How Vaccines Are Developed – and Why They’re Safe | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

100,542 views ・ 2022-11-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
For people who want to have a baby,
0
288
2169
المترجم: Noha Ali المدقّق: Shimaa Nabil
قد يتأثر من يريدون الإنجاب
00:02
false messages about fertility can be especially powerful.
1
2457
4254
من الرسائل المغلوطة حول الخصوبة تأثرًا كبيرًا.
00:06
So I want to say upfront
2
6753
1710
لذا أود أن أقول بوضوح:
00:08
that the COVID-19 vaccine is safe for fertility.
3
8504
3837
إن لقاح كوفيد 19 آمن على الخصوبة.
00:12
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
12925
3504
[Body Stuff (حول أجسامنا) مع د. جين غونتر]
00:16
The data on this is clear.
5
16429
1752
إن البيانات واضحة بهذا الشأن.
00:18
COVID-19 vaccination saves lives for everyone,
6
18222
3629
إن لقاح كوفيد 19 ينقذ حياة الجميع،
00:21
especially pregnant people and their babies.
7
21893
2752
وخصوصًا الحوامل وأطفالهن.
00:24
But the fog of the pandemic has made it extra challenging
8
24687
3462
ومع هذا فقد تسببت ضبابية الجائحة في تصعيب مهمة
00:28
to dispel the misinformation surrounding the COVID-19 vaccine.
9
28191
4421
كشف المعلومات المغلوطة بشأن لقاح كوفيد 19.
00:32
So I want to address some of these worries
10
32653
2420
لهذا أريد أن أتناول بعض هذه المخاوف
00:35
by talking about how a vaccine becomes a vaccine in the first place.
11
35114
4254
من خلال الحديث عن كيف يُصنع اللقاح في المقام الأول،
00:39
To show that each step of creating the vaccine
12
39368
3796
حتى نرى أن كل خطوة من صنع اللقاح
00:43
is closely evaluated for safety.
13
43164
3003
يُقيَّم أمانُها بدقة.
00:46
One of the early stages of vaccine development
14
46209
2460
تضم إحدى المراحل الأولى لتطوير اللقاح
00:48
involves exploratory research.
15
48669
2962
البحوث الاستطلاعية.
00:51
In the case of the coronavirus that causes COVID-19,
16
51672
3587
وفي حالة فيروس كورونا المسبب لكوفيد 19
00:55
researchers already had years of knowledge and insight to work from.
17
55301
4505
فلدى الباحثين منذ سنوات المعرفة والرؤية التي يبنون عليها.
00:59
Scientists already knew a lot about other coronaviruses.
18
59847
3837
فالعلماء على اطلاع واسع بشأن فيروسات كورونا الأخرى.
01:03
And because of knowledge sharing,
19
63726
1919
ونتيجة لمشاركة المعرفة،
01:05
they were able to simply download the virus’s genetic code off a website.
20
65686
4880
كانوا قادرين على تنزيل الكود الجيني للفيروس ببساطة من على موقع إلكتروني.
01:10
They were also able to take advantage
21
70608
1960
وتمكنوا أيضًا من الاستفادة من التطورات
01:12
of the advances made in mRNA vaccine technology,
22
72610
3795
المُحرزة في تكنولوجيا لقاح mRNA
01:16
which you might have heard about.
23
76447
1585
التي قد تكونون سمعتم بها.
01:18
While mRNA vaccines are new to the public,
24
78074
2586
وعلى الرغم من أن لقاحات mRNA جديدة على الجمهور
01:20
researchers have been studying and working with them for decades.
25
80701
3838
فالباحثون يدرسونها ويعملون بها منذ عقود.
01:24
I want to underscore this point.
26
84580
2294
أود التأكيد على هذه النقطة.
01:26
One worry about the vaccine is that it felt rushed.
27
86916
2836
إن أحد المخاوف بخصوص اللقاح هو ظهوره على عجالة.
01:29
But while the COVID-19 vaccine was developed rapidly,
28
89794
3420
إلا أنه، وعلى الرغم من التطوير السريع للقاح كوفيد 19،
01:33
its creation was based on decades of research.
29
93256
3628
اعتمد تصنيعه على عقود من البحث.
01:36
Once the exploratory stage is finished,
30
96884
2586
وبمجرد انتهاء المرحلة الاستطلاعية،
01:39
researchers move on to the preclinical stage,
31
99512
2836
ينتقل الباحثون إلى المرحلة قبل السريرية،
01:42
where testing is done in petri dishes or on animals.
