsze są zwarte i gotowe,
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
Facebook zatrudnia 3000 pracowników,
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
zarządzających 900 milionami "mieszkańców".
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
Są wręcz obywatelami, bo ostatnio
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
stanęli do walki przeciw naruszeniu ich praw.
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
Wszyscy stanęli ramię w ramię,
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
by służyć sobie nawzajem w dobrej sprawie.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
Jednak zamknięte społeczności,
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
np. korporacje, to nie oddolne demokracje.
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
Nie zastąpią rządu.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
Dodanie do znajomych na Facebooku
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
nie równa się zobowiązaniu do wspólnej,
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
ciężkiej pracy na rzecz zarządzania państwem.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
Jednak media społeczne czegoś nas uczą.
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
Twitter to sukces, bo otworzył platformę API (interfejs programowania aplikacji),
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
Twitter to sukces, bo otworzył platformę API (interfejs programowania aplikacji),
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
jako podstawę dla setek tysięcy aplikacji, by każdy mógł się cieszyć
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
nowym sposobem przetwarzania informacji.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
Pomyślmy, jak otworzyć rządowe API,
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
żeby w ten sposób
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
stworzyć nowe mocarstwo, które
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
pomyślnie połączy hierarchię instytucji
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
(bo trzeba zachować taką strukturę,
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
żeby móc kierować przepływem)
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
połączy je z pulsem życia, z chaosem
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
w sieciach społecznych, w nas samych
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
tworzących innowacje na bazie instytucji,
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
by włączyć się w rządzenie.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
Istnieje precedens: Henryk II Plantagenet
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
stworzył w XII w. ławę przysięgłych.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
Był to dobry i praktyczny sposób
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
na przekazanie władzy obywatelom.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
Dziś mamy okazję i obowiązek,
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
stworzyć tysiące sposobów, by połączyć
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
społeczności z instytucjami publicznymi,
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
nowe "ławy obywatelskie"
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
inicjatywy jak Carrotmob czy Hackathon,
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
aby stworzyć modele, według których
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
możemy współtworzyć proces rządzenia.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
Nie wiemy, jak dokładnie będzie to wyglądać,
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
ale widzimy ślady ewolucji
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
czy może nawet ślady rewolucji,
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
w sposobie, w jaki rządzimy. Czasami są one
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
technologicznie zaawansowane,
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
a czasem nadzwyczaj proste, jak
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
projekt organizacji MKSS w Radżastanie (Indie).
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
Informacje o wydatkach rządu
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
maluje się na tysiącach ścian we wsiach,
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
co pozwala mieszkańcom dyskutować:
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
kto i ile zarabia, kto umarł,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
i gdzie są te obiecane mosty,
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
Pracują razem jako obywatele, by mieć wpływ
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
na oszczędności w budżecie państwa.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
Nie chodzi tylko o kontrolę rządu,
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
ale także o współtworzenie go.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
Serwis Spacehive w Wielkiej Brytanii
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
organizuje finansowanie społecznościowe
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
inicjatyw i projektów, które mają
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
dostarczyć usługi społecznościom lokalnym.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
Ale nikt nie jest tak dobry jak Ushahidi
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
w dostarczaniu usług, które normalnie
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
w danym miejscu w ogóle nie istnieją.
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
Powstali w 2008 r. po zamieszkach wyborczych w Kenii.
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
Ich serwis mapowania kryzysowego
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
poprzez crowdsourcing zapewnia ratunek
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
ludziom uwięzionym pod tonami gruzu,
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
czy to po trzęsieniach ziemi na Haiti,
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
czy we Włoszech.
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
Czerwony Krzyż szkoli wolontariuszy, a Twitter
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
uwierzytelnia ich konta, by wspomagali,
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
a nawet zastępowali instytucje rządowe.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
To przykłady, jak rządowe dane
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
stają się dostępne dla wszystkich.
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
Jest ich wciąż mało, ale widzimy,
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
jak ludzie tworzą innowacyjne aplikacje
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
na bazie danych rządowych.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
Jest wiele przykładów,
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
ale wybrałam Jona Bon Jovi.
