Beth Noveck: Demand a more open-source government

Beth Noveck: Exigindo um governo mais aberto

28,611 views ・ 2012-09-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Tiago Melo Revisor: Gustavo Rocha
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
Quando a Casa Branca foi construída
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
no início do séc. XIX, era uma casa aberta.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
Os vizinhos entravam e saiam. Com o Presidente Adams,
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
um dentista da região apareceu por lá.
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
Ele queria cumprimentar o Presidente.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
O Presidente dispensou o Secretário de Estado,
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
com quem ele conversava, e perguntou ao dentista
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
se ele podia extrair um dente.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
Depois, na década de 1850, com o Presidente Pierce,
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
conhecido pelo comentário
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
— provavelmente a única coisa pela qual é conhecido —
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
quando um vizinho passou e disse: "Adoraria ver
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
a linda casa", e Pierce disse para ele,
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
"Bem, prezado senhor, claro que pode entrar.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
Esta não é minha casa. É a casa do povo."
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
Bem, quando eu cheguei na Casa Branca no começo
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
de 2009, no início da administração Obama,
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
a Casa Branca era tudo menos aberta.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
Cortinas pesadas cobriam minhas janelas.
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
Nós usavamos windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
Redes sociais eram bloqueadas pelo firewall.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
Não tínhamos blog, muito menos dúzias de contas no twitter
01:10
like we have today.
23
70007
2023
como temos hoje.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
Entrei para ser a chefe do Governo Aberto,
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
para trabalhar com os valores e as práticas da transparência,
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
participação e colaboração, e introduzí-los
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
no nosso modo de trabalho, para abrir o governo,
01:23
to work with people.
28
83680
1520
para trabalhar com o povo.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
Agora uma das coisas que sabemos
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
é que empresas são muito boas para fazer as pessoas trabalharem
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
juntas em grupos e em rede para fazer
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
produtos muito complexos, como carros e computadores,
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
e quanto mais complexos ficam os produtos criados por uma sociedade
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
mais bem sucedida é a sociedade através dos tempos.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
Empresas fazem mercadorias, mas governos,
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
eles fazem serviços publicos. Eles trabalham na cura do câncer,
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
na educação de nossas crianças e construção de estradas,
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
mas não temos instituições que são particularmente boas
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
com este nível de complexidade. Não temos instituições
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
que conseguem fazer bom uso de nossos talentos,
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
que trabalham conosco neste jeito aberto e em colaboração.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
Daí quando queríamos criar nossas políticas de Governos Aberto
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
que fizemos? Queríamos, naturalmente, perguntar aos servidores
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
do setor público como deveríamos abrir o governo.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
Descobrimos que nunca tinham feito isso antes.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
Queríamos pedir ao público para nos ajudar
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
a montar uma política, não depois de consumado,
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
sobre uma lei depois de escrita, que é justamente o caso,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
mas com antecedência. Não havia precedente legal,
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
precedente cultural, técnicas para fazer isto.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
De fato, muitas pessoas nos disseram que era ilegal.
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
Aqui está o ponto crucial do obstáculo.
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
Governos existem como canal para conduzir duas coisas,
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
realmente, valores e experiências do governo e para ele
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
e do cidadão e para ele com a finalidade de tomar decisões.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
Mas do jeito como nossas instituições são planejadas,
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
no nosso jeito quase de séc. XVIII, centralizado,
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
é para canalizar o fluxo de valores através do voto,
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
uma vez a cada quatro anos, uma vez a cada dois anos ou no máximo
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
uma vez por ano. Isto é muito pouco, nesta
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
era das redes socias, para expressarmos nossos valores.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
Hoje temos a tecnologia que nos permite expressar
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
muito, talvez até demais.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
No séc. XIX, nós criamos
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
o conceito de burocracia e de estado administrativo
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
para nos ajudar a governar sociedades complexas e grandes.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
Mas centralizamos estas burocracias.
