How Vaccines Are Developed – and Why They’re Safe | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

113,594 views

2022-11-23 ・ TED


New videos

How Vaccines Are Developed – and Why They’re Safe | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

113,594 views ・ 2022-11-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
For people who want to have a baby,
0
288
2169
Vertaald door: Dick Stada
Mensen die een baby willen,
00:02
false messages about fertility can be especially powerful.
1
2457
4254
kunnen erg gevoelig zijn voor valse berichtgeving over vruchtbaarheid.
00:06
So I want to say upfront
2
6753
1710
Ik zeg het dus gewoon:
00:08
that the COVID-19 vaccine is safe for fertility.
3
8504
3837
het COVID-19-vaccin is veilig voor de vruchtbaarheid.
00:12
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
12925
3504
[Body Stuff door Dr. Jen Gunter]
00:16
The data on this is clear.
5
16429
1752
De cijfers hierover zijn duidelijk.
00:18
COVID-19 vaccination saves lives for everyone,
6
18222
3629
COVID-19-vaccins redden levens van iedereen,
00:21
especially pregnant people and their babies.
7
21893
2752
vooral van zwangeren en hun baby’s.
00:24
But the fog of the pandemic has made it extra challenging
8
24687
3462
De mist rond de pandemie heeft het echter een stuk moeilijker gemaakt
00:28
to dispel the misinformation surrounding the COVID-19 vaccine.
9
28191
4421
de misinformatie te bestrijden rond het COVID-19-vaccin.
00:32
So I want to address some of these worries
10
32653
2420
Daarom wil ik wat van deze zorgen wegnemen
00:35
by talking about how a vaccine becomes a vaccine in the first place.
11
35114
4254
door uit te leggen hoe een vaccin eigenlijk tot stand komt.
00:39
To show that each step of creating the vaccine
12
39368
3796
Door te laten zien dat elke stap bij de totstandkoming
00:43
is closely evaluated for safety.
13
43164
3003
nauwkeurig wordt beoordeeld op veiligheid.
00:46
One of the early stages of vaccine development
14
46209
2460
Een van de eeerste stappen in de ontwikkeling ervan
00:48
involves exploratory research.
15
48669
2962
is een verkennend onderzoek.
00:51
In the case of the coronavirus that causes COVID-19,
16
51672
3587
Bij het virus dat COVID-19 veroorzaakt,
00:55
researchers already had years of knowledge and insight to work from.
17
55301
4505
hadden de onderzoekers al jaren aan kennis en inzicht om uit te putten.
00:59
Scientists already knew a lot about other coronaviruses.
18
59847
3837
Wetenschappers wisten al veel over andere coronavirussen.
01:03
And because of knowledge sharing,
19
63726
1919
En door het delen van kennis,
01:05
they were able to simply download the virus’s genetic code off a website.
20
65686
4880
kon men de genetische code al van een website downloaden.
01:10
They were also able to take advantage
21
70608
1960
Ze hadden ook voordeel
01:12
of the advances made in mRNA vaccine technology,
22
72610
3795
van de voortschrijdende kennis over het mRNA-vaccin,
01:16
which you might have heard about.
23
76447
1585
waar je vast van hebt gehoord.
01:18
While mRNA vaccines are new to the public,
24
78074
2586
mRNA-vaccins zijn nieuw voor de mensen,
01:20
researchers have been studying and working with them for decades.
25
80701
3838
maar onderzoekers hebben er al tientallen jaren aan gewerkt.
01:24
I want to underscore this point.
26
84580
2294
Dat wil ik benadrukken.
01:26
One worry about the vaccine is that it felt rushed.
27
86916
2836
Men was bezorgd dat het zo gehaast ging.
01:29
But while the COVID-19 vaccine was developed rapidly,
28
89794
3420
Maar hoewel het COVID-19-vaccin snel ontwikkeld is,
01:33
its creation was based on decades of research.
29
93256
3628
stoelde het maken ervan op tientallen jaren onderzoek.
