How Vaccines Are Developed – and Why They’re Safe | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

116,570 views

2022-11-23 ・ TED


New videos

How Vaccines Are Developed – and Why They’re Safe | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

116,570 views ・ 2022-11-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
For people who want to have a baby,
0
288
2169
תרגום: Hagit Aleinikov עריכה: zeeva livshitz
עבור אלה שרוצים להביא ילד לעולם,
00:02
false messages about fertility can be especially powerful.
1
2457
4254
מסרים שקריים לגבי פוריות יכולים להיות עוצמתיים במיוחד.
00:06
So I want to say upfront
2
6753
1710
לכן אני רוצה להגיד בגלוי
00:08
that the COVID-19 vaccine is safe for fertility.
3
8504
3837
שהחיסון לקורונה הוא בטיחותי מבחינת פוריות.
00:12
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
12925
3504
[ענייני גוף עם ד″ר ג’ן גונתר]
00:16
The data on this is clear.
5
16429
1752
הנתונים בנושא ברורים.
00:18
COVID-19 vaccination saves lives for everyone,
6
18222
3629
החיסון נגד נגיף הקורונה מציל חיים,
00:21
especially pregnant people and their babies.
7
21893
2752
במיוחד עבור נשים הריוניות ועובריהן.
00:24
But the fog of the pandemic has made it extra challenging
8
24687
3462
אך הערפל האופף את המגיפה מאתגר במיוחד
00:28
to dispel the misinformation surrounding the COVID-19 vaccine.
9
28191
4421
כשבאים לפזר את המידע השגוי סביב החיסון נגד נגיף הקורונה.
00:32
So I want to address some of these worries
10
32653
2420
לכן ברצוני להתייחס לכמה מהדאגות הללו
00:35
by talking about how a vaccine becomes a vaccine in the first place.
11
35114
4254
באמצעות הסבר כיצד חיסון הופך לכזה מלכתחילה.
00:39
To show that each step of creating the vaccine
12
39368
3796
להראות שכל צעד ביצירת החיסון
00:43
is closely evaluated for safety.
13
43164
3003
נבחן מקרוב עבור שמירה על בטיחות.
00:46
One of the early stages of vaccine development
14
46209
2460
אחד השלבים המוקדמים של פיתוח חיסון
00:48
involves exploratory research.
15
48669
2962
כולל מחקר גישוש.
00:51
In the case of the coronavirus that causes COVID-19,
16
51672
3587
במקרה של נגיף הקורונה,
00:55
researchers already had years of knowledge and insight to work from.
17
55301
4505
חוקרים צברו כבר שנים של ידע ותובנות לעבוד מהם.
00:59
Scientists already knew a lot about other coronaviruses.
18
59847
3837
מדענים כבר ידעו רבות על סוגים אחרים של וירוס הקורונה.
01:03
And because of knowledge sharing,
19
63726
1919
ובגלל שיתוף הידע,
01:05
they were able to simply download the virus’s genetic code off a website.
20
65686
4880
הם יכלו פשוט להוריד את הקוד הגנטי של הנגיף מאתר אינטרנט.
01:10
They were also able to take advantage
21
70608
1960
הם יכלו גם לנצל
01:12
of the advances made in mRNA vaccine technology,
22
72610
3795
את ההתקדמות שנעשתה בטכנולוגיית חיסון mRNA
01:16
which you might have heard about.
23
76447
1585
שאולי שמעתם עליה.
01:18
While mRNA vaccines are new to the public,
24
78074
2586
למרות שחיסוני mRNA הם חדשים לציבור,
01:20
researchers have been studying and working with them for decades.
25
80701
3838
חוקרים לומדים ועובדים איתם כבר עשרות שנים.
01:24
I want to underscore this point.
26
84580
2294
אני רוצה להדגיש את העניין הזה.
01:26
One worry about the vaccine is that it felt rushed.
27
86916
2836
אחת הדאגות לגבי החיסון היא שמיהרו להכין אותו.
01:29
But while the COVID-19 vaccine was developed rapidly,
28
89794
3420
אבל בעוד שהחיסון נגד נגיף הקורונה פותח במהירות,
01:33
its creation was based on decades of research.
29
93256
3628
יצירתו הייתה מבוססת על עשורים של מחקר.
01:36
Once the exploratory stage is finished,
30
96884
2586
לאחר סיום שלב הגישוש המחקרי,
01:39
researchers move on to the preclinical stage,
31
99512
2836
החוקרים ממשיכים לשלב הפרה-קליני (קדם-קליני),
01:42
where testing is done in petri dishes or on animals.
