How Vaccines Are Developed – and Why They’re Safe | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

113,594 views ・ 2022-11-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
For people who want to have a baby,
0
288
2169
Çeviri: Burak Yildiz Gözden geçirme: İlker ÖZBAŞ
Bebek sahibi olmak isteyen insanlar üzerinde
00:02
false messages about fertility can be especially powerful.
1
2457
4254
doğurganlıkla ilgili yanlış mesajlar bilhassa kuvvetli olabilir.
00:06
So I want to say upfront
2
6753
1710
Bu yüzden COVID-19 aşısının
00:08
that the COVID-19 vaccine is safe for fertility.
3
8504
3837
doğurganlık için güvenli olduğunu peşinen söylemek istiyorum.
00:12
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
12925
3504
[Dr. Jen Gunter ile Body Stuff]
00:16
The data on this is clear.
5
16429
1752
Bu konudaki veriler bariz.
00:18
COVID-19 vaccination saves lives for everyone,
6
18222
3629
COVID-19 aşısı herkesin hayatını kurtarır,
00:21
especially pregnant people and their babies.
7
21893
2752
bilhassa da hamile olan insanları ve bebekleri.
00:24
But the fog of the pandemic has made it extra challenging
8
24687
3462
Ama pandemideki belirsizlik, COVID-19 aşısını çevreleyen
00:28
to dispel the misinformation surrounding the COVID-19 vaccine.
9
28191
4421
yanlış bilgileri ortadan kaldırmayı daha da zorlaştırdı.
00:32
So I want to address some of these worries
10
32653
2420
Bu nedenle, bir aşının ilk etapta nasıl aşı haline
00:35
by talking about how a vaccine becomes a vaccine in the first place.
11
35114
4254
geldiğinden bahsederek bu endişelerin bazılarına değinmek istiyorum.
00:39
To show that each step of creating the vaccine
12
39368
3796
Aşının üretilmesindeki her bir adımı göstermek
00:43
is closely evaluated for safety.
13
43164
3003
güvenlik açısından yakından değerlendirilir.
00:46
One of the early stages of vaccine development
14
46209
2460
Aşı geliştirmenin ilk aşamalarından biri keşif
00:48
involves exploratory research.
15
48669
2962
araştırmalarını içerir. COVID-19′a neden olan koronavirüs
00:51
In the case of the coronavirus that causes COVID-19,
16
51672
3587
00:55
researchers already had years of knowledge and insight to work from.
17
55301
4505
söz konusu olduğunda, araştırmacılar zaten
yılların bilgi birikimine ve içgörüsüne sahipti.
00:59
Scientists already knew a lot about other coronaviruses.
18
59847
3837
Bilim insanları diğer koronavirüsler hakkında zaten çok şey biliyorlardı.
01:03
And because of knowledge sharing,
19
63726
1919
Bilgi paylaşımı sayesinde
01:05
they were able to simply download the virus’s genetic code off a website.
20
65686
4880
virüsün genetik kodunu bir web sitesinden indirebildiler.
01:10
They were also able to take advantage
21
70608
1960
Ayrıca mRNA aşı teknolojisinde kaydedilen
01:12
of the advances made in mRNA vaccine technology,
22
72610
3795
ilerlemelerden de yararlanabildiler,
01:16
which you might have heard about.
23
76447
1585
ki bunu duymuş olabilirsiniz.
01:18
While mRNA vaccines are new to the public,
24
78074
2586
mRNA aşıları halk için yeni olsa da,
01:20
researchers have been studying and working with them for decades.
25
80701
3838
araştırmacılar onlarca yıldır bu aşılar üzerinde çalışıyor,
01:24
I want to underscore this point.
26
84580
2294
ki bunun altını çizmek istiyorum.
01:26
One worry about the vaccine is that it felt rushed.
27
86916
2836
Aşıyla ilgili endişelerden biri de aceleye getirilmiş olması.
01:29
But while the COVID-19 vaccine was developed rapidly,
28
89794
3420
Ancak COVID-19 aşısı hızla geliştirilmiş olsa da,
01:33
its creation was based on decades of research.
29
93256
3628
oluşturulması onlarca yıllık araştırmalara dayanıyordu.
01:36
Once the exploratory stage is finished,
30
96884
2586
Keşif aşaması tamamlandıktan sonra
01:39
researchers move on to the preclinical stage,
31
99512
2836
araştırmacılar, testlerin petri kaplarında
01:42
where testing is done in petri dishes or on animals.