32
102390
3837
حيث تُجرى الاختبارات في أطباق بتري أو على الحيوانات.
01:46
The goal of preclinical tests is to see if the vaccine truly works
33
106269
4004
ويكون الهدف من الاختبارات قبل السريرية معرفة هل للقاح تأثير حقيقي على العامل
01:50
on the pathogen --
34
110273
1209
المسبب للمرض --
01:51
in this case, the virus that causes COVID-19 --
35
111482
2503
وفي هذه الحالة، الفيروس المسبب لكوفيد 19 --
01:53
and also to test the safety of a vaccine.
36
113985
2836
وأيضًا لاختبار أمان اللقاح.
01:56
This is where researchers perform toxicity testing,
37
116863
3003
وهنا يجري الباحثون اختبارات السمية
01:59
using a dosage far greater than what they might use in humans
38
119907
3587
باستخدام جرعات أعلى كثيرًا من الوارد استخدامها مع الإنسان
02:03
to make sure it's safe.
39
123536
1168
للتأكد من أنه آمن.
02:04
By testing on animals,
40
124745
1377
وباختبار اللقاحات
02:06
they're able to see if vaccines have any impact on functions
41
126164
3712
على الحيوانات يمكنهم معرفة هل لها أي تأثير على وظائف
02:09
like the reproductive system.
42
129917
1669
مثل الجهاز التناسلي أم لا.
02:11
You might be surprised to learn that the chemical signaling
43
131627
3379
وقد تتفاجأ عند معرفة أن الإشارات الكيميائية
02:15
that happens in a rat uterus
44
135006
1668
التي تحدث في رحم الفأر
02:16
is very similar to what happens in a human uterus.
45
136674
4171
تتشابه كثيرًا مع نظيرتها في الإنسان.
02:20
Here's what's important.
46
140845
1418
وهذا هو الأمر المهم.
02:22
Researchers don’t move on from the preclinical testing phase
47
142305
4087
لا يتجاوز الباحثون مرحلة الاختبارات قبل السريرية
02:26
until they prove that the vaccine is unlikely to harm anyone.
48
146434
4755
حتى يثبتوا أنه من غير المحتمل أن يتضرر أي أحد من اللقاح.
02:31
This is a rigorous process that goes through FDA approval.
49
151189
3753
إن هذا إجراء صارم يمر بموافقة هيئة الغذاء والدواء الأمريكية (FDA).
02:34
Once the FDA approves,
50
154984
1919
وبمجرد موافقتها،
02:36
the next step is the clinical development
51
156903
2252
تكون الخطوة التالية هي التطوير السريري
02:39
or clinical trials, testing in humans, which is a three-phase process.
52
159155
5088
أو التجارب السريرية، باختبار اللقاح في الإنسان وهي عملية من ثلاث مراحل.
02:44
Phase one starts with a small group of people,
53
164285
3086
تبدأ المرحلة الأولى بمجموعة صغيرة من الناس،
02:47
usually less than 100 very healthy adults.
54
167371
2670
عادةً أقل من 100 شخص بالغ بصحة ممتازة.
02:50
By phase three,
55
170082
1252
وبالوصول للمرحلة الثالثة،
02:51
researchers are working with thousands or even tens of thousands of people.
56
171375
4338
يتعامل الباحثون مع الآلاف أو عشرات الآلاف من الأشخاص.
02:55
Because of the urgency of COVID-19,
57
175755
2419
وبسبب الحالة الطارئة لكوفيد 19
02:58
researchers save time by overlapping these phases,
58
178174
4087
وفر الباحثون الوقت بعمل تداخل بين هذه المراحل،
03:02
using early data from each phase to design for the next.
59
182261
4088
باستخدام البيانات الأولى من كل مرحلة في التصميم للتي تليها.
03:06
In other words, no steps were skipped.
60
186349
2502
بعبارة أخرى، لم يتم تجاوز أي خطوات.
03:08
Now, it's true that clinical trials for the COVID-19 vaccines
61
188893
3587
وبالفعل لم تتضمن التجارب السريرية للقاحات كوفيد 19
03:12
didn't include pregnant people, and that's not unusual.
62
192480
2669
السيدات الحوامل، وهذا أمر لا يخالف المعهود.
03:15
Pregnant people are currently part of a protected class
63
195191
3378
تُعد الحوامل الآن جزءًا من الفئة المحمية
03:18
that typically aren't included in testing new vaccines or new drugs.