32
102390
3837
כאשר הבדיקה נעשית בצלוחיות פטרי או על בעלי חיים.
01:46
The goal of preclinical tests is to see if the vaccine truly works
33
106269
4004
מטרת הבדיקות הפרה-קליניות היא לראות האם החיסון באמת עובד
01:50
on the pathogen --
34
110273
1209
על הפתוגן,
01:51
in this case, the virus that causes COVID-19 --
35
111482
2503
שבמקרה זה הוא הנגיף שגורם למחלת הקורונה --
01:53
and also to test the safety of a vaccine.
36
113985
2836
וגם לבחון את בטיחות החיסון.
01:56
This is where researchers perform toxicity testing,
37
116863
3003
זהו השלב שבו החוקרים מבצעים בדיקת רעילות,
01:59
using a dosage far greater than what they might use in humans
38
119907
3587
תוך שימוש במינון גדול בהרבה ממה שאולי יתנו לבני אדם
02:03
to make sure it's safe.
39
123536
1168
על מנת לוודא שזה בטיחותי.
02:04
By testing on animals,
40
124745
1377
באמצעות ניסויים על בעלי חיים,
02:06
they're able to see if vaccines have any impact on functions
41
126164
3712
הם מסוגלים לראות אם לחיסונים יש השפעה כלשהי על תפקודי הגוף
02:09
like the reproductive system.
42
129917
1669
כמו מערכת הרבייה.
02:11
You might be surprised to learn that the chemical signaling
43
131627
3379
אולי תופתעו לגלות שהאותות הכימיים
02:15
that happens in a rat uterus
44
135006
1668
שנצפו ברחם של חולדות
02:16
is very similar to what happens in a human uterus.
45
136674
4171
דומים מאוד למתרחש ברחם אנושי.
02:20
Here's what's important.
46
140845
1418
והנה מה שבאמת חשוב -
02:22
Researchers don’t move on from the preclinical testing phase
47
142305
4087
החוקרים לא ממשיכים משלב הבדיקות הפרה-קליניות (קדם-קליניות)
02:26
until they prove that the vaccine is unlikely to harm anyone.
48
146434
4755
עד שיוכיחו שהחיסון לא צפוי להזיק לאיש.
02:31
This is a rigorous process that goes through FDA approval.
49
151189
3753
זהו תהליך קפדני שצריך לעבור את אישור ה-FDA.
02:34
Once the FDA approves,
50
154984
1919
לאחר שה-FDA מאשר,
02:36
the next step is the clinical development
51
156903
2252
השלב הבא הוא הפיתוח הקליני
02:39
or clinical trials, testing in humans, which is a three-phase process.
52
159155
5088
או ניסויים קליניים -- בדיקות על בני אדם, שזה תהליך תלת שלבי.
02:44
Phase one starts with a small group of people,
53
164285
3086
שלב ראשון מתחיל עם קבוצה קטנה של אנשים,
02:47
usually less than 100 very healthy adults.
54
167371
2670
בדרך כלל פחות מ-100 מבוגרים בריאים מאוד.
02:50
By phase three,
55
170082
1252
עד השלב השלישי,
02:51
researchers are working with thousands or even tens of thousands of people.
56
171375
4338
החוקרים עובדים עם אלפים ואף עשרות אלפי אנשים.
02:55
Because of the urgency of COVID-19,
57
175755
2419
בגלל הדחיפות עם התפשטות מחלת הקורונה,
02:58
researchers save time by overlapping these phases,
58
178174
4087
החוקרים חוסכים זמן על ידי חפיפה של שלבים אלו,
03:02
using early data from each phase to design for the next.
59
182261
4088
תוך שימוש בנתונים מוקדמים מכל שלב עבור תכנון לשלב הבא.
03:06
In other words, no steps were skipped.
60
186349
2502
במילים אחרות, לא דילגו על אף שלב.
03:08
Now, it's true that clinical trials for the COVID-19 vaccines
61
188893
3587
אכן, זה נכון שניסויים קליניים עבור חיסונים למחלת הקורונה
03:12
didn't include pregnant people, and that's not unusual.
62
192480
2669
לא כללו הריוניות, וזה לא יוצא דופן.
03:15
Pregnant people are currently part of a protected class
63
195191
3378
נשים הריוניות הן חלק מקבוצה מוגנת
03:18
that typically aren't included in testing new vaccines or new drugs.