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
Nos enraizamos a elas. E sabemos que
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
as pessoas mais inteligentes sempre trabalham para outro alguém.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
Precisamos apenas dar uma olhada nesta sala para saber que
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
os especialistas e a inteligência estão bem distribuídos em nossa sociedade,
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
e não simplesmente limitados a nossas intituições.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
Os cientistas tem estudado nos últimos anos
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
os fenômenos que eles normalmente descrevem como fluxo,
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
que o planejamento de nossos sistemas, sejam naturais ou sociais,
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
canalizar o fluxo do que quer que seja que por lá percorre.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
Um rio é planejado para canalizar o fluxo da água,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
e o raio que vem nas nuvens canaliza
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
o fluxo da eletricidade e a folha é projetada para canalizar
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
o fluxo dos nutrientes para a árvore.
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
algumas vezes tendo rotas alternativas para passar os obstáculos,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
mas mantendo o fluxo dos nutrientes.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
O mesmo pode ser dito de nosso sistema social, de nosso
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
sistema de governo, no qual, ao final,
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
o fluxo nos oferece uma boa metáfora para entendermos
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
qual é o problema, o que está quebrado,
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
e a urgente necessidade que temos de ter, que sentimos todos os dias,
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
de replanejar o fluxo de nossas instituições.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
Vivemos na era cambriana dos grandes dados, das redes sociais,
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
e temos esta oportunidade de replanejar estas instituições
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
que são na realidade muito recentes.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
Pensem nisto: Que outro negócio vocês conhecem
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
que outro setor da economia, e especiamente um
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
tão grande como o setor público, que não busca reinventar
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
seu modelo de negócios de forma constante?
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
Claro, investimos muito em inovação. Investimos
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
em banda larga e educação científica e subsídios científicos,
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
mas nós investimos muito pouco na reinvenção e no replanejamento
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
das instituições que temos.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
Agora, é muito fácil reclamar, claro,
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
dos partidos políticos e da burocracia enraizada, adoramos
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
reclamar do governo. É um passatempo constante,
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
especialmente perto das eleições, mas
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
o mundo é complexo. Logo teremos 10 bilhões de pessoas,
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
muitas das quais não terão os recursos básicos.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
Por mais que reclamemos, o que pode substituir
05:22
what we have today?
107
322758
2311
o que temos hoje?
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
O que virá depois da Primavera Árabe?
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
Bom, uma alternativa atrativa que obviamente se apresenta
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
é a rede. Certo? Redes
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
como Facebook e Twitter. Elas estão prontas para o trabalho.
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
Tem 3.000 empregados no Facebook
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
governando 900 milhões de habitantes.
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
Podemos até chamá-los de cidadãos, pois eles recentemente
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
se levantaram contra uma incursão legislativa,
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
e os cidadãos desta rede trabalham juntos
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
para servir um ao outro em muitas formas.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
Mas as comunidades privadas, corporações,
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
comunidades privatizadas, não são democracias de baixo para cima,
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
Elas não podem substituir o governo.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
Ser amigo de alguém no Facebook não é tão dificil
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
quanto o duro trabalho de fazer eu e vocês colaborarmos
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
entre nós e fazermos o duro trabalho da forma de governo.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
Mas as redes socias nos ensinam algo.
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
Por que o Twitter é o sucesso que é? Pois é uma plataforma aberta.