01:36
Once the exploratory stage is finished,
30
96884
2586
Als de onderzoeksfase eenmaal klaar is,
01:39
researchers move on to the preclinical stage,
31
99512
2836
beginnen de onderzoekers aan de preklinische fase,
01:42
where testing is done in petri dishes or on animals.
32
102390
3837
waarbij wordt getest in petrischaaltjes of op dieren,
01:46
The goal of preclinical tests is to see if the vaccine truly works
33
106269
4004
Het doel daarbij is te onderzoeken of het vaccin
echt werkt op de ziekteverwekker --
01:50
on the pathogen --
34
110273
1209
01:51
in this case, the virus that causes COVID-19 --
35
111482
2503
in dit geval het virus dat COVID-19 veroorzaakt --
01:53
and also to test the safety of a vaccine.
36
113985
2836
en ook het testen van de veiligheid van het vaccin.
01:56
This is where researchers perform toxicity testing,
37
116863
3003
Hier testen de onderzoekers de toxiciteit
01:59
using a dosage far greater than what they might use in humans
38
119907
3587
door een veel grotere dosis te gebruiken dan men voor de mens gebruikt
02:03
to make sure it's safe.
39
123536
1168
voor alle veiligheid.
02:04
By testing on animals,
40
124745
1377
Door op dieren te testen,
02:06
they're able to see if vaccines have any impact on functions
41
126164
3712
kan men zien of het vaccin invloed heeft
02:09
like the reproductive system.
42
129917
1669
op functies als de voortplanting.
02:11
You might be surprised to learn that the chemical signaling
43
131627
3379
Het zal je verbazen dat de communicatie tussen cellen
02:15
that happens in a rat uterus
44
135006
1668
in de baarmoeder van een rat
02:16
is very similar to what happens in a human uterus.
45
136674
4171
hetzelfde gaat als bij mensen.
02:20
Here's what's important.
46
140845
1418
Dat is belangrijk.
02:22
Researchers don’t move on from the preclinical testing phase
47
142305
4087
Onderzoekers blijven preklinisch testen
02:26
until they prove that the vaccine is unlikely to harm anyone.
48
146434
4755
totdat ze bewijs hebben dat het vaccin geen schade aan mensen toebrengt.
02:31
This is a rigorous process that goes through FDA approval.
49
151189
3753
Het is een streng proces dat het geneesmiddelenagentschap moet goedkeuren
02:34
Once the FDA approves,
50
154984
1919
Als dat gebeurd is,
02:36
the next step is the clinical development
51
156903
2252
is de volgende stap klinische ontwikkeling
02:39
or clinical trials, testing in humans, which is a three-phase process.
52
159155
5088
of klinische proeven, getest op mensen en het heeft drie fases.
02:44
Phase one starts with a small group of people,
53
164285
3086
Fase 1 begint met een kleine groep mensen,
02:47
usually less than 100 very healthy adults.
54
167371
2670
meestal minder dan 100 heel gezonde volwassenen.
02:50
By phase three,
55
170082
1252
Bij fase 3
02:51
researchers are working with thousands or even tens of thousands of people.
56
171375
4338
werken onderzoekers met duizenden of zelfs tienduizenden mensen.
02:55
Because of the urgency of COVID-19,
57
175755
2419
Vanwege de noodzaak bij COVID-19
02:58
researchers save time by overlapping these phases,
58
178174
4087
besparen de onderzoekers tijd door de fases te laten overlappen
03:02
using early data from each phase to design for the next.
59
182261
4088
met de eerste gegevens van elke fase voor het ontwerp van de volgende.
03:06
In other words, no steps were skipped.
60
186349
2502
Anders gezegd: er werden geen stappen overgeslagen.
03:08
Now, it's true that clinical trials for the COVID-19 vaccines
61
188893
3587
Het klopt wel dat voor de klinische proeven voor COVID-19-vaccins
03:12
didn't include pregnant people, and that's not unusual.
62
192480
2669
geen zwangeren zijn gebruikt, maar dat is normaal.
03:15
Pregnant people are currently part of a protected class
63
195191
3378
Zwangeren behoren tot een beschermde groep
03:18
that typically aren't included in testing new vaccines or new drugs.
