Beth Noveck: Demand a more open-source government

28,578 views ・ 2012-09-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Diomides Skalistis Επιμέλεια: Kyriakos Athanasiou
00:16
So when the White House was built
1
16055
1820
Όταν χτίστηκε ο Λευκός Οίκος,
00:17
in the early 19th century, it was an open house.
2
17875
2993
στις αρχές του 19ου αιώνα, ήταν ένα ανοικτό οίκημα.
00:20
Neighbors came and went. Under President Adams,
3
20868
3136
Οι γείτονες πηγαινοερχόντουσαν.
Κατά τη διάρκεια της προεδρίας Άνταμς,
ένας τοπικός οδοντίατρος έτυχε να περνάει από εκεί.
00:24
a local dentist happened by.
4
24004
1369
00:25
He wanted to shake the President's hand.
5
25373
2591
Ήθελε να σφίξει το χέρι του προέδρου.
00:27
The President dismissed the Secretary of State,
6
27964
2150
Ο πρόεδρος έδιωξε τον Υπουργό των Εξωτερικών,
00:30
whom he was conferring with, and asked the dentist
7
30114
1918
με τον οποίο συσκεπτόταν, και ζήτησε από τον οδοντίατρο
00:32
if he would remove a tooth.
8
32032
1810
να του αφαιρέσει ένα από τα δόντια του.
00:33
Later, in the 1850s, under President Pierce,
9
33842
3058
Αργότερα, στη δεκαετία του 1850, στην προεδρία του Πιρς,
00:36
he was known to have remarked
10
36900
1588
που ήταν γνωστός για τη φράση του
00:38
— probably the only thing he's known for —
11
38488
2569
-- ίσως και το μόνο πράγμα για το οποίο είναι γνωστός --
00:41
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
12
41057
2751
καθώς ένας περαστικός γείτονας είπε, «Θα ήθελα να δω
00:43
the beautiful house," and Pierce said to him,
13
43808
2265
το υπέροχο αυτό σπίτι», ο Πιρς του είπε,
00:46
"Why my dear sir, of course you may come in.
14
46073
2615
«Εννοείται κύριε ότι μπορείτε να μπείτε.
00:48
This isn't my house. It is the people's house."
15
48688
3725
Αυτό δεν είναι το σπίτι μου. Είναι το σπίτι του λαού».
00:52
Well, when I got to the White House in the beginning
16
52413
2072
Οπότε, όταν μπήκα στον Λευκό Οίκο στις αρχές
00:54
of 2009, at the start of the Obama Administration,
17
54485
3220
του 2009, στην αρχή της διακυβέρνησης Ομπάμα,
00:57
the White House was anything but open.
18
57705
2872
ο Λευκός Οίκος ήταν οτιδήποτε άλλο παρά ανοικτός.
01:00
Bomb blast curtains covered my windows.
19
60577
2528
Αλεξίσφαιρες κουρτίνες κάλυπταν τα παράθυρά μου.
01:03
We were running Windows 2000.
20
63105
2179
Τρέχαμε Windows 2000.
01:05
Social media were blocked at the firewall.
21
65284
2183
Τα κοινωνικά δίκτυα μπλοκάρονταν από τείχος προστασίας.
01:07
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
22
67467
2540
Δεν είχαμε μπλογκ, πόσο μάλλον καμιά ντουζίνα λογαριασμούς Twitter
01:10
like we have today.
23
70007
2023
όπως έχουμε σήμερα.
01:12
I came in to become the head of Open Government,
24
72030
2613
Προσελήφθη για να γίνω επικεφαλής της Ανοικτής Διακυβέρνησης,
01:14
to take the values and the practices of transparency,
25
74643
2798
ώστε να πάρω τις αξίες και τις πρακτικές της διαφάνειας,
01:17
participation and collaboration, and instill them
26
77441
3413
της συμμετοχής και της συνεργασίας, και να τις ενσταλάξω
01:20
into the way that we work, to open up government,
27
80854
2826
στον τρόπο με τον οποίο εργαζόμαστε, ώστε να «ανοίξω» την κυβέρνηση,
01:23
to work with people.
28
83680
1520
για να δουλέψει με τους ανθρώπους.
01:25
Now one of the things that we know
29
85200
2694
Ένα από τα πράγματα που γνωρίζουμε
01:27
is that companies are very good at getting people to work
30
87894
3016
είναι ότι οι εταιρίες κάνουν πολύ καλή δουλειά
01:30
together in teams and in networks to make
31
90910
2248
στο να κάνουν τους ανθρώπους να δουλέψουν μαζί σε ομάδες και δίκτυα
01:33
very complex products, like cars and computers,
32
93158
3642
ώστε να παράγουν πολύπλοκα προϊόντα, όπως αυτοκίνητα και υπολογιστές,
01:36
and the more complex the products are a society creates,
33
96800
3688
και όσο πιο πολύπλοκα είναι τα προϊόντα που παράγει μια κοινωνία,
01:40
the more successful the society is over time.
34
100488
2855
τόσο πιο επιτυχημένη είναι αυτή η κοινωνία σε βάθος χρόνου.
01:43
Companies make goods, but governments,
35
103343
2745
Οι εταιρίες παράγουν αγαθά,
αλλά οι κυβερνήσεις παράγουν αγαθά κοινής ωφέλειας.
01:46
they make public goods. They work on the cure for cancer
36
106088
3120
Εργάζονται για τη θεραπεία του καρκίνου
01:49
and educating our children and making roads,
37
109208
2808
την εκπαίδευση των παιδιών μας και την κατασκευή δρόμων,
01:52
but we don't have institutions that are particularly good
38
112016
3641
αλλά δεν έχουμε θεσμούς οι οποίοι είναι αρκετά καλοί
01:55
at this kind of complexity. We don't have institutions
39
115657
2536
σε αυτό το είδος πολυπλοκότητας.
Δεν έχουμε θεσμούς που να αξιοποιούν τα ταλέντα
01:58
that are good at bringing our talents to bear,
40
118193
3117
02:01
at working with us in this kind of open and collaborative way.
41
121310
4462
ώστε να δουλέψουν με εμάς με αυτό τον ανοικτό και συνεργατικό τρόπο.
02:05
So when we wanted to create our Open Government policy,
42
125772
2261
Οπότε, όταν θέλαμε να δημιουργήσουμε τις πολιτικές για την Ανοικτή Διακυβέρνηση
02:08
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
43
128033
2576
τι κάναμε; Θέλαμε, φυσικά, να ρωτήσουμε τους εργαζόμενους στο δημόσιο τομέα
02:10
employees how we should open up government.
44
130609
2944
πώς θα έπρεπε να «ανοίξουμε» την κυβέρνηση.
02:13
Turns out that had never been done before.