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
Abre as APIs para permitir que centenas de milhares
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
de novas aplicações possam ser construídas sobre sua plataforma, daí podemos
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
ler e processar informações em modos novos e empolgantes.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
Precisamos pensar em como abrir as APIs
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
do governo, e como iremos fazer isto,
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
o próximo grande superpoderoso será aquele que
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
conseguir combinar a hierarquia da instituições,
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
pois temos de manter esses valores públicos,
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
temos de coordenar o fluxo -- mas com diversidade
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
e a vida pulsante e o caos e a empolgação
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
das redes, todos trabalhando juntos para construir
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
estas inovações sobre nossas instituições,
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
para se engajar na prática da forma de governo.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
Temos um precedente nisto. O bom e velho Henrique II aqui,
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
no séc. XII, inventou o juri.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
Poderoso, prático, modelo palpável para lidar com o poder
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
do governo para os cidadãos.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
Hoje temos a oportunidade, e temos
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
a obrigação de criar milhares de novos jeitos
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
de interconectar-se entre as redes e as instituições,
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
milhares de novos tipos de juris: o juri cidadão,
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
o Carrotmob, o hackathon, estamos apenas começando
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
a inventar um modelo pelo qual podemos criar em conjunto
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
o processo de governo.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
Agora, não temos o quadro todo de como isto ficará
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
ainda, mas estamos vendo pontos de evolução
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
surgindo a nossa volta -- talvez não seja nem evolução,
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
até comecei a chamar de revolução -- no jeito que governamos.
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
Algo disso é muita alta tecnologia,
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
e algo é extremamente baixa tecnologia,
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
como por exemplo o projeto MKSS acontecendo em Rajastão,
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
Índia, na qual eles pegam os dados dos gastos do estado
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
e pintam em 100,000 paredes das vilas,
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
e convidam os moradores a vir e comentar
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
quem está na folha de pagamento do governo, quem está morto,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
quais as pontes que foram construídas ligando o nada,
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
e trabalhando juntos no engajamento cívico para economizar
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
o dinheiro e participar, ter acesso ao orçamento.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
Mas não é só para policiar o governo,
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
É também para criar o governo.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
A construção no Reino Unido está ligada a financiamento pelo povo,
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
fazendo vocês e eu levantarmos fundos para construir
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
as traves e os bancos de jardim que realmente
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
permitirão entregar serviçoes melhores para nossa comunidades.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
Ninguém melhor para fazer esta atividade de nos convencer
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
a nos engajar na entrega dos serviços,
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
algumas vezes onde nada existe ainda, do que Ushahidi.
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
Criado depois das rebeliões pós eleições no Quênia em 2008,
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
este site e esta comunidade que mapearam a crise são capazes
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
de coletar colaborações e focar na entrega
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
de melhores serviços de resgate para as pessoas presas sob entúlio,
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
seja depois do terremoto no Haiti,
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
ou mais recentemente na Itália,
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
A Cruz Vermelha também está treinando voluntários e
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
o Twitter está certificando eles, não só para suplementar
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
instituições de governo existentes, mas em muitos casos, para substituí-las.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
O que estamos vendo é um monte de exemplos de, obviamente,
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
abertura dos dados do governo,
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
sem muitos exemplos por enquanto, mas estamos começando.
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
a ver esta prática do povo de criar e gerar
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
aplicações novas em cima dos dados do governo.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
Há tantos exemplos que poderia ter escolhido, e
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
selecionado este do Jon Bon Jovi. Alguns de vocês
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
talvez não saibam que ele tem uma cozinha pública
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
em Nova Jersey, na qual ele cozinha e serve aos desabrigados
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
em especial os veteranos desabrigados.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
Em fevereiro, ele entrou em contato com a Casa Branca, e disse:
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
"Eu gostaria de financiar um prêmio para criar em termos nacionais
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
aplicações, apps que ajudarão não só os desabrigados
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
mas aqueles que fazem serviços para eles poderem servir melhor.
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
Fevereiro de 2012 a junho de 2012,
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
os finalistas da competição foram anunciados.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
Podem imaginar, no mundo burocrático dos anos passados,
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
conseguir fazer algo em apenas quatro meses?