64
198569
4672
שבדרך כלל איננה נכללת בבדיקת חיסונים חדשים או תרופות חדשות.
03:23
I completely understand the worries around this,
65
203282
3212
אני מבינה לגמרי את הדאגות סביב נושא זה,
03:26
but remember, testing in animals is a proven way to ensure vaccine safety.
66
206494
5255
אך זיכרו, ניסויים בבעלי חיים הם דרך מוכחת לוודא את בטיחותם של חיסונים.
03:31
The preclinical data for the COVID-19 mRNA vaccine
67
211749
3962
הנתונים הפרה-קליניים (קדם- קליניים) עבור חיסון ה-mRNA לנגיף הקורונה
03:35
showed no impact on fertility in animals
68
215753
2920
לא הראו שום השפעה על הפוריות בבעלי חיים
03:38
that would lead researchers to suspect there would be issues with humans.
69
218714
4421
שהובילה חוקרים לחשוד שיהיו בעיות עם בני האדם.
03:43
Even after the vaccine has been approved by the FDA
70
223177
2669
גם לאחר שהחיסון קיבל את אישור ה-FDA
03:45
and made available to the public, there's still work to be done.
71
225888
3754
והעמידו אותו לרשות הציבור, יש עדיין עבודה לעשות.
03:49
These are called phase four trials,
72
229642
2502
ואלה הם ניסויי שלב ארבע,
03:52
where researchers and regulatory agencies
73
232186
2628
שבהם החוקרים וסוכניות רגולטוריות
03:54
track how the public responds to the vaccine long-term.
74
234814
3962
עוקבים אחר האופן שבו הציבור מגיב לחיסון לטווח ארוך.
03:58
Monitoring side effects,
75
238818
1710
מעקב אחר תופעות לוואי,
04:00
collecting and analyzing data from a much wider population.
76
240569
4088
כמו גם איסוף וניתוח נתונים מאוכלוסיה רחבה בהרבה.
04:04
And now we have even more data to reassure us about fertility.
77
244699
4379
ועכשיו יש לנו אפילו יותר נתונים שיכולים להרגיע אותנו לגבי פוריות.
04:09
After the COVID-19 vaccine was rolled out,
78
249120
2377
לאחר השקת החיסון נגד נגיף הקורונה,
04:11
there were reports online of people experiencing irregular periods
79
251539
4254
התקבלו דיווחים באינטרנט על נשים שחוו מחזור לא סדיר
04:15
or changes in their menstrual cycle.
80
255793
2461
או שינויים במחזור הווסת.
04:18
This, understandably, made people nervous about a potential effect on fertility
81
258296
5588
כמובן שזה גרם לאנשים לחשוש בעניין השפעה אפשרית על הפוריות
04:23
or an unknown effect of the vaccine.
82
263884
2420
או השפעה לא ידועה של החיסון.
04:26
We didn't have any data
83
266345
1460
לא היו לנו כלל נתונים
04:27
about irregular menstrual cycles from clinical trials to point to,
84
267847
3253
על מחזורי ווסת לא סדירים שהופיעו בניסויים קליניים,
04:31
and that is problematic.
85
271100
1877
וזה דבר בעייתי.
04:33
But given the rush to get the data,
86
273019
1876
אבל בהתחשב בחיפזון להשיג את הנתונים,
04:34
it would have been hard to collect
87
274937
1627
היה קשה לאסוף מידע
04:36
because people would have had to track cycles before the vaccine.
88
276564
4254
מכיוון שהיה צורך לעקוב אחר מחזורי הווסת לפני החיסון.
04:40
Differences people notice in their menstrual cycles are valid,
89
280860
3128
שינויים שנשים מבחינות בהם במחזור החודשי הם ברי תוקף,
04:44
and it's scary and uncertain to notice a change in our bodies.
90
284030
3712
וזה מפחיד ומביא לחוסר וודאות כאשר אנו מבחינים בשינוי בגופנו.
04:47
And because the endometrium,
91
287783
1627
ובגלל שרירית הרחם,
04:49
the lining of the uterus that sheds during a period,
92
289452
2752
הרירית שנושרת במהלך מחזור הווסת,
04:52
is part of our immune system,
93
292246
1502
היא חלק ממערכת החיסון,
04:53
it is theoretically possible a vaccine could have a temporary effect
94
293789
3921
תיאורטית ייתכן שלחיסון תהיה השפעה זמנית
04:57
in the same way a vaccine causes temporary swelling in the lymph nodes
95
297710
3670
באותו אופן שחיסון גורם לנפיחות זמנית בבלוטות הלימפה
05:01
for some people
96
301380
1168
בקרב חלק מהאנשים
05:02
or a temporary fever.