45
133553
3232
Αποδείχθηκε ότι κάτι τέτοιο δεν είχε γίνει ποτέ στο παρελθόν.
02:16
We wanted to ask members of the public to help us
46
136785
2619
Θέλαμε να ρωτήσουμε δημόσιους υπαλλήλους να μας βοηθήσουν
02:19
come up with a policy, not after the fact, commenting
47
139404
3278
ώστε να καταλήξουμε σε ένα νομοθέτημα, όχι αφού γραφτεί,
02:22
on a rule after it's written, the way is typically the case,
48
142682
3383
και να σχολιάζεται εκ των υστέρων, που αυτό συνήθως συμβαίνει,
02:26
but in advance. There was no legal precedent,
49
146065
3320
αλλά εκ των προτέρων. Δεν υπήρχε νομικό προηγούμενο,
02:29
no cultural precedent, no technical way of doing this.
50
149385
3142
ούτε πολιτισμικό προηγούμενο, ούτε τα τεχνικά μέσα ώστε να το επιτύχουμε.
02:32
In fact, many people told us it was illegal.
51
152527
2841
Μάλιστα, πολλοί μας είπαν ότι αυτό ήταν παράνομο.
02:35
Here's the crux of the obstacle.
52
155368
3113
Εδώ είναι το πραγματικό εμπόδιο.
02:38
Governments exist to channel the flow of two things,
53
158481
2601
Οι κυβερνήσεις υπάρχουν ώστε να ρυθμίζουν δύο πράγματα,
02:41
really, values and expertise to and from government
54
161082
3494
αξίες και εμπειρία από και προς την κυβέρνηση
02:44
and to and from citizens to the end of making decisions.
55
164576
3849
και από και προς τους πολίτες στην τελική λήψη αποφάσεων.
02:48
But the way that our institutions are designed,
56
168425
2393
Αλλά ο τρόπος που ήταν σχεδιασμένοι οι θεσμοί μας,
02:50
in our rather 18th-century, centralized model,
57
170818
3051
στο συγκεντρωτικό μοντέλο του 18ου αιώνα,
02:53
is to channel the flow of values through voting,
58
173869
3684
είναι να οδηγούν τη ροή των αξιών μέσω της ψηφοφορίας,
02:57
once every four years, once every two years, at best,
59
177553
2200
μια φορά κάθε 4 χρόνια, ή κάθε 2 χρόνια, και στην καλύτερη περίπτωση
02:59
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
60
179753
3561
μια φορά τον χρόνο. Αυτός είναι μάλλον ένας αναιμικός τρόπος
03:03
era of social media, for us to actually express our values.
61
183314
4005
στην εποχή των κοινωνικών δικτύων, να εκφράζουμε ουσιαστικά τις αξίες μας.
03:07
Today we have technology that lets us express ourselves
62
187319
2612
Σήμερα έχουμε την τεχνολογία που μας επιτρέπει να εκφραστούμε
03:09
a great deal, perhaps a little too much.
63
189931
3004
πάρα πολύ, ίσως λίγο πιο πολύ από το κανονικό.
03:12
Then in the 19th century, we layer on
64
192935
2274
Τότε τον 19ο αιώνα, βασιζόμασταν
03:15
the concept of bureaucracy and the administrative state
65
195209
2407
στην έννοια της γραφειοκρατίας και της πολιτείας-διαχειριστή
03:17
to help us govern complex and large societies.
66
197616
3143
ώστε να μας βοηθήσει να κυβερνήσουμε πολύπλοκες και μεγάλες κοινωνίες.
03:20
But we've centralized these bureaucracies.
67
200759
3232
Αλλά συγκεντρωποιήσαμε αυτές τις γραφειοκρατικές δομές.
03:23
We've entrenched them. And we know that
68
203991
2445
Τις παγιώσαμε. Και γνωρίζουμε ότι
03:26
the smartest person always works for someone else.
69
206436
2712
ακόμα και ο πιο έξυπνος άνθρωπος εργάζεται για κάποιον άλλο.
03:29
We need to only look around this room to know that
70
209148
2680
Αρκεί να κοιτάξουμε σε αυτό το δωμάτιο και θα δούμε
03:31
expertise and intelligence is widely distributed in society,
71
211828
3597
ότι η εμπειρία και η εξυπνάδα είναι διαδεδομένη ευρέως στην κοινωνία μας,
03:35
and not limited simply to our institutions.
72
215425
4171
και δεν περιορίζεται μόνο στους θεσμούς μας.
03:39
Scientists have been studying in recent years
73
219596
2266
Οι επιστήμονες έχουν μελετήσει τα προηγούμενα χρόνια
03:41
the phenomenon that they often describe as flow,
74
221862
2534
το φαινόμενο το οποίο συχνά το αποκαλούν «ροή»,
03:44
that the design of our systems, whether natural or social,
75
224396
3264
ότι ο σχεδιασμός των συστημάτων μας, είτε αυτά είναι φυσικά είτε κοινωνικά,
03:47
channel the flow of whatever runs through them.
76
227660
2683
μεταφέρουν τη ροή από ότι τρέχει διαμέσω αυτών.
03:50
So a river is designed to channel the flow of water,
77
230343
3277
Οπότε ένας ποταμός έχει σχεδιαστεί για να μεταφέρει τη ροή του νερού,
03:53
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
78
233620
2470
και η αστραπή η οποία ξεσπά από ένα σύννεφο μεταφέρει
03:56
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
79
236090
3504
τη ροή ηλεκτρισμού, και το φύλλο έχει σχεδιαστεί ώστε να μεταφέρει
03:59
the flow of nutrients to the tree,
80
239594
2020
τη ροή θρεπτικών συστατικών στο δέντρο,
04:01
sometimes even having to route around an obstacle,
81
241614
3004
μερικές φορές έχοντας να παρακάμψει κάποιο εμπόδιο,
04:04
but to get that nutrition flowing.
82
244618
2720
απλά για να συνεχίσει η ροή θρεπτικών συστατικών.
04:07
The same can be said for our social systems, for our
83
247338
2337
Το ίδιο μπορεί να ειπωθεί και για τα κοινωνικά μας συστήματα, για τα
04:09
systems of government, where, at the very least,
84
249675
2488
συστήματα διακυβέρνησής μας, όπου, κατ' ελάχιστο,
04:12
flow offers us a helpful metaphor for understanding
85
252163
3015
η ροή μας προσφέρει μια μεταφορά που μας βοηθά να κατανοήσουμε
04:15
what the problem is, what's really broken,
86
255178
2656
ποιο είναι το πρόβλημα, τι είναι στην πραγματικότητα χαλασμένο,
04:17
and the urgent need that we have, that we all feel today,
87
257834
3685
και την αδήριτη ανάγκη που έχουμε, που όλοι μας νιώθουμε,
04:21
to redesign the flow of our institutions.