32
102390
3837
ya da hayvanlar üzerinde yapıldığı klinik öncesi aşamaya geçerler.
01:46
The goal of preclinical tests is to see if the vaccine truly works
33
106269
4004
Klinik öncesi testlerin amacı, aşının patojen üzerinde gerçekten
01:50
on the pathogen --
34
110273
1209
işe yarayıp yaramadığını görmek --
01:51
in this case, the virus that causes COVID-19 --
35
111482
2503
bu durumda COVID-19′a neden olan virüs --
01:53
and also to test the safety of a vaccine.
36
113985
2836
ve ayrıca bir aşının güvenliğini test etmek.
01:56
This is where researchers perform toxicity testing,
37
116863
3003
Araştırmacılar burada, güvenli olduğundan emin olmak için
01:59
using a dosage far greater than what they might use in humans
38
119907
3587
insanlarda kullanabileceklerinden çok daha yüksek bir dozaj kullanarak
02:03
to make sure it's safe.
39
123536
1168
toksisite testi yaparlar.
02:04
By testing on animals,
40
124745
1377
Hayvanlar üzerinde test yaparak,
02:06
they're able to see if vaccines have any impact on functions
41
126164
3712
aşıların üreme sistemi gibi işlevler üzerinde herhangi bir etkisi
02:09
like the reproductive system.
42
129917
1669
olup olmadığını görebilirler.
02:11
You might be surprised to learn that the chemical signaling
43
131627
3379
Bir sıçan rahminde meydana gelen kimyasal sinyalizasyonun
02:15
that happens in a rat uterus
44
135006
1668
insan rahminde olanlara
02:16
is very similar to what happens in a human uterus.
45
136674
4171
çok benzediğini öğrenmek sizi şaşırtabilir.
02:20
Here's what's important.
46
140845
1418
Önemli olan şu.
02:22
Researchers don’t move on from the preclinical testing phase
47
142305
4087
Araştırmacılar, aşının kimseye zarar vermeyeceğini kanıtlayana kadar
02:26
until they prove that the vaccine is unlikely to harm anyone.
48
146434
4755
klinik öncesi test aşamasına geçmezler.
02:31
This is a rigorous process that goes through FDA approval.
49
151189
3753
Bu, Amerikan Gıda ve İlaç Dairesi onayından geçen titiz bir süreç.
02:34
Once the FDA approves,
50
154984
1919
Amerika Gıda ve İlaç Dairesi onayladıktan sonra,
02:36
the next step is the clinical development
51
156903
2252
bir sonraki adım klinik geliştirme
02:39
or clinical trials, testing in humans, which is a three-phase process.
52
159155
5088
ya da klinik deneyler, insanlarda test etme, üç aşamalı bir süreç.
02:44
Phase one starts with a small group of people,
53
164285
3086
Birinci aşama, genellikle 100′den az sağlıklı yetişkinden
02:47
usually less than 100 very healthy adults.
54
167371
2670
oluşan küçük bir grup insanla başlar.
02:50
By phase three,
55
170082
1252
Üçüncü aşamaya gelindiğinde,
02:51
researchers are working with thousands or even tens of thousands of people.
56
171375
4338
araştırmacılar binlerce hatta on binlerce insanla çalışmakta.
02:55
Because of the urgency of COVID-19,
57
175755
2419
COVID-19′un aciliyeti nedeniyle,
02:58
researchers save time by overlapping these phases,
58
178174
4087
araştırmacılar bu aşamaları üst üste bindirerek ve her aşamadan elde edilen
03:02
using early data from each phase to design for the next.
59
182261
4088
erken verileri bir sonrakini tasarlamak için kullanarak zaman kazanıyor.
03:06
In other words, no steps were skipped.
60
186349
2502
Başka bir deyişle, hiçbir adım atlanmadı.
03:08
Now, it's true that clinical trials for the COVID-19 vaccines
61
188893
3587
Şimdi, COVID-19 aşıları için yapılan klinik deneylerin hamile insanları
03:12
didn't include pregnant people, and that's not unusual.
62
192480
2669
içermediği doğru ve bu alışılmadık bir durum değil.
03:15
Pregnant people are currently part of a protected class
63
195191
3378
Hamile insanlar şu anda yeni aşıların ya da yeni ilaçların test
03:18
that typically aren't included in testing new vaccines or new drugs.
