The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

76,924 views ・ 2020-02-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Ruth Compernol
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(Maori) Mijn berg heet Taupiri.
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
(Maori) Waikato is mijn rivier.
(Maori) Mijn naam is Marilyn.
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
(Maori) Hallo.
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
Zoals je kan horen werd ik, toen ik erg jong was,
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
verkozen in het parlement van Nieuw-Zeeland.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
En op die leeftijd leer je vooral door naar andermans verhalen te luisteren.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
Ik herinner me een vrouw die gewond raakte op een boerderij
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
en het was tijd om de schapen te scheren op de boerderij
00:45
on the farm,
9
45521
1158
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
en ze moest vervangen worden door een herder,
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
door een hulparbeider in de wolschuur,
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
en natuurlijk was er nog iemand nodig om het huishouden te doen
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
en te koken voor de scheerders.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
En haar moeder kwam daarbij helpen.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
Maar de familie kreeg geen compensatie voor de moeder,
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
want dat is wat moeders en familieleden verondersteld worden te doen.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
Op een bepaald moment vroeg een bedrijf genaamd Gold Mines New Zealand
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
een prospectievergunning aan op onze mooie berg Pirongia.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
Het is een berg vol buitengewone ecosystemen,
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
met groene, ongerepte inheemse bossen.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
Hij produceerde zuurstof en was een koolstofreservoir;
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
er leefden bedreigde diersoorten
en soorten die zorgden voor de bestuiving van de nabijgelegen landbouwgrond.
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
En het mijnbouwbedrijf schreef een uitgebreide economische prospectus
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
over hoeveel geld er zou kunnen worden verdiend
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
met mijnbouw op onze berg,
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
over alle groei en ontwikkeling
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
in de begroting van Nieuw-Zeeland,
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
en al wat ons restte was de taal
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
voor alles wat we waardeerden aan onze berg.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
Gelukkig zijn we daarmee gestopt.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
En toen herinnerde ik me
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
een vrouw met drie kinderen jonger dan vijf
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
die ook voor haar bejaarde ouders zorgde,
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
en niemand leek te denken dat ze op een bepaald moment
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
misschien wel wat hulp kon gebruiken bij de kinderopvang,
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
want ze maakte geen deel uit van het betaald personeel.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
En er begon een patroon te ontstaan in alle verhalen die ik hoorde.
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
En ik begon genoeg vragen te stellen
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
om te proberen tot de kern te komen van dit waardepatroon
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
dat deel uitmaakte van al deze verhalen.
03:14
And I found it
43
194619
1436
En ik vond het terug
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
in een economische formule genaamd het 'bruto binnenlands product',
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
of het BBP.
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
De meesten kennen die term,
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
maar velen hebben geen idee wat het eigenlijk betekent.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
De regels werden opgesteld door Westers geschoolde mannen in 1953.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
Ze legden een productiegrens vast toen ze die regels opstelden.
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
Wat ze graag wilden meten
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
was alles wat verbonden is aan een markttransactie.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
Dus aan één kant van de grens
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
werd alles geteld waar een markttransactie mee gemoeid was.
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
Het maakt niet uit of die uitwisseling legaal of illegaal is.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
Een markttransactie in de illegale handel van wapens, munitie,
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
drugs, bedreigde diersoorten, mensensmokkel...
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
Dat is allemaal geweldig voor de groei
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
en het telt allemaal mee.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
Aan de andere kant van de productiegrens
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
stond een buitengewoon zinnetje in de regels:
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
dat het werk uitgevoerd door wat zij noemden
'niet-primaire producenten'
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
"van weinig of geen waarde" was.
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
Laat ons eens kijken hoeveel niet-primaire producenten hier aanwezig zijn.
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
In de laatste week of zo,
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
hoeveel van jullie hebben gezinsleden of hun materiaal vervoerd
04:54
without payment?
68
294445
1504
zonder betaald te worden?
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
Hoeveel van jullie hebben schoongemaakt, gestofzuigd,
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
geveegd of de keuken opgeruimd?
05:04
Yeah?
71
304281
1226
Ja?
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
Wie heeft er boodschappen gedaan voor de andere gezinsleden?
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
Gekookt? Achteraf opgeruimd?
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
Gewassen? Gestreken?
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(Gelach)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
Wel, wat de economie betreft,
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
was dat ontspanning.
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(Gelach)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(Applaus en gejoel)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
Hoe zit het met de vrouwen
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
die zwanger zijn geweest en kinderen hebben gehad?
05:44
Yes.
82
344838
1191
Ja.