88
261519
3280
ώστε να επανασχεδιάσουμε τις ροές των θεσμών μας.
04:24
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
89
264799
4523
Ζούμε στην «Κάμβρια» εποχή των τεράστιων δεδομένων, των κοινωνικών δικτύων,
04:29
and we have this opportunity to redesign these institutions
90
269322
4269
και έχουμε αυτή την ευκαιρία για να επανασχεδιάσουμε αυτούς τους θεσμούς
04:33
that are actually quite recent.
91
273591
2885
οι οποίοι είναι στην πραγματικότητα πολύ πρόσφατοι.
04:36
Think about it: What other business do you know,
92
276476
3240
Σκεφτείτε το: Ποια άλλη επιχείρηση γνωρίζετε,
04:39
what other sector of the economy, and especially one
93
279716
2400
ποιον άλλο τομέα της οικονομίας,
και ειδικά έναν τόσο μεγάλο όπως ο δημόσιος τομέας,
04:42
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
94
282116
3787
η οποία δεν αναζητά να επαναπροσδιορίσει
04:45
its business model on a regular basis?
95
285903
2904
το επιχειρηματικό της μοντέλο σε καθημερινή βάση;
04:48
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
96
288807
3091
Σίγουρα επενδύουμε πολλά στην καινοτομία.
04:51
in broadband and science education and science grants,
97
291898
3964
Επενδύουμε στην ευρυζωνική σύνδεση και στην επιστημονική εκπαίδευση
και σε επιστημονικές επιχορηγήσεις,
04:55
but we invest far too little in reinventing and redesigning
98
295862
3351
αλλά επενδύουμε πάρα πολύ λίγα στον επαναπροσδιορισμό και στον επανασχεδιασμό
04:59
the institutions that we have.
99
299213
2600
των θεσμών που έχουμε ήδη.
05:01
Now, it's very easy to complain, of course, about
100
301813
2336
Είναι βέβαια πολύ εύκολο να παραπονιόμαστε
05:04
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
101
304149
3464
για άναρχες πολιτικές και παγιωμένη γραφειοκρατεία,
05:07
to complain about government. It's a perennial pastime,
102
307613
2916
και μας αρέσει να παραπονιόμαστε για την κυβέρνηση. Είναι μια πολυετής διασκέδαση
05:10
especially around election time, but
103
310529
2652
ειδικά κοντά στις εκλογές, αλλά
05:13
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
104
313181
3386
ο κόσμος είναι πολύπλοκος. Πολύ σύντομα θα έχουμε 10 δις ανθρώπων,
05:16
many of whom will lack basic resources.
105
316567
2873
πολλοί από τους οποίους θα έχουν έλλειψη σε βασικούς πόρους.
05:19
So complain as we might, what actually can replace
106
319440
3318
Μπορεί να παραπονιόμαστε, αλλά τι μπορεί πραγματικά να αντικαταστήσει
05:22
what we have today?
107
322758
2311
αυτό που έχουμε σήμερα;
05:25
What comes the day after the Arab Spring?
108
325069
4107
Τι έρχεται μετά την «Αραβική Άνοιξη»;
05:29
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
109
329176
3886
Μια ελκυστική εναλλακτική η οποία προφανώς αυτοπαρουσιάζεται
05:33
to us is that of networks. Right? Networks
110
333062
2760
σε εμάς, είναι αυτή την δικτύων. Σωστά;
05:35
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
111
335822
2712
Δίκτυα σαν το Facebook και το Twitter.
05:38
You've got 3,000 employees at Facebook
112
338534
2504
Έχεις 3.000 υπαλλήλους στο facebook
05:41
governing 900 million inhabitants.
113
341038
2946
να κυβερνούν 900 εκατομμύρια ανθρώπους.
05:43
We might even call them citizens, because they've recently
114
343984
2743
Θα μπορούσαμε εύκολα να τους αποκαλέσουμε πολίτες,
05:46
risen up to fight against legislative incursion,
115
346727
3375
διότι πρόσφατα ξεσηκώθηκαν για να παλέψουν ενάντια στη νομική εισβολή,
05:50
and the citizens of these networks work together
116
350102
2535
και οι πολίτες αυτών των δικτύων εργάζονται μαζί,
05:52
to serve each other in great ways.
117
352637
3241
για να εξυπηρετούν ο ένας τον άλλο με πολλούς εξαίσιους τρόπους.
05:55
But private communities, private, corporate,
118
355878
2792
Αλλά οι ιδιωτικές κοινότητες, ιδιωτικές, επιχειρηματικές
05:58
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
119
358670
3140
ιδιωτικοποιημένες κοινότητες, δεν είναι δημοκρατίες βάσης.
06:01
They cannot replace government.
120
361810
2010
Δεν μπορούν να αντικαταστήσουν την κυβέρνηση.
06:03
Friending someone on Facebook is not complex enough
121
363820
3102
Το να κάνεις κάποιον φίλο στο Facebook δεν είναι αρκετά πολύπλοκο
06:06
to do the hard work of you and I collaborating
122
366922
2653
ώστε να κάνεις την σκληρή δουλειά που απαιτείται για την συνεργασία
06:09
with each other and doing the hard work of governance.
123
369575
3892
μεταξύ μας και την υλοποίηση της σκληρής δουλειάς της διακυβέρνησης.
06:13
But social media do teach us something.
124
373467
2938
Αλλά τα κοινωνικά δίκτυα μας διδάσκουν κάτι.
06:16
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
125
376405
4474
Γιατί το Twitter είναι τόσο επιτυχημένο; Γιατί ανοίγει την πλατφόρμα του.
06:20
It opens up the API to allow hundreds of thousands
126
380879
2937
Ανοίγει το προγραμματιστικό περιβάλλον (API) ώστε να επιτρέπει σε εκατοντάδες χιλιάδες
06:23
of new applications to be built on top of it, so that we can
127
383816
3471
νέες εφαρμογές να χτιστούν πάνω τους, ώστε να μπορούμε
06:27
read and process information in new and exciting ways.
128
387287
4334
να διαβάζουμε και να επεξεργαζόμαστε τις πληροφορίες με νέους και συναρπαστικούς τρόπους.