64
198569
4672
edilmesine genellikle dahil edilmeyen korumalı bir sınıfın parçası.
03:23
I completely understand the worries around this,
65
203282
3212
Bu konudaki endişeleri tamamen anlıyorum, ancak hayvanlarda test
03:26
but remember, testing in animals is a proven way to ensure vaccine safety.
66
206494
5255
yapmanın aşı güvenliğini sağlamanın kanıtlanmış bir yolu olduğunu unutmayın.
03:31
The preclinical data for the COVID-19 mRNA vaccine
67
211749
3962
COVID-19 mRNA aşısının klinik öncesi verileri,
03:35
showed no impact on fertility in animals
68
215753
2920
hayvanlarda doğurganlık üzerinde, araştırmacıların insanlarda
03:38
that would lead researchers to suspect there would be issues with humans.
69
218714
4421
sorun olabileceğinden şüphelenmelerine yol açacak bir etki göstermedi.
03:43
Even after the vaccine has been approved by the FDA
70
223177
2669
Aşı Amerikan Gıda ve İlaç Dairesi tarafından onaylandıktan
03:45
and made available to the public, there's still work to be done.
71
225888
3754
ve halka şu bulduktan sonra bile yapılması gereken işler vardır.
03:49
These are called phase four trials,
72
229642
2502
Araştırmacıların ile düzenleme kurumların,
03:52
where researchers and regulatory agencies
73
232186
2628
halkın aşıya uzun vadede nasıl tepki verdiğini
03:54
track how the public responds to the vaccine long-term.
74
234814
3962
takip ettiği bu çalışmalara dördüncü aşama denemeleri denir.
03:58
Monitoring side effects,
75
238818
1710
Yan etkilerin gözlemlenmesi,
04:00
collecting and analyzing data from a much wider population.
76
240569
4088
çok daha geniş bir nüfustan veri toplanması ve analiz edilmesi.
04:04
And now we have even more data to reassure us about fertility.
77
244699
4379
Artık doğurganlık konusunda bizi rahatlatacak daha fazla veriye sahibiz.
04:09
After the COVID-19 vaccine was rolled out,
78
249120
2377
COVID-19 aşısı piyasaya sürüldükten sonra,
04:11
there were reports online of people experiencing irregular periods
79
251539
4254
internette düzensiz adet dönemleri yaşayan ya da adet döngülerinde
04:15
or changes in their menstrual cycle.
80
255793
2461
değişiklikler olan kişilerle ilgili raporlar vardı.
04:18
This, understandably, made people nervous about a potential effect on fertility
81
258296
5588
Bu, açıkça doğurganlık üzerinde potansiyel bir etki ya da aşının
04:23
or an unknown effect of the vaccine.
82
263884
2420
bilinmeyen bir etkisi konusunda endişelendirdi.
04:26
We didn't have any data
83
266345
1460
Elimizde düzensiz
04:27
about irregular menstrual cycles from clinical trials to point to,
84
267847
3253
adet döngülerine ilişkin klinik çalışmalardan elde edilmiş herhangi
04:31
and that is problematic.
85
271100
1877
bir veri yoktu ve bu sorunlu bir durumdu.
04:33
But given the rush to get the data,
86
273019
1876
Ancak verileri elde etmek için acele edildiği düşünüldüğünde,
04:34
it would have been hard to collect
87
274937
1627
toplanması zor olurdu,
04:36
because people would have had to track cycles before the vaccine.
88
276564
4254
çünkü insanların aşıdan önceki döngülerini takip etmeleri gerekirdi.
04:40
Differences people notice in their menstrual cycles are valid,
89
280860
3128
İnsanların adet döngülerinde fark ettikleri farklılıklar geçerli
04:44
and it's scary and uncertain to notice a change in our bodies.
90
284030
3712
ve vücudumuzda bir değişiklik fark etmek korkutucu ve belirsiz.
04:47
And because the endometrium,
91
287783
1627
Çünkü adet döneminde dökülen
04:49
the lining of the uterus that sheds during a period,
92
289452
2752
rahmin iç tabakası olan endometrium, bağışıklık
04:52
is part of our immune system,
93
292246
1502
sistemimizin bir parçası.