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
Ma on w New Jersey jadłodajnię dla bezdomnych,
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
Ma on w New Jersey jadłodajnię dla bezdomnych,
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
zwłaszcza dla bezdomnych weteranów.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
W lutym 2012 Bon Jovi podszedł pod Biały Dom
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
i powiedział, że zaoferuje nagrodę za stworzenie
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
wydajnej aplikacji, która pomoże bezdomnym,
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
ale też tym, którzy im pomagają.
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
Po czterech miesiącach
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
ogłoszono finalistów konkursu.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
Wyobrażacie sobie, że w tak biurokratycznym świecie
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
udało się coś osiągnąć w tak krókim czasie?
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
W tym czasie ledwie da się wypełnić wnioski,
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
nie mówiąc nawet o stworzeniu konkretnych
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
innowacji pomagających ludziom.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
Dla jasności: w tej rewolucji
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
nie chodzi o prywatyzację rządu -
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
- rząd, jeśli chce, jest w stanie
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
ustanowić prawa, które są postępowe
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
i lepsze niż to, co dzisiaj tworzymy,
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
posługując się strategiami opartymi na
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
regulacjach i sądach.
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
Stan Texas reguluje 515 zawodów,
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
od wiertownictwa po florystykę.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
Możemy wnieść broń do kościoła w Dallas,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
ale spróbujmy ułożyć bukiet bez licencji,
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
a wylądujemy w więzieniu.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
Texas prosi drogą online
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
byśmy zmienili niekorzystne dla przedsiębiorców ustawy
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
byśmy zmienili niekorzystne dla przedsiębiorców ustawy
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
na bardziej innowacyjne.
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
Czasem taka przejrzystość pozwala
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
na stworzenie aplikacji na iPhone'a,
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
która chroni konsumentów, a jednocześnie
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
rozwija gospodarkę.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
To miły dodatek do idei otwartego rządu.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
Chodzi nie tylko o rozwój,
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
ale także o ekonomię i miejsca pracy
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
powstałe dzięki otwartym innowacjom.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
Sberbank to największy bank w Rosji,
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
jest głównie w rękach państwowych.
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
Ostatnio postawił na crowdsourcing,
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
prosząc zwykłych ludzi o innowacyjne pomysły.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
Rok temu zaoszczędził miliard dolarów
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
poprzez otwarte innowacje.
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
Teraz gorąco promują crowdsourcing
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
także w sektorze publicznym.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
Widzimy dużo przykładów jak innowatorzy
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
używają otwartych danych rządowych,
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
by tworzyć firmy i zatrudniać ludzi,
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
którzy tworzą aplikacje wraz z rządem.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
Wiele z nich ma charakter lokalny.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
W San Ramon w Kalifornii stworzono aplikację,
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
gdzie zaznaczamy, czy umiemy udzielić RKO.
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
Jeśli ktoś dostanie zawału serca,
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
dostajemy powiadomienie, żeby
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
ruszyć w tę stronę i udzielić pierwszej pomocy.
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
Udzielenie pierwszej pomocy
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
dwukrotnie zwiększa szansę na przeżycie.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
"W każdym z nas jest bohater" to ich slogan.
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
Te innowacje nie są tylko lokalne.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
Kolumbia Brytyjska w Kanadzie publikuje listę
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
sposobów, w jakie obywatel może
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
współtworzyć państwo wraz z rządem.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
Niech będzie jasnym,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
i być może kontrowersyjnym,
12:46
that open government is not
254
766448
2789
że otwarty rząd nie polega
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
na przejrzystości działań rządu.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
Rzucanie tonami dokumentów nie wpłynie na działanie rządu.
12:54
how government works.
257
774128
1412
Rzucanie tonami dokumentów nie wpłynie na działanie rządu.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
NIe sprawi, że ktokolwiek użyje ich
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
by rozwiązać problemy i pomóc ludziom
13:01
government.
260
781816
1272
czy rządowi.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
Tworzy jedynie wrogą rywalizację
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
między społeczeństwem a rządem,
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
żeby przejąć kontrolę nad informacją.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
Sama przejrzystość nie ograniczy pieniędzy
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
pompowanych w politykę. Nie sprawi, że rząd
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
zacznie odpowiadać przed nami.