97
302590
1168
או חום זמני.
05:03
Researchers responded to the concerns raised online
98
303799
2753
החוקרים הגיבו לחששות שהועלו ברשת
05:06
and looked into data from almost 4,000 people
99
306552
3629
ובדקו נתונים של כמעט 4,000 נשים
05:10
who tracked their cycles using an app
100
310222
2294
שעקבו אחר מחזורי הווסת באמצעות אפליקציה
05:12
and compared data from the vaccinated group
101
312516
2837
והשוו נתונים מהקבוצה שהתחסנה
05:15
to those who didn't get vaccinated.
102
315394
1919
לנתונים של אלו שלא התחסנו.
05:17
On average,
103
317313
1209
בממוצע,
05:18
the menstrual cycles of people who were vaccinated
104
318522
2378
מחזורי הווסת של נשים שחוסנו
05:20
varied in length by less than one day,
105
320941
2586
היו שונים באורך שלהם בפחות מיום אחד,
05:23
which is interesting but not medically significant
106
323569
3754
דבר מעניין אך חסר משמעות מבחינה רפואית,
05:27
since normal menstrual cycles vary by up to seven days each cycle.
107
327365
5130
שכן מחזורי הווסת הרגילים יכולים להשתנות באורכם בכל מחזור עד שבעה ימים.
05:32
The only group that was more likely to show a meaningful difference
108
332495
3753
הקבוצה היחידה שהייתה בעלת סיכוי גבוה יותר להראות הבדל משמעותי
05:36
in their menstrual cycle length
109
336248
2002
באורך המחזור החודשי של הנשים
05:38
were those who received two doses of the vaccine in one cycle.
110
338292
4254
היו אלה שקיבלו שתי מנות של חיסון במחזור אחד.
05:42
Even then, what they observed was temporary.
111
342588
3212
גם אז, מה שהן הבחינו בו היה זמני.
05:45
Their cycles went back to normal within three cycles.
112
345800
4045
מחזורי הווסת שלהן חזרו לקדמותם תוך שלושה מחזורים.
05:49
And we've continued to gather data.
113
349887
2419
והמשכנו לאסוף נתונים.
05:52
We now see the importance of vaccination for those who are pregnant
114
352306
3670
אנו רואים כעת את החשיבות של חיסון עבור מי שנמצאת בהריון
05:55
as the risk of mortality in pregnancy with COVID-19 is 1.6 percent.
115
355976
4755
שכן הסיכון לתמותה בהריון כאשר נדבקים בקורונה הוא 1.6 אחוזים.
06:00
That's 22 times higher than the risk of mortality in pregnancy
116
360773
4212
זה גבוה פי 22 מהסיכון לתמותה בהריון
06:05
for those without COVID.
117
365027
1251
ללא קורונה.
06:06
And unvaccinated mothers
118
366320
1460
אימהות לא מחוסנות
06:07
and pregnant people who do get COVID-19
119
367822
2794
ונשים בהיריון שלא מקבלות את החיסון לקורונה
06:10
have a much higher chance of being admitted to the intensive care unit.
120
370658
3545
הן בעלות סיכוי גבוה בהרבה להגיע ליחידה לטיפול נמרץ.
06:14
We also now have data showing
121
374245
1835
גם כעת יש לנו נתונים שמראים
06:16
that infants from people vaccinated during pregnancy
122
376122
3336
שלתינוקות מנשים אשר חוסנו במהלך ההריון
06:19
do have antibodies to help protect them from COVID-19.
123
379458
4088
יש נוגדנים המגנים עליהם מפני נגיף הקורונה.
06:23
If your goal is a healthy pregnancy,
124
383587
2878
אם המטרה שלכם היא היריון בריא,
06:26
one of the best ways to achieve that is by getting vaccinated.
125
386507
4296
אחת הדרכים הטובות ביותר להשיג זאת היא להתחסן.
06:30
And we can have confidence
126
390845
2252
ואנחנו יכולים להיות בטוחים
06:33
that the COVID-19 vaccines have been rigorously tested
127
393139
3420
שהחיסונים למחלת הקורונה נבדקו בקפדנות
06:36
and are being closely followed.
128
396600
3003
ועוקבים אחריהם בהדיקות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7