04:53
it is theoretically possible a vaccine could have a temporary effect
94
293789
3921
Bir aşının bazı kişilerde lenf düğümlerinde geçici şişmeye
04:57
in the same way a vaccine causes temporary swelling in the lymph nodes
95
297710
3670
ya da geçici ateşe neden olması gibi, bir aşının da geçici bir etkiye
05:01
for some people
96
301380
1168
sahip olması
05:02
or a temporary fever.
97
302590
1168
teorik olarak mümkün.
05:03
Researchers responded to the concerns raised online
98
303799
2753
Araştırmacılar internette dile getirilen
05:06
and looked into data from almost 4,000 people
99
306552
3629
endişelere yanıt vererek, bir uygulama kullanarak adet döngülerini
05:10
who tracked their cycles using an app
100
310222
2294
takip eden yaklaşık 4.000 kişinin verilerini
05:12
and compared data from the vaccinated group
101
312516
2837
inceledi ve aşı olan grupla aşı olmayanların
05:15
to those who didn't get vaccinated.
102
315394
1919
verilerini karşılaştırdı.
05:17
On average,
103
317313
1209
Ortalama olarak,
05:18
the menstrual cycles of people who were vaccinated
104
318522
2378
aşı olan kişilerin adet döngülerinin uzunluğu
05:20
varied in length by less than one day,
105
320941
2586
bir günden daha az farklılık göstermiş olup
05:23
which is interesting but not medically significant
106
323569
3754
ki bu durum ilginç olmakla birlikte, normal adet döngüleri
05:27
since normal menstrual cycles vary by up to seven days each cycle.
107
327365
5130
her döngüde yedi güne kadar değiştiği için tıbbi açıdan önemli değil.
05:32
The only group that was more likely to show a meaningful difference
108
332495
3753
Adet döngüsü uzunluklarında anlamlı bir farklılık gösterme olasılığı
05:36
in their menstrual cycle length
109
336248
2002
daha yüksek olan tek grup,
05:38
were those who received two doses of the vaccine in one cycle.
110
338292
4254
bir döngüde iki doz aşı alanlar olmuştur.
05:42
Even then, what they observed was temporary.
111
342588
3212
O zaman bile, gözlemledikleri şey geçiciydi.
05:45
Their cycles went back to normal within three cycles.
112
345800
4045
Döngüleri üç döngü içinde normale döndü.
05:49
And we've continued to gather data.
113
349887
2419
Veri toplamaya devam ettik.
05:52
We now see the importance of vaccination for those who are pregnant
114
352306
3670
COVID-19 ile hamilelikte ölüm riski yüzde 1,6 olduğundan dolayı
05:55
as the risk of mortality in pregnancy with COVID-19 is 1.6 percent.
115
355976
4755
artık hamile olanlar için aşılamanın önemini görüyoruz.
06:00
That's 22 times higher than the risk of mortality in pregnancy
116
360773
4212
Bu, COVID-19 olmayanların hamilelikte ölüm riskinden
06:05
for those without COVID.
117
365027
1251
22 kat daha yüksek.
06:06
And unvaccinated mothers
118
366320
1460
Aşılanmamış anneler
06:07
and pregnant people who do get COVID-19
119
367822
2794
ve COVID-19′a yakalanan hamile kişilerin
06:10
have a much higher chance of being admitted to the intensive care unit.
120
370658
3545
yoğun bakım ünitesine kabul edilme şansı çok daha yüksek.
06:14
We also now have data showing
121
374245
1835
Ayrıca, hamilelik sırasında aşılanan
06:16
that infants from people vaccinated during pregnancy
122
376122
3336
kişilerin bebeklerinin, onları COVID-19′dan korumaya yardımcı olacak
06:19
do have antibodies to help protect them from COVID-19.
123
379458
4088
antikorlara sahip olduğunu gösteren verilerimiz mevcut.
06:23
If your goal is a healthy pregnancy,
124
383587
2878
Amacınız sağlıklı bir hamilelikse,
06:26
one of the best ways to achieve that is by getting vaccinated.
125
386507
4296
bunu başarmanın en iyi yollarından biri aşı olmak.
06:30
And we can have confidence
126
390845
2252
COVID-19 aşılarının
06:33
that the COVID-19 vaccines have been rigorously tested
127
393139
3420
özenle test edildiğinden
06:36
and are being closely followed.
128
396600
3003
ve yakından takip edildiğinden emin olabiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7