06:31
We need to think about how to open up the API
129
391621
2337
Πρέπει να σκεφτούμε πως θα ανοίξουμε το "προγραμματιστικό περιβάλλον"
06:33
of government, and the way that we're going to do that,
130
393958
4061
της κυβέρνησης, και τον τρόπο με τον οποίο θα το επιτύχουμε,
06:38
the next great superpower is going to be the one
131
398019
3248
η επόμενη υπερδύναμη θα είναι αυτή
06:41
who can successfully combine the hierarchy of institution --
132
401267
5983
η οποία θα μπορεί επιτυχώς να συνδυάσει την ιεραρχία των θεσμών ---
06:47
because we have to maintain those public values,
133
407250
2353
διότι πρέπει να διατηρήσουμε αυτές τις δημόσιες αξίες,
06:49
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
134
409603
2919
πρέπει να συντονίσουμε την ροή -- αλλά με την ποικιλομορφία
06:52
and the pulsating life and the chaos and the excitement
135
412522
2665
και τη ζωτικότητα και το χάος και την έξαψη
06:55
of networks, all of us working together to build
136
415187
3096
των δικτύων, ώστε όλοι μας να δουλέψουμε μαζί ώστε να χτίσουμε
06:58
these new innovations on top of our institutions,
137
418283
3701
αυτές τις νέες καινοτομίες πάνω από τους θεσμούς μας,
07:01
to engage in the practice of governance.
138
421984
2218
ώστε να εμπλακούμε στην πρακτική πλευρά της διακυβέρνησης.
07:04
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
139
424202
3133
Έχουμε ένα προηγούμενο σε αυτό. Ο παλιός καλός Ερρίκος ο 2ος που φαίνεται εδώ,
07:07
in the 12th century, invented the jury.
140
427335
3852
τον 12ο αιώνα, εφηύρε το σώμα ενόρκων.
07:11
Powerful, practical, palpable model for handing power
141
431187
4225
Δυνατό, πρακτικό, χειροπιαστό μοντέλο για τη μεταβίβαση εξουσίας
07:15
from government to citizens.
142
435412
2701
από τη κυβέρνηση στους πολίτες.
07:18
Today we have the opportunity, and we have
143
438113
3388
Σήμερα έχουμε την ευκαιρία,
07:21
the imperative, to create thousands of new ways
144
441501
3501
και έχουμε και την ανάγκη, να δημιουργήσουμε χιλιάδες νέους τρόπους
07:25
of interconnecting between networks and institutions,
145
445002
3239
διασύνδεσης μεταξύ δικτύων και θεσμών,
07:28
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
146
448241
2664
χιλιάδες νέου τύπου "σώματα ενόρκων": οι επιτροπές πολιτών
07:30
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
147
450905
3677
το Carrotmob, το hackathon...τώρα μόλις αρχίζουμε
07:34
to invent the models by which we can cocreate
148
454582
3054
να εφευρίσκουμε μοντέλα με τα οποία μπορούμε να συνδημιουργήσουμε
07:37
the process of governance.
149
457636
1748
την διαδικασία της διακυβέρνησης.
07:39
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
150
459384
2615
Δεν έχουμε ακόμα την πλήρη εικόνα το πως αυτό θα μοιάζει
07:41
yet, but we're seeing pockets of evolution
151
461999
2622
αλλά βλέπουμε μικρά σημεία εξέλιξης
07:44
emerging all around us -- maybe not even evolution,
152
464621
2982
να αναδύονται γύρω μας -- ίσως όχι απλά εξέλιξη,
07:47
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
153
467603
3809
αλλά θα έφτανα στο σημείο να την αποκαλέσω επανάσταση -- στον τρόπο που κυβερνάμε.
07:51
Some of it's very high-tech,
154
471412
1484
Μερικοί από αυτούς (τους τρόπους) είναι υψηλής τεχνολογίας
07:52
and some of it is extremely low-tech,
155
472896
2054
ενώ άλλοι χαμηλής τεχνολογίας
07:54
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
156
474950
3370
όπως το έργο της MKSS στο Rajasthan της Ινδίας
07:58
India, where they take the spending data of the state
157
478320
3544
όπου παίρνουν τα στοιχεία εξόδων του κράτους (σε χαρτί)
08:01
and paint it on 100,000 village walls,
158
481864
3443
και βάφουν 100.000 τοίχους στο χωριό,
08:05
and then invite the villagers to come and comment
159
485307
2295
και έπειτα προσκαλούν τους κατοίκους να έρθουν και να σχολιάσουν
08:07
who is on the government payroll, who's actually died,
160
487602
2488
ποιος λαμβάνει κυβερνητική επιχορήγηση, ποιος έχει πεθάνει στην πραγματικότητα,
08:10
what are the bridges that have been built to nowhere,
161
490090
2624
ποιες είναι οι γέφυρες οι οποίες έχουν χτιστεί στο πουθενά,
08:12
and to work together through civic engagement to save
162
492714
2344
και εργάζονται μαζί μέσω της εμπλοκής των πολιτών ώστε να σώσουν
08:15
real money and participate and have access to that budget.
163
495058
3763
πραγματικά χρήματα και συμμετέχουν και έχουν πρόσβαση σε αυτό το κεφάλαιο.
08:18
But it's not just about policing government.
164
498821
2398
Αλλά δεν είναι απλά για την καθιέρωση κυβερνητικών πολιτικών.
08:21
It's also about creating government.
165
501219
1727
Είναι επίσης για τη δημιουργία πολιτικών.
08:22
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
166
502946
3118
Το Spacehive στο Ηνωμένο Βασίλειο δραστηριοποιείται στην χρηματοδότηση από τους πολίτες (crowd-funding)
08:26
getting you and me to raise the money to build
167
506064
2685
κάνοντας εμένα και εσάς να συγκεντρώσουμε τα χρήματα ώστε να χτίσουμε
08:28
the goalposts and the park benches that will actually
168
508749
2658
το τέρματα και τα παγκάκια τα οποία στην πραγματικότητα
08:31
allow us to deliver better services in our communities.
169
511407
3562
μας επιτρέπουν να δώσουμε καλύτερες υπηρεσίες στις κοινότητές μας.
08:34
No one is better at this activity of actually getting us
170
514969
3638
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο σε αυτή την δραστηριότητα του να μας κάνει
08:38
to engage in delivering services,
171
518607
3240
να ασχοληθούμε στο να παρέχουμε υπηρεσίες,
08:41
sometimes where none exist, than Ushahidi.
172
521847
3151
μερικές φορές εκεί όπου καμία δεν υπήρχε, από το Ushahidi.
08:44
Created after the post-election riots in Kenya in 2008,
173
524998
4353
Δημιουργημένη μετά τις μετεκλογικές εξεγέρσεις στην Κένυα το 2008,
08:49
this crisis-mapping website and community is actually able
174
529351
3936
αυτή η ιστοσελίδα και κοινότητα καταγραφής κρίσεων έχει την δυνατότητα
08:53
to crowdsource and target the delivery of
175
533287
2645
να λάβει πληροφορίες από τους πολίτες και να κατευθύνει τη διάθεση
08:55
better rescue services to people trapped under the rubble,
176
535932
3091
καλύτερων υπηρεσιών διάσωσης ανθρώπων οι οποίοι είναι παγιδευμένοι κάτω από τα χαλάσματα ,
08:59
whether it's after the earthquakes in Haiti,
177
539023
2456
είτε είναι μετά από τους σεισμούς στην Αϊτή,
09:01
or more recently in Italy.