64
198569
4672
die nooit wordt getest op nieuwe vaccins en geneesmiddelen.
03:23
I completely understand the worries around this,
65
203282
3212
Ik snap die zorgen helemaal,
03:26
but remember, testing in animals is a proven way to ensure vaccine safety.
66
206494
5255
maar bedenk dat je met dierproeven de veiligheid van het vaccin kunt garanderen.
03:31
The preclinical data for the COVID-19 mRNA vaccine
67
211749
3962
De preklinische gegevens voor het COVID-19 mRNA-vaccin
03:35
showed no impact on fertility in animals
68
215753
2920
lieten geen effecten zien op de vruchtbaarheid van dieren
03:38
that would lead researchers to suspect there would be issues with humans.
69
218714
4421
die zouden kunnen wijzen op problemen bij de mens.
03:43
Even after the vaccine has been approved by the FDA
70
223177
2669
Zelfs nadat de autoriteit het vaccin heeft goedgekeurd,
03:45
and made available to the public, there's still work to be done.
71
225888
3754
en voor het publiek beschikbaar is gesteld moet er nog veel gebeuren.
03:49
These are called phase four trials,
72
229642
2502
Dat wordt fase 4-onderzoek genoemd,
03:52
where researchers and regulatory agencies
73
232186
2628
als onderzoekers en regelgevende instanties bijhouden
03:54
track how the public responds to the vaccine long-term.
74
234814
3962
hoe het publiek op de lange termijn reageert.
03:58
Monitoring side effects,
75
238818
1710
Door bijwerkingen te monitoren,
04:00
collecting and analyzing data from a much wider population.
76
240569
4088
gegevens te verzamelen en te analyseren van een veel grotere groep.
04:04
And now we have even more data to reassure us about fertility.
77
244699
4379
Dan heb je zelfs nog veel meer gegevens om iets over vruchtbaarheid te zeggen.
04:09
After the COVID-19 vaccine was rolled out,
78
249120
2377
Nadat het COVID-19-vaccin was verspreid,
04:11
there were reports online of people experiencing irregular periods
79
251539
4254
verschenen online berichten over een onregelmatige
04:15
or changes in their menstrual cycle.
80
255793
2461
of veranderende menstruatiecyclus.
04:18
This, understandably, made people nervous about a potential effect on fertility
81
258296
5588
Begrijpelijk dat men zenuwachtig werd over een mogelijk effect op de vruchtbaarheid
04:23
or an unknown effect of the vaccine.
82
263884
2420
of een onbekende werking van het vaccin.
04:26
We didn't have any data
83
266345
1460
We hadden geen gegevens
04:27
about irregular menstrual cycles from clinical trials to point to,
84
267847
3253
over onregelmatige menstruatie uit klinisch onderzoek als bewijs
04:31
and that is problematic.
85
271100
1877
en dat is problematisch.
04:33
But given the rush to get the data,
86
273019
1876
Maar gezien de haast om data te krijgen,
04:34
it would have been hard to collect
87
274937
1627
was het moeilijk die te krijgen,
04:36
because people would have had to track cycles before the vaccine.
88
276564
4254
omdat men dan de cycli had moeten bekijken vooraf aan het vaccin.
04:40
Differences people notice in their menstrual cycles are valid,
89
280860
3128
Verschillen in de menstruatiecyclus zijn valide
04:44
and it's scary and uncertain to notice a change in our bodies.
90
284030
3712
en het is eng en je wordt onzeker als je iets voelt veranderen in je lijf.
04:47
And because the endometrium,
91
287783
1627
En omdat het baarmoederslijmvlies
04:49
the lining of the uterus that sheds during a period,
92
289452
2752
het slijmvlies dat elke periode vervelt,
04:52
is part of our immune system,
93
292246
1502
bij het immuunsysteem hoort,
04:53
it is theoretically possible a vaccine could have a temporary effect
94
293789
3921
kan een vaccin theoretisch een tijdelijk effect hebben
04:57
in the same way a vaccine causes temporary swelling in the lymph nodes
95
297710
3670
net zoals een vaccin de lymfeklieren tijdelijke kan doen opzwellen
05:01
for some people
96
301380
1168
bij sommigen mensen
05:02
or a temporary fever.