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
Vocês mal conseguem preencher os formulários neste prazo,
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
muito menos criar algo real, inovações palpáveis
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
que melhorem a vida das pessoas.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
E quero deixar claro que esta revolução de um governo aberto
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
não quer dizer privatizar o governo,
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
pois em muitos casos o que isso pode fazer quando temos
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
o desejo de fazer algo para criar uma política mais progressiva
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
e melhor do que as regras e do legislativo
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
e estratégias sobre litígios
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
pelas quais fazemos as políticas hoje,
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
No estado do Texas, ele regulamentaram 515 profissões,
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
desde perfurador de poços até florista.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
Vocês podem levar uma arma para dentro de uma igreja em Dalas,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
mas não pode fazer um arranjo de flores sem licença,
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
pois isso os levarão para a prisão.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
Então, o que Texas está fazendo? Eles estão pedindo a vocês e a mim
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
usando um forum online, a ajudar não só a se livrar
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
da legislação onerosa que impede o empreendedorismo
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
mas trocar essas legislações por alternativas
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
inovadoras, algumas vezes usando transparência na criação
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
de novos apps para iPhone que nos permitirão
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
tanto proteger clientes e o público
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
quanto encorajar o desenvolvimento econômico.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
Essa é uma bela iniciativa do governo aberto.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
Não são só dos benefícios que estamos falando com vista ao
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
desenvolvimento. É sobre os benefícios econômicos e
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
da criação de vagas advindas destes trabalhos inovadores abertos.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
Sberbank, o maior e mais antigo banco da Rússia,
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
cujo dono majoritário é o governo russo,
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
começou um processo de financiamento pelo povo, engajando
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
seus funcionários e cidadãos no desenvolvimento de inovações.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
Ano passado eles economizaram um bilhão de dólares, 30 bilhões de rublos,
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
devido a inovação aberta, e eles radicalizaram
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
a extensão da colaboração, não só do banco,
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
mas dentro do setor público.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
Vemos um monte de exemplos desta inovações usando
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
dados do governo aberto, não só fazendo apps,
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
mas para fazer as companhias e contratar gente
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
para construí-los junto com o governo.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
Uma parte destas inovações são da vizinhança.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
Em San Ramon, Califórnia, eles publicaram um app para iPhone
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
na qual eles permitem que você ou eu registremos que somos treinados e
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
certificados em RCP, e então quando alguém tem um ataque do coração,
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
uma notificação é enviada para que vocês
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
possam correr para a pessoa e então realizar a RCP.
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
A vítima que recebe RCP rapidamente
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
tem mais que o dobro de chance de sobreviver.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
"Há um herói dentro de cada um de nós," diz o slogan deles.
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
Mas não está limitado à área.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
Columbia Britânica, Canada, está publicando um catálogo
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
de todos os modos pelo qual seus moradores e cidadão podem se engajar
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
com o estado em uma cocriação da forma de governo.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
Deixe-me ser mais clara,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
e talvez controversa,
12:46
that open government is not
254
766448
2789
que governo aberto não é
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
o mesmo que governo transparente.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
Simplesmente colocar dados no ar não muda
12:54
how government works.
257
774128
1412
como o governo trabalha.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
Ninguém se mexe por causa daqueles dados
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
para mudar as vidas, para resolver os problemas e isso não muda
13:01
government.
260
781816
1272
o governo.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
O que isso faz é criar uma relação adversa
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
entre a sociedade civil e o governo
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
sobre o controle e propriedade da informação.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
E a transparência por si, não está reduzindo o fluxo
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
de dinheiro entre os políticos, e provavelmente
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
não está nem mesmo gerando a responsabilidade que poderia
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
se nós executássemos o passo seguinte de combinar participação e
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
colaboração com a transparência para transformar como trabalhamos.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
Veremos esta evolução realmente em duas fases, acho.
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
A primeira fase da revolução da abertura do governo
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
está entregando informações melhores da multidão
13:35
into the center.
272
815983
1394
para o centro.