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
Chyba że połączyć ją
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
z zaangażowaniem społecznym.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
Ewolucja odbędzie się w dwóch fazach.
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
Pierwsza faza to przekaz
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
użytecznych informacji od ludzi
13:35
into the center.
272
815983
1394
do centrum państwowości.
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
W 2005, kiedy zaczęto prace
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
nad otwartym rządem w USA,
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
prowadziłam lekcję o prawie patentowym
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
i tłumaczyłam, jak jeden urzędnik
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
może zadecydować o tym,
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
który wniosek patentowy zostanie uznany,
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
w ten sposób hamując na 20 lat
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
innowację w danej dziedzinie.
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
Postanowiliśmy, że stworzymy
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
serwis społecznościowy dla ekspertów,
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
który łączyłby się z instytucjami,
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
aby naukowcy i technicy mogli
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
wspomóc urzędy patentowe
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
w podejmowaniu dobrych decyzji.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
Projekt ruszył w USA, Wlk. Bryt., Japonii i Australii
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
i miło mi ogłosić,
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
że Urząd Patentowy USA wprowadzi
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
całkowitą otwartość swoich działań,
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
żeby obywatele mogli uczestniczyć
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
w tworzeniu patentów już w tym roku.
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
Drugą fazą ewolucji... (Brawa)
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
To zasługuje na brawa. (Brawa)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
Drugą fazą jest przekazanie mocy ustawodawczej.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
Drugą fazą jest przekazanie mocy ustawodawczej.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
Współtworzyć budżet można
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
w Porto Alegre w Brazylii,
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
a także w 49. okręgu miejskim w Chicago.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
Rosja i Litwa używają serwisów wiki,
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
by obywatele współtworzyli prawo.
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
Zdajmy sobie sprawę z ważności
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
tworzenia budżetu, praw i decyzji
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
a będziemy na drodze rewolucji otwartego rządu.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
Wiele możemy zrobić, by w końcu zaszła.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
Otwarcie danych to jedna sprawa,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
ale ważną kwestią jest tworzenie
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
i dbanie o możliwości współpracy.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
Hackathony, mashathony i tworzenie aplikacji
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
to jasny sposób na to, by ludzie
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
uczestniczyli w życiu publiczym.
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
Ale potrzebujemy więcej takich inicjatyw.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
Dlatego musimy edukować młodych.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
W TED widzieliśmy wystąpienia
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
o biohackowaniu roślin z pomocą Arduino,
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
o Mozilli zachęcającej młodzież z całego globu
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
do tworzenia stron www i filmów wideo.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
Jeśli zaczniemy uczyć młodych,
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
że nie jesteśmy biernym,
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
lecz aktywnym społeczeństwem
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
potrafiącym zmienić instytucje państwowe
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
wtedy możemy poważnie myśleć
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
o tej innowacji otwartego rządu,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
o tym ruchu otwartego rządu,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
o tej rewolucji otwartego rządu.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
Zakończę, podkreślając, jak ważne
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
dla nas są dialog i domaganie się tej rewolucji.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
Nie potrafimy jeszcze jej opisać.
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
Słowa takie jak równość, sprawiedliwość,
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
demokracja nie są dobrymi słowami.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
Nie są dość ekstyujące, by wzbudzić w nas
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
zainteresowanie tą niepowtarzalną okazją.
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
Jeśli chcemy ujrzeć te cudowne,
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
te pełne nadziei innowacje,
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
o których słyszymy w TED, związane z
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
czystą energią i wiedzą o niej,
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
jeśli chcemy by były
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
wdrożone i wydajne,
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
by były rządami przyszłości,
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
wtedy wszyscy musimy współpracować,
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
wszyscy musimy uczestniczyć.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
Musimy otworzyć nasze instytucje, i jak liść
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
dać substancjom odżywczym wpłynąć do korzeni
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
naszej kultury, ażeby stworzyć
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
silniejszą demokrację i lepsze jutro.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
Dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7