64
198569
4672
التي لا تدخل بالطبع في أي اختبارات للقاحات جديدة أو عقاقير جديدة.
03:23
I completely understand the worries around this,
65
203282
3212
وأتفهم بالتأكيد القلق بهذا الشأن،
03:26
but remember, testing in animals is a proven way to ensure vaccine safety.
66
206494
5255
لكن تذكر أن الاختبارات على الحيوانات تُعد طريقة مثبتة للتأكد من أمان اللقاح.
03:31
The preclinical data for the COVID-19 mRNA vaccine
67
211749
3962
أظهرت البيانات قبل السريرية للقاح mRNA لكوفيد 19
03:35
showed no impact on fertility in animals
68
215753
2920
عدم وجود أي تأثير له على الخصوبة في الحيوانات
03:38
that would lead researchers to suspect there would be issues with humans.
69
218714
4421
يجعل الباحثين يشكون في احتمال ظهور مشكلات في الإنسان.
03:43
Even after the vaccine has been approved by the FDA
70
223177
2669
وحتى بعد موافقة هيئة الغذاء والدواء (FDA) على اللقاح
03:45
and made available to the public, there's still work to be done.
71
225888
3754
وإتاحته للجمهور، لا يزال العمل مستمرًا.
03:49
These are called phase four trials,
72
229642
2502
ويُطلق على هذا تجارب المرحلة الرابعة،
03:52
where researchers and regulatory agencies
73
232186
2628
حيث يتتبع الباحثون والهيئات المنظِّمة
03:54
track how the public responds to the vaccine long-term.
74
234814
3962
كيف يستجيب الجمهور للقاح على المدى البعيد.
03:58
Monitoring side effects,
75
238818
1710
مراقبة الآثار الجانبية،
04:00
collecting and analyzing data from a much wider population.
76
240569
4088
وجمع البيانات من قطاع أكبر من الناس، وتحليلها.
04:04
And now we have even more data to reassure us about fertility.
77
244699
4379
ولدينا الآن بيانات أكثر تجعلنا أكثر اطمئنانًا بخصوص الخصوبة.
04:09
After the COVID-19 vaccine was rolled out,
78
249120
2377
بعد إطلاق لقاح كوفيد 19،
04:11
there were reports online of people experiencing irregular periods
79
251539
4254
وصلت تقارير عبر الإنترنت لسيدات واجهن عدم انتظام العادة
04:15
or changes in their menstrual cycle.
80
255793
2461
أو تغيرات في الدورة الشهرية.
04:18
This, understandably, made people nervous about a potential effect on fertility
81
258296
5588
ويمكننا أن نتفهم استدعاء هذا قلقَ الناس حول أي أثر محتمل على الخصوبة
04:23
or an unknown effect of the vaccine.
82
263884
2420
أو أي أثر غير معلوم للقاح.
04:26
We didn't have any data
83
266345
1460
لم تكن لدينا أي بيانات
04:27
about irregular menstrual cycles from clinical trials to point to,
84
267847
3253
بخصوص عدم انتظام الدورة الشهرية من التجارب السريرية نشير إليها،
04:31
and that is problematic.
85
271100
1877
وهذه مشكلة.
04:33
But given the rush to get the data,
86
273019
1876
ومع استعجال الحصول على البيانات،
04:34
it would have been hard to collect
87
274937
1627
كان من الصعب جمعها
04:36
because people would have had to track cycles before the vaccine.
88
276564
4254
حيث كان على السيدات مراقبة الدورة من قبل اللقاح.
04:40
Differences people notice in their menstrual cycles are valid,
89
280860
3128
التغيرات التي لاحظتها السيدات في دوراتهن الشهرية صحيحة،
04:44
and it's scary and uncertain to notice a change in our bodies.
90
284030
3712
وملاحظة تغير في أجسامنا أمر يبعث على الخوف والريبة.
04:47
And because the endometrium,
91
287783
1627
ولأن غشاء بطانة الرحم
04:49
the lining of the uterus that sheds during a period,
92
289452
2752
الذي ينزف أثناء الدورة
04:52
is part of our immune system,
93
292246
1502
هو جزء من جهاز المناعة،
04:53
it is theoretically possible a vaccine could have a temporary effect
94
293789
3921
فمن الممكن نظريًّا أن يكون للقاح تأثير مؤقت عليه
04:57
in the same way a vaccine causes temporary swelling in the lymph nodes
95
297710
3670
كتأثيره المؤقت على تورم العقد اللمفاوية
05:01
for some people
96
301380
1168
عند بعض الأشخاص،
05:02
or a temporary fever.