178
541479
2525
ή πιο πρόσφατα στην Ιταλία.
09:04
And the Red Cross too is training volunteers and Twitter
179
544004
3131
Και ο Ερυθρός Σταυρός επίσης εκπαιδεύει εθελοντές και το Twitter
09:07
is certifying them, not simply to supplement existing
180
547135
2868
τους πιστοποιεί, όχι απλά να βοηθούν τους υπάρχοντες
09:10
government institutions, but in many cases, to replace them.
181
550003
4036
κυβερνητικούς θεσμούς, αλλά σε πολλές περιπτώσεις, να τους αντικαθιστούν.
09:14
Now what we're seeing lots of examples of, obviously,
182
554039
3008
Σε αυτό που βλέπουμε είναι πολλά παραδείγματα, προφανώς,
09:17
is the opening up of government data,
183
557047
1687
είναι το άνοιγμα των κυβερνητικών δεδομένων,
09:18
not enough examples of this yet, but we're starting
184
558734
3000
όχι πάρα πολλά ακόμη, αλλά ξεκινάμε
09:21
to see this practice of people creating and generating
185
561734
3529
να βλέπουμε τη πρακτική των ανθρώπων στην δημιουργία και στη παραγωγή
09:25
innovative applications on top of government data.
186
565263
3469
καινοτόμων εφαρμογών βασιζόμενων πάνω στα κυβερνητικά δεδομένα.
09:28
There's so many examples I could have picked, and I
187
568732
2331
Υπάρχουν τόσα πολλά παραδείγματα τα οποία θα μπορούσα να έχω επιλέξει,
09:31
selected this one of Jon Bon Jovi. Some of you
188
571063
3166
και επέλεξα αυτό εδώ του Jon Bon Jovi. Μερικοί από εσάς
09:34
may or may not know that he runs a soup kitchen
189
574229
2266
μπορεί να γνωρίζουν ότι τρέχει ένα κέντρο σίτησης
09:36
in New Jersey, where he caters to and serves the homeless
190
576495
2761
στο New Jersey, όπου φροντίζει και σερβίρει τους άστεγους
09:39
and particularly homeless veterans.
191
579256
1693
και ειδικά άστεγους βετεράνους.
09:40
In February, he approached the White House, and said,
192
580949
2778
Τον Φεβρουάριο, προσέγγισε το Λευκό Οίκο, και είπε,
09:43
"I would like to fund a prize to create scalable national
193
583727
3845
"Θα ήθελα να χρηματοδοτήσω ένα βραβείο για να δημιουργηθούν επεκτάσιμες εφαρμογές,
09:47
applications, apps, that will help not only the homeless
194
587572
3527
εφαρμογές οι οποίες θα βοηθούν όχι μόνο τους άστεγους
09:51
but those who deliver services [to] them to do so better."
195
591099
3435
αλλά αυτούς που παρέχουν υπηρεσίες σε αυτούς ώστε να είναι πιο αποδοτικοί."
09:54
February 2012 to June of 2012,
196
594534
3240
Από τον Φεβρουάριο του 2012 έως τον Ιούνιο του 2012,
09:57
the finalists are announced in the competition.
197
597774
2988
οι τελικοί διεκδικητές ανακοινώθηκαν για το διαγωνισμό.
10:00
Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear,
198
600762
2989
Μπορείτε να φανταστείτε στον γραφειοκρατικό κόσμο του χτές
10:03
getting anything done in a four-month period of time?
199
603751
2746
να γίνεται το οτιδήποτε σε μια περίοδο τεσσάρων μηνών;
10:06
You can barely fill out the forms in that amount of time,
200
606497
2136
Ίσα ίσα θα μπορούσατε να συμπληρώσετε τις φόρμες συμμετοχής σε αυτό το χρόνο,
10:08
let alone generate real, palpable innovations
201
608633
2864
πόσο μάλλον να μπορούσατε να παράγετε πραγματικές, χειροπιαστές καινοτομίες
10:11
that improve people's lives.
202
611497
1891
οι οποίες βελτιώνουν τις ζωές των ανθρώπων.
10:13
And I want to be clear to mention that this open government
203
613388
3233
Και για να είμαι ξεκάθαρη, να αναφέρω ότι αυτή η επανάσταση της "Ανοικτής Κυβέρνησης"
10:16
revolution is not about privatizing government,
204
616621
3777
δεν έχει σχέση με την ιδιωτικοποίηση της κυβέρνησης,
10:20
because in many cases what it can do when we have
205
620398
2898
διότι σε πολλές περιπτώσεις αυτό το οποίο μπορεί να γίνει όταν έχουμε
10:23
the will to do so is to deliver more progressive
206
623296
3096
την θέληση να το κάνουμε είναι να φέρει μια περισσότερο προοδευτική
10:26
and better policy than the regulations and the legislative
207
626392
4123
και καλύτερη πολιτική από ότι οι κανονισμοί και οι νομικές
10:30
and litigation-oriented strategies
208
630515
2960
και δικαστικές στρατηγικές
10:33
by which we make policy today.
209
633475
2600
με τις οποίες εφαρμόζουμε τις πολιτικές σήμερα.
10:36
In the State of Texas, they regulate 515 professions,
210
636075
3727
Στη πολιτεία του Τέξας, 515 επαγγέλματα είναι ελεγχόμενα,
10:39
from well-driller to florist.
211
639802
2064
από τους κατασκευαστές γεωτρήσεων μέχρι τους ανθοπώλες.
10:41
Now, you can carry a gun into a church in Dallas,
212
641866
3223
Μπορείς να κουβαλάς άνετα ένα πιστόλι μέσα σε μια εκκλησία στο Ντάλας,
10:45
but do not make a flower arrangement without a license,
213
645089
3159
αλλά δεν μπορείς να φτιάξεις το δικό σου κήπο χωρίς άδεια,
10:48
because that will land you in jail.
214
648248
2616
διότι αυτό θα σε στείλει άμεσα στην φυλακή.