97
302590
1168
of tijdelijke koorts.
05:03
Researchers responded to the concerns raised online
98
303799
2753
Onderzoekers reageerden op de online geuite zorgen
05:06
and looked into data from almost 4,000 people
99
306552
3629
en keken naar de gegevens van bijna 4.000 mensen,
05:10
who tracked their cycles using an app
100
310222
2294
die hun cycli in een app bijhielden
05:12
and compared data from the vaccinated group
101
312516
2837
en vergeleken die van de gevaccineerde groep
05:15
to those who didn't get vaccinated.
102
315394
1919
met die van de ongevaccineerden.
05:17
On average,
103
317313
1209
Gemiddeld varieerde de menstruatiecycli van de gevaccineerden
05:18
the menstrual cycles of people who were vaccinated
104
318522
2378
05:20
varied in length by less than one day,
105
320941
2586
in lengte minder dan een dag,
05:23
which is interesting but not medically significant
106
323569
3754
wat interessant is maar niet medisch significant
05:27
since normal menstrual cycles vary by up to seven days each cycle.
107
327365
5130
omdat normale cycli tot zeven dagen variëren.
05:32
The only group that was more likely to show a meaningful difference
108
332495
3753
De enige groep waarbij het verschil wel een significante variatie leek te tonen
05:36
in their menstrual cycle length
109
336248
2002
in hun menstruatiecycluslengte
05:38
were those who received two doses of the vaccine in one cycle.
110
338292
4254
waren diegenen die twee doses kregen binnen een cyclus.
05:42
Even then, what they observed was temporary.
111
342588
3212
Zelfs dan nog was dat van tijdelijke aard.
05:45
Their cycles went back to normal within three cycles.
112
345800
4045
Hun cycli werden weer normaal binnen drie cycli.
05:49
And we've continued to gather data.
113
349887
2419
En we gingen door met het verzamelen van gegevens.
05:52
We now see the importance of vaccination for those who are pregnant
114
352306
3670
Je ziet nu hoe belangrijk het vaccineren is voor zwangeren,
05:55
as the risk of mortality in pregnancy with COVID-19 is 1.6 percent.
115
355976
4755
want het mortaliteitsrisico bij zwangeren met COVID-19 is 1,6 procent.
06:00
That's 22 times higher than the risk of mortality in pregnancy
116
360773
4212
Dat is 22 keer meer dan het mortaliteitsrisico tijdens zwangerschap
06:05
for those without COVID.
117
365027
1251
bij degenen zonder COVID.
06:06
And unvaccinated mothers
118
366320
1460
En ongevaccineerde moeders
06:07
and pregnant people who do get COVID-19
119
367822
2794
en zwangeren die COVID-19 krijgen
06:10
have a much higher chance of being admitted to the intensive care unit.
120
370658
3545
hebben een vele hogere kans om op de intensive care te belanden.
06:14
We also now have data showing
121
374245
1835
We hebben ook gegevens die laten zien
06:16
that infants from people vaccinated during pregnancy
122
376122
3336
dat zuigelingen van gevaccineerden tijdens de zwangerschap
06:19
do have antibodies to help protect them from COVID-19.
123
379458
4088
afweerstoffen hebben die helpen beschermen tegen COVID-19.
06:23
If your goal is a healthy pregnancy,
124
383587
2878
Als je een gezondere zwangerschap wilt,
06:26
one of the best ways to achieve that is by getting vaccinated.
125
386507
4296
is een van de beste manieren om dat te bereiken
door je te laten vaccineren.
06:30
And we can have confidence
126
390845
2252
We mogen erop vertrouwen
06:33
that the COVID-19 vaccines have been rigorously tested
127
393139
3420
dat de COVID-19-vaccinaties door en door zijn getest
06:36
and are being closely followed.
128
396600
3003
en nauwgezet worden gevolgd.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7