97
302590
1168
أو الحمى المؤقتة.
05:03
Researchers responded to the concerns raised online
98
303799
2753
تجاوب الباحثون مع المخاوف التي أُثيرت عبر الإنترنت
05:06
and looked into data from almost 4,000 people
99
306552
3629
وفحصوا بيانات حوالي 4000 امرأة
05:10
who tracked their cycles using an app
100
310222
2294
تتبعن دوراتهن الشهرية باستخدام تطبيق ما،
05:12
and compared data from the vaccinated group
101
312516
2837
وقارنوا بيانات المجموعة التي تلقت اللقاح
05:15
to those who didn't get vaccinated.
102
315394
1919
بهؤلاء اللاتي لم يحصلن عليه.
05:17
On average,
103
317313
1209
في المتوسط،
05:18
the menstrual cycles of people who were vaccinated
104
318522
2378
شهدت الدورة الشهرية للواتي تلقين اللقاح
05:20
varied in length by less than one day,
105
320941
2586
تغيرًا في طولها أقل من يوم واحد،
05:23
which is interesting but not medically significant
106
323569
3754
وهو أمر مثير لكنه لا يُذكر من الناحية الطبية
05:27
since normal menstrual cycles vary by up to seven days each cycle.
107
327365
5130
حيث إن الدورة الشهرية الطبيعية تتغير بما يصل إلى سبعة أيام في كل دورة.
05:32
The only group that was more likely to show a meaningful difference
108
332495
3753
وكانت المجموعة الوحيدة التي ظهر عليها تغير ملموس
05:36
in their menstrual cycle length
109
336248
2002
في طول الدورة الشهرية
05:38
were those who received two doses of the vaccine in one cycle.
110
338292
4254
هي السيدات اللاتي تلقين جرعتين من اللقاح خلال نفس الدورة.
05:42
Even then, what they observed was temporary.
111
342588
3212
وعلى الرغم من ذلك، ما لاحظنه كان مؤقتًا.
05:45
Their cycles went back to normal within three cycles.
112
345800
4045
فقد عادت دوراتهن إلى طبيعتها خلال ثلاث دورات.
05:49
And we've continued to gather data.
113
349887
2419
ونحن استمررنا في جمع البيانات.
05:52
We now see the importance of vaccination for those who are pregnant
114
352306
3670
لقد بتنا نعرف الآن أهمية اللقاح بالنسبة للحوامل
05:55
as the risk of mortality in pregnancy with COVID-19 is 1.6 percent.
115
355976
4755
حيث يبلغ خطر الوفاة بكوفيد 19 أثناء الحمل 1.6 بالمائة.
06:00
That's 22 times higher than the risk of mortality in pregnancy
116
360773
4212
وهذا أعلى 12 مرة من خطر الوفاة بالنسبة للحوامل
06:05
for those without COVID.
117
365027
1251
اللاتي لا يعانين من كوفيد.
06:06
And unvaccinated mothers
118
366320
1460
بينما الأمهات والحوامل
06:07
and pregnant people who do get COVID-19
119
367822
2794
غير الحاصلات على اللقاح واللاتي يصبن بكوفيد 19
06:10
have a much higher chance of being admitted to the intensive care unit.
120
370658
3545
تكون احتمالات دخولهن العناية المركزة أكبر بكثير.
06:14
We also now have data showing
121
374245
1835
ولدينا الآن أيضًا بيانات توضح
06:16
that infants from people vaccinated during pregnancy
122
376122
3336
أن الأطفال المولودين لأمهات تلقين اللقاح أثناء الحمل
06:19
do have antibodies to help protect them from COVID-19.
123
379458
4088
تكون لديهم أجسام مضادة تساعد على وقايتهم من كوفيد 19.
06:23
If your goal is a healthy pregnancy,
124
383587
2878
فإذا كان هدفك هو التمتع بحمل صحي،
06:26
one of the best ways to achieve that is by getting vaccinated.
125
386507
4296
فأحد أهم الطرق لتحقيق هذا هو الحصول على اللقاح.
06:30
And we can have confidence
126
390845
2252
ويمكننا الوثوق
06:33
that the COVID-19 vaccines have been rigorously tested
127
393139
3420
بأن لقاحات كوفيد 19 اختُبرت اختبارات صارمة،
06:36
and are being closely followed.
128
396600
3003
وتُراقب مراقبة دقيقة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7