10:50
So what is Texas doing? They're asking you and me,
215
650864
4017
Οπότε τι είναι αυτό που κάνει το Τέξας; Ρωτάνε εμένα και εσάς,
10:54
using online policy wikis, to help not simply get rid of
216
654881
4088
χρησιμοποιώντας διαδικτυακά συνεργατικά εργαλεία, ώστε να βοηθήσουν, όχι απλά να ξεφορτωθούμε
10:58
burdensome regulations that impede entrepreneurship,
217
658969
3561
επαχθείς κανονισμούς οι οποίοι εμποδίζουν την επιχειρηματικότητα,
11:02
but to replace those regulations with more innovative
218
662530
2999
αλλά αντικαθιστούν αυτούς τους κανονισμούς με νέους πιο καινοτόμους
11:05
alternatives, sometimes using transparency in the creation
219
665529
2864
μερικές φορές χρησιμοποιώντας διαφάνεια στη δημιουργία
11:08
of new iPhone apps that will allows us
220
668393
1982
νέων εφαρμογών για iPhone τα οποία μας επιτρέπουν
11:10
both to protect consumers and the public
221
670375
2273
να προστατεύουμε τους καταναλωτές και το κοινό
11:12
and to encourage economic development.
222
672648
3511
και να ενθαρρύνουμε την οικονομική ανάπτυξη.
11:16
That is a nice sideline of open government.
223
676159
3154
Αυτή είναι μια ωραία παρενέργεια της ανοικτής κυβέρνησης.
11:19
It's not only the benefits that we've talked about with regard
224
679313
2711
Δεν είναι μόνο τα οφέλη για τα οποία μιλήσαμε σε σχέση με την ανάπτυξη.
11:22
to development. It's the economic benefits and the
225
682024
3457
Είναι τα οικονομικά οφέλη και η δημιουργία θέσεων εργασίας
11:25
job creation that's coming from this open innovation work.
226
685481
4626
που έρχεται από αυτή την εργασία ανοικτής καινοτομίας.
11:30
Sberbank, the largest and oldest bank in Russia,
227
690107
2820
Η Sberbank, η μεγαλύτερη και παλαιότερη τράπεζα στη Ρωσία,
11:32
largely owned by the Russian government,
228
692927
1800
που σε μεγάλο ποσοστό κατέχεται από το Ρωσική Κυβέρνηση,
11:34
has started practicing crowdsourcing, engaging
229
694727
3000
άρχισε να εξασκεί τη χρηματοδότηση μέσω του κοινού, εμπλέκοντας
11:37
its employees and citizens in the public in developing innovations.
230
697727
3352
τους υπαλλήλους της και τους πολίτες στη δημιουργία καινοτομιών.
11:41
Last year they saved a billion dollars, 30 billion rubles,
231
701079
4420
Το τελευταίο χρόνο εξοικονόμησαν 1 δις δολάρια, 30 δις ρούβλια,
11:45
from open innovation, and they're pushing radically
232
705499
2757
από τη διαδικασία της ανοικτής καινοτομίας και πλέον πιέζουν για τη ριζοσπαστική
11:48
the extension of crowdsourcing, not only from banking,
233
708256
2659
επέκταση της χρηματοδότησης μέσω του κοινού όχι μόνο στο τραπεζικό τομέα,
11:50
but into the public sector.
234
710915
2043
αλλά και σε όλο το δημόσιο τομέα.
11:52
And we see lots of examples of these innovators using
235
712958
2741
Και βλέπουμε πολλά παραδείγματα από αυτούς τους καινοτόμους να χρησιμοποιούν
11:55
open government data, not simply to make apps,
236
715699
2850
τα "ανοικτά" κυβερνητικά δεδομένα, όχι απλά για να δημιουργήσουν εφαρμογές,
11:58
but then to make companies and to hire people
237
718549
2062
αλλά για να δημιουργήσουν εταιρίες και να προσλάβουν ανθρώπους
12:00
to build them working with the government.
238
720611
2301
ώστε να τις δημιουργήσουν σε συνεργασία με την κυβέρνηση.
12:02
So a lot of these innovations are local.
239
722912
2130
Οπότε πολλές από αυτές τις καινοτομίες είναι τοπικές.
12:05
In San Ramon, California, they published an iPhone app
240
725042
3106
Στο Σαν Ραμόν, στην Καλιφόρνια, δημιουργήθηκε μια εφαρμογή σε iPhone,
12:08
in which they allow you or me to say we are certified
241
728148
3557
η οποία επιτρέπει σε μας να πούμε ότι είμαστε εκπαιδευμένοι στις ανανήψεις,
12:11
CPR-trained, and then when someone has a heart attack,
242
731705
3567
και όταν κάποιος πάθει μια καρδιακή προσβολή,
12:15
a notification goes out so that you
243
735272
2240
έρχεται ειδοποίηση,
οπότε εσύ μπορείς να τρέξεις στο άτομο και να κάνεις την ανάνηψη.
12:17
can rush over to the person over here and deliver CPR.
244
737512
3956
12:21
The victim who receives bystander CPR
245
741468
2304
Το θύμα το οποίο λαμβάνει ανάνηψη από πιστοποιημένο ανανήπτη,
12:23
is more than twice as likely to survive.
246
743772
2465
έχει περισσότερες από διπλάσιες πιθανότητες να επιβιώσει.
12:26
"There is a hero in all of us," is their slogan.
247
746237
3675
«Υπάρχει ένας ήρωας μέσα σε όλους μας» είναι το σύνθημά τους.
12:29
But it's not limited to the local.
248
749912
2543
Αλλά δεν είναι περιορισμένο τοπικά.
12:32
British Columbia, Canada, is publishing a catalogue
249
752455
2661
Η περιφέρεια της Βρετανικής Κολούμπια, στον Καναδά, δημοσιεύει έναν κατάλογο
12:35
of all the ways that its residents and citizens can engage
250
755116
3084
όλων των τρόπων με τους οποίους οι κάτοικοί της μπορούν να εμπλακούν
12:38
with the state in the cocreation of governance.
251
758200
3718
με την πολιτεία για την συνδιαμόρφωση της διακυβέρνησης.
12:41
Let me be very clear,
252
761918
3061
Για να είμαι απόλυτα ξεκάθαρη,
12:44
and perhaps controversial,
253
764979
1469
και ίσως και λιγάκι αμφιλεγόμενη,
12:46
that open government is not
254
766448
2789
ότι η ανοικτή διακυβέρνηση
12:49
about transparent government.
255
769237
1973
δεν έχει να κάνει με την "διάφανη" διακυβέρνηση.
12:51
Simply throwing data over the transom doesn't change
256
771210
2918
Απλά δίνοντας δεδομένα από το παράθυρο δεν αλλάζει
12:54
how government works.
257
774128
1412
τον τρόπο με τον οποίο λειτουργεί η κυβέρνηση.
12:55
It doesn't get anybody to do anything with that data
258
775540
2567
Δεν κάνει κανέναν να κάνει το οτιδήποτε με αυτά τα δεδομένα
12:58
to change lives, to solve problems, and it doesn't change
259
778107
3709
ώστε να αλλάξουν ζωές, να λύσουν προβλήματα, και δεν αλλάζει την
13:01
government.
260
781816
1272
κυβέρνηση.