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
Começou em 2005, e é desta forma que este trabalho de abertura
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
do governo nos E.U.A realmente começou,
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
eu estava ensinando as leis de patente para meus alunos e
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
explicando como uma única pessoa na burocracia
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
tem o poder de tomar uma decisão
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
sobre qual solicitação de patente se torna a próxima patente,
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
e portanto monopoliza por 20 anos os direitos
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
sobre todo um campo de atividades de invenções.
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
Bom, que fizemos? Dissemos, podemos criar um site,
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
podemos montar um rede especializada, uma rede social,
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
que conectaria a rede à instituição
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
para permitir aos cientistas e tecnólogos conseguir
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
melhor informação do escritório de patentes
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
para ajudá-los a tomar decisões.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
Pilotamos os trabalhos nos E.U.A., Reino Unido e Japão
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
e Austrália, e agora estou contente em contar
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
que o Escritório de Patentes do E.U.A. vai implantar
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
abertura total, universal e completa.
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
de tal forma que todas as solicitações de patentes serão abertas
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
para a participação dos cidadãos, a começar este ano.
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
A segunda fase desta evolução - (Aplausos) Ehhh!
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
Merecem aplausos. (Aplausos)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
A primeira fase está em receber melhores informações.
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
A segunda fase está em difundir o poder de decisão.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
Orçamento participativo já é praticado há muito tempo
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
em Porto Alegre, Brasil.
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
Eles estão apenas começando na 49ª região de Chicago.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
A Rússia esta usando wikis para que os cidadãos escrevam as leis em conjunto,
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
assim como a Lituânia. Quando começamos a ver
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
o poder sobre as funções principais de governo
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
- gastos, legislação, tomada de decisão -
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
então estamos na rota certa para a revolução de um governo aberto.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
Há muitas coisas que podemos fazer para chegar lá.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
Óbviamente abertura de dados é uma,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
mas o importante é criar muito mais --
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
criar e organizar -- muito mais oportunidades de participação.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
Hackathons e mashathons e trabalhar com dados
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
para construir apps é um forma clara das pessoas se engajarem
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
e participarem, como é o juri,
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
mas iremos precisar de muito mais coisas como esta.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
E é por isso que devemos começar com nossos jovens.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
Ja tivemos palestras aqui no TED sobre pessoas
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
biohackeando e hackeando suas plantas com Arduino,
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
e a Mozilla esta fazendo um trabalho pelo mundo pegando
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
jovens para fazer sites e vídeos.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
Quando começamos por ensinar os jovens que vivemos,
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
não em uma sociedade passiva, uma sociedade de apenas leitura,
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
mas em uma sociedade regravável, na qual temos o poder
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
de mudar nossas comunidades, de mudar nossas instituições,
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
que quando começamos realmente a nos colocar no caminho
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
em direção a esta opção de inovação governamental,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
em direção do movimento do governo aberto,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
em direção da revolução de governo aberto.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
Então deixe-me concluir dizendo que penso que a coisa importante
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
para fazermos é conversar sobre o assunto e convocar esta revolução.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
Não temos palavras, realmente, que descrevam isto por enquanto.
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
Palavras tais como igualdade, justiça, eleições
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
tradicionais, democracia, estes não são realmente bons termos ainda.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
Eles não são divertidos o suficiente. Eles não são tão excitantes
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
para nos engajar nesta tremenda oportunidade
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
que está esperando por nós. Mas eu argumentaria que se quisermos ver
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
os tipos de inovações, as inovações de esperança e a empolgação
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
que ouvimos falar hoje aqui no TED,
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
de energia limpa, de educação limpa,
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
de desenvolvimento, se quisermos vê-las adotadas
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
e quisermos vê-las ampliadas,
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
quisermos vê-las se tornando a forma de governo do amanhã,
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
então precisamos participar todos,
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
então precisamos nos envolver.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
Temos de abrir nossas instituições, e como a folha
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
temos de deixar os nutrientes fluir pelo nosso corpo político,
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
pela nossa cultura, para criar instituições abertas
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
para criar uma democracia mais forte, um amanhã melhor.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
Obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7