13:03
What it does is it creates an adversarial relationship
261
783088
3019
Αυτό που κάνει είναι να δημιουργεί μια σχέση αντιδικίας
13:06
between civil society and government
262
786107
1728
μεταξύ της κοινωνίας και της κυβέρνησης
13:07
over the control and ownership of information.
263
787835
3043
για τον έλεγχο και την ιδιοκτησία της πληροφορίας.
13:10
And transparency, by itself, is not reducing the flow
264
790878
2584
Και η διαφάνεια, από μόνη της, δε μειώνει τη ροή χρημάτων προς τη πολιτική,
13:13
of money into politics, and arguably,
265
793462
2412
13:15
it's not even producing accountability as well as it might
266
795874
2733
και αναμφισβήτητα, δε δημιουργεί ευθύνη όπως θα μπορούσε
13:18
if we took the next step of combining participation and
267
798607
3463
εάν κάναμε το επόμενο βήμα στον συνδυασμό συμμετοχής
13:22
collaboration with transparency to transform how we work.
268
802070
4111
και συνεργασίας με τη διαφάνεια ώστε να μεταμορφώσουμε τον τρόπο με τον οποίο εργαζόμαστε.
13:26
We're going to see this evolution really in two phases,
269
806181
2737
Πρόκειται να δούμε αυτή την εξέλιξη να διαδραματίζεται, νομίζω,
13:28
I think. The first phase of the open government revolution
270
808918
3289
σε δύο φάσεις. Η πρώτη φάση της επανάστασης της ανοικτής διακυβέρνησης
13:32
is delivering better information from the crowd
271
812207
3776
είναι η προσφορά καλύτερης πληροφόρησης από το κοινό ως προς το κέντρο.
13:35
into the center.
272
815983
1394
13:37
Starting in 2005, and this is how this open government
273
817377
2947
Ξεκινώντας από το 2005, και με αυτό τον τρόπο ξεκίνησε ουσιασικά
13:40
work in the U.S. really got started,
274
820324
1954
η ανοικτή διακυβέρνηση στις ΗΠΑ,
13:42
I was teaching a patent law class to my students and
275
822278
2256
δίδασκα σε μια τάξη για τα νομικά των πατεντών στους μαθητές μου
13:44
explaining to them how a single person in the bureaucracy
276
824534
3771
και τους εξηγούσα πως ένα και μόνο άτομο στην γραφειοκρατική μηχανή
13:48
has the power to make a decision
277
828305
2131
έχει την εξουσία να πάρει μια απόφαση
13:50
about which patent application becomes the next patent,
278
830436
4485
για το ποια εφαρμογή πατέντας μπορεί να γίνει η επόμενη πατέντα,
13:54
and therefore monopolizes for 20 years the rights
279
834921
2742
και άρα να μονοπωλεί για 20 χρόνια τα δικαιώματα
13:57
over an entire field of inventive activity.
280
837663
3007
πάνω σε ένα ολόκληρο πεδίο εφευρετικής δραστηριότητας.
14:00
Well, what did we do? We said, we can make a website,
281
840670
2912
Οπότε, τι κάναμε; Είπαμε ότι μπορούμε να κάνουμε μια ιστοσελίδα,
14:03
we can make an expert network, a social network,
282
843582
2393
μπορούμε να κάνουμε ένα εξειδικευμένο δίκτυο, ένα κοινωνικό δίκτυο,
14:05
that would connect the network to the institution
283
845975
2272
το οποίο θα συνέδεε το δίκτυο με το θεσμό
14:08
to allow scientists and technologists to get
284
848247
2381
ώστε να επιτρέπει στους επιστήμονες και τους τεχνολόγους να δίνουν
14:10
better information to the patent office
285
850628
2635
καλύτερες πληροφορίες στο γραφείο πατεντών
14:13
to aid in making those decisions.
286
853263
2463
ώστε να τους βοηθήσουν να πάρουν αυτές τις αποφάσεις.
14:15
We piloted the work in the U.S. and the U.K. and Japan
287
855726
2632
Ξεκινήσαμε πιλοτικά αυτή τη δουλειά στις ΗΠΑ και στο Ηνωμένο Βασίλειο και στην Ιαπωνία
14:18
and Australia, and now I'm pleased to report
288
858358
2793
και στην Αυστραλία, και πλέον είμαι στην ευχάριστη θέση να αναφέρω
14:21
that the United States Patent Office will be rolling out
289
861151
2256
ότι το Γραφείο Πατεντών των ΗΠΑ θα λειτουργεί
14:23
universal, complete, and total openness,
290
863407
4465
παγκόσμια, συνολικά, και με πλήρη ανοικτότητα,
14:27
so that all patent applications will now be open
291
867872
3046
ώστε όλες οι εφαρμογές πατεντών να είναι ανοικτές
14:30
for citizen participation, beginning this year.
292
870918
3668
για την συμμετοχή των πολιτών, αρχίζοντας από φέτος (2012)
14:34
The second phase of this evolution — Yeah. (Applause)
293
874586
2936
Η δεύτερη φάση της εξέλιξης - Ναι (Χειροκρότημα)
14:37
They deserve a hand. (Applause)
294
877522
2953
Αξίζουν ένα χειροκρότημα. (Χειροκρότημα)
14:40
The first phase is in getting better information in.
295
880475
2535
Η πρώτη φάση είναι να καταφέρεις να έχεις καλύτερη πληροφορία μέσα στο "σύστημα".
14:43
The second phase is in getting decision-making power out.
296
883010
3857
Η δεύτερη φάση είναι να καταφέρεις να βγάλεις τη λήψη αποφάσεων από το σύστημα.
14:46
Participatory budgeting has long been practiced
297
886867
2615
Ο συνεργατικός προϋπολογισμός έχει πολλά χρόνια που υπάρχει
14:49
in Porto Alegre, Brazil.
298
889482
1419
στο Πόρτο Αλέγκρε, στη Βραζιλία.
14:50
They're just starting it in the 49th Ward in Chicago.
299
890901
2982
Μόλις το ξεκινήσανε στην 49η Πτέρυγα στο Σικάγο.
14:53
Russia is using wikis to get citizens writing law together,
300
893883
3536
Η Ρωσία χρησιμοποιεί wikis ώστε να γράφει νόμους μαζί με τους πολίτες της,
14:57
as is Lithuania. When we start to see
301
897419
2352
όπως επίσης και η Λιθουανία. Όταν αρχίζουμε να βλέπουμε
14:59
power over the core functions of government
302
899771
2304
εξουσία πάνω στις κύριες δομές της κυβέρνησης
15:02
— spending, legislation, decision-making —
303
902075
3620
-- οικονομικά, νομικά, λήψη αποφάσεων--
15:05
then we're well on our way to an open government revolution.
304
905695
4061
τότε είμαστε σίγουρα στον δρόμο μας για μια επανάσταση ανοικτής διακυβέρνησης.
15:09
There are many things that we can do to get us there.
305
909756
3831
Υπάρχουν πολλά πράγματα τα οποία μπορούμε να κάνουμε ώστε να φτάσουμε εκεί.
15:13
Obviously opening up the data is one,
306
913587
2663
Αναμφισβήτητα το άνοιγμα των δεδομένων είναι ένα από αυτά,
15:16
but the important thing is to create lots more --
307
916250
2363
αλλά το πιο σημαντικό πράγμα είναι να δημιουργήσουμε πολύ περισσότερες --
15:18
create and curate -- lots more participatory opportunities.
308
918613
4230
να δημιουργήσουμε και να ενισχύσουμε-- πολύ περισσότερες συνεργατικές ευκαιρίες.
15:22
Hackathons and mashathons and working with data
309
922843
2698
(Όπως τα) Hackathons και mashathons και δουλεύοντας με τα δεδομένα
15:25
to build apps is an intelligible way for people to engage
310
925541
3709
ώστε να φτιαχτούν εφαρμογές με έναν έξυπνο τρόπο ώστε οι άνθρωποι να εμπλακούν
15:29
and participate, like the jury is,
311
929250
2500
και να συμμετέχουν, όπως είναι το σώμα των ενόρκων,
15:31
but we're going to need lots more things like it.
312
931750
3024
αλλά θα χρειαστούμε πολύ περισσότερα από πράγματα όπως αυτά.
15:34
And that's why we need to start with our youngest people.
313
934774
4651
Και γι' αυτό πρέπει να ξεκινήσουμε με τους νεότερους ανθρώπους.
15:39
We've heard talk here at TED about people
314
939425
2616
Έχουμε δει ομιλίες στο TED, για ανθρώπους
15:42
biohacking and hacking their plants with Arduino,
315
942041
4069
να κάνουν biohacking και hacking με Arduino
15:46
and Mozilla is doing work around the world in getting
316
946110
3044
και η Mozilla κάνει πολύ καλή δουλειά σε όλο τον κόσμο ώστε να φέρει
15:49
young people to build websites and make videos.
317
949154
3359
τους νέους ανθρώπους να φτιάξουν ιστοσελίδες και βίντεο.
15:52
When we start by teaching young people that we live,
318
952513
2736
Όταν αρχίσουμε να διδάσκουμε νέους ανθρώπους ότι ζούμε,
15:55
not in a passive society, a read-only society,
319
955249
3518
όχι σε μια παθητική κοινωνία, μια κοινωνία "μόνο για ανάγνωση"
15:58
but in a writable society, where we have the power
320
958767
2567
αλλά είναι μια κοινωνία στην οποία μπορούμε να γράφουμε, όπου έχουμε τη δύναμη
16:01
to change our communities, to change our institutions,
321
961334
3624
να αλλάξουμε τις κοινωνίες μας, να αλλάξουμε τους θεσμούς μας,
16:04
that's when we begin to really put ourselves on the pathway
322
964958
3136
τότε είναι που ξεκινάμε να βάζουμε τους εαυτούς μας στον δρόμο
16:08
towards this open government innovation,
323
968094
3211
προς αυτή την καινοτομία ανοικτής διακυβέρνησης,
16:11
towards this open government movement,
324
971305
1709
προς αυτό το κίνημα ανοικτής διακυβέρνησης,
16:13
towards this open government revolution.
325
973014
2523
προς αυτή την επανάσταση ανοικτής διακυβέρνησης.
16:15
So let me close by saying that I think the important thing
326
975537
2246
Οπότε ας κλείσω λέγοντας ότι νομίζω πως το σημαντικό πράγμα
16:17
for us to do is to talk about and demand this revolution.
327
977783
5859
για μας είναι να μιλάμε και να απαιτούμε αυτή την επανάσταση.
16:23
We don't have words, really, to describe it yet.
328
983642
3295
Δεν υπάρχουν, ακόμα, λόγια ώστε να το περιγράψουμε.
16:26
Words like equality and fairness and the traditional
329
986937
2225
Λέξεις όπως ισότητα και δικαιοσύνη και οι παραδοσιακές
16:29
elections, democracy, these are not really great terms yet.
330
989162
4367
εκλογές, δημοκρατία, δεν είναι ακόμα τέλειοι όροι ώστε να το περιγράψουν.
16:33
They're not fun enough. They're not exciting enough
331
993529
2748
Δεν είναι αρκετές. Δεν είναι αρκετά συναρπαστικές
16:36
to get us engaged in this tremendous opportunity
332
996277
3319
ώστε να μας εμπλέξουν σε αυτή την τρομακτική ευκαιρία που μας περιμένει.
16:39
that awaits us. But I would argue that if we want to see
333
999596
3408
Αλλά θεωρώ ότι αν θέλουμε να δούμε
16:43
the kinds of innovations, the hopeful and exciting
334
1003004
2703
αυτού του είδους τις καινοτομίες, τις ελπιδοφόρες και συναρπαστικές
16:45
innovations that we hear talked about here at TED,
335
1005707
2664
καινοτομίες τις οποίες ακούμε εδώ στο TED,
16:48
in clean energy, in clean education,
336
1008371
2177
όσον αφορά την καθαρή ενέργεια, την καθαρή εκπαίδευση,
16:50
in development, if we want to see those adopted
337
1010548
2591
την ανάπτυξη, εάν θέλουμε να δούμε αυτές τις καινοτομίες να υιοθετούνται
16:53
and we want to see those scaled,
338
1013139
2256
και να τις δούμε να επεκτείνονται,
16:55
we want to see them become the governance of tomorrow,
339
1015395
2792
και να τις δούμε να γίνονται η διακυβέρνηση του αύριο,
16:58
then we must all participate,
340
1018187
1705
τότε πρέπει όλοι μας να συμμετέχουμε,
16:59
then we must get involved.
341
1019892
1498
πρέπει όλοι μας να εμπλακούμε.
17:01
We must open up our institutions, and like the leaf,
342
1021390
3210
Πρέπει να ανοίξουμε τους θεσμούς μας, και όπως το φύλλο,
17:04
we must let the nutrients flow throughout our body politic,
343
1024600
4194
πρέπει να αφήσουμε τα θρεπτικά συστατικά να ρεύσουν μέσα στο πολιτικό μας σώμα,
17:08
throughout our culture, to create open institutions
344
1028794
3200
στον πολιτισμό μας, να δημιουργήσουμε ανοικτούς θεσμούς
17:11
to create a stronger democracy, a better tomorrow.
345
1031994
2669
ώστε να δημιουργήσουμε μια πιο ισχυρή δημοκρατία, ένα καλύτερο αύριο.
17:14
Thank you. (Applause)
346
1034663
2903
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7