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
Het spijt me dat ik jullie dit moet zeggen,
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
want het was misschien zware arbeid,
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
maar op dat moment was je niet productief.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(Gelach)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
En sommigen van jullie hebben jullie kind de borst gegeven.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
In de nationale begroting van Nieuw-Zeeland,
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
zo heten de cijfers, dat is waar we het BBP halen,
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
in de nationale begroting van Nieuw-Zeeland
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
is de melk van buffels, geiten, schapen en koeien van waarde,
06:17
is of value
92
377880
1156
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
maar menselijke moedermelk niet.
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(Gelach)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
Het is het allerbeste voedsel ter wereld.
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
Het is de allerbeste investering
in de toekomstige gezondheid en opvoeding van het kind.
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
Maar het telt niet mee.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
Al die activiteiten staan aan de verkeerde kant van de productiegrens.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
En wat heel belangrijk is om te weten over dat boekhoudkundig kader:
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
men spreekt over 'rekeningen' maar er is geen debetzijde.
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
We houden gewoon de markten draaiende,
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
en het is allemaal goed voor de groei.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
We zijn in Christchurch,
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
waar mensen een verwoestende natuurramp hebben meegemaakt
07:07
and recovered.
108
427591
1171
en ervan zijn hersteld.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
En sinds die tijd
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
werd aan Nieuw-Zeeland verteld
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
dat onze groeicijfers geweldig zijn, omdat we Christchurch heropbouwen.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
Niets is ooit verloren gegaan
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
uit het nationale boekhoudkundige kader
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
door het verlies van levens,
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
het verlies van land,
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
het verlies van gebouwen
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
en het verlies van speciale ruimtes.
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
Misschien wordt het nu ook duidelijk voor jullie
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
dat die productiegrens ook gevolgen heeft voor ons milieu.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
Als we ontginnen,
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
ontbossen,
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
ons milieu doen verdwijnen,
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
als we onze zeeën leegvissen,
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
legaal of illegaal,
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
zolang er een markttransactie is, is het goed voor de groei.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
Onze natuurlijke omgeving met rust laten,
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
het ondersteunen en beschermen,
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
is blijkbaar niets waard.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
Wat kunnen we hieraan doen en hoe?
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
De eerste keer dat ik erover schreef was 30 jaar geleden.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
In 2008, na de wereldwijde financiële crisis,
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
vroeg de Franse president Sarkozy
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
aan drie mannen die allemaal de Nobelprijs economie hadden gewonnen,
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
Sen, Fitoussi en Stiglitz,
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
om uit te zoeken waarover ik 30 jaar geleden had geschreven.
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(Gelach)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(Applaus)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
"Vertrouwen op het BBP per capita en op groeicijfers", zeiden ze,
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
"blijkt niet de beste manier te zijn
om in de toekomst het openbaar beleid vorm te geven."
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
En ik ben het helemaal met hen eens.
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(Gelach)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
Een van de dingen die je opvalt aan die regels --
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
ze werden herzien in 1968,
in 1993, in 2008 --
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
is dat die herzieningen meestal gebeuren door statistici,
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
en statistici weten wel degelijk wat er mis is met de gegevens,
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
maar bijna geen enkele econoom stopt ooit om dezelfde vraag te stellen.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
Dus in 2019
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
is het BBP er nog slechter aan toe.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
Want om het BBP te meten
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
moet je aannemen dat er een soort productie
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
of een geleverde dienst of consumptie
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
gebeurt binnen een natiestaat
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
en je weet waar dat is.
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
Maar biljoenen dollars circuleren wereldwijd
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
voor een groot deel via bedrijven als Google, Facebook en Twitter,
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
en passeren via een aantal belastingparadijzen,
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
en wanneer we op onze computer klikken
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
en software downloaden,
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
weten we niet waar die geproduceerd is,
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
en niemand weet waar wij als consumenten ons bevinden.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
Die belastingparadijzen
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
vertekenen het BBP in die mate
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
dat ongeveer drie jaar geleden,
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
Europa naar Ierland keek
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
en zei: "Volgens ons rapporteer je niet correct",
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
en het volgende jaar steeg hun BBP met 35 procent.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
Al het werk dat je doet
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
in je 'vrije tijd', wanneer je onproductief bent,
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
kunnen we meten.
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
We kunnen dit meten via enquêtes over tijdsindeling.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
Als we kijken naar de hoeveelheid gebruikte tijd
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
in de onbetaalde sector,
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
zien we dat in bijna elk land waarvan ik ooit de gegevens heb gezien,
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
dit de grootste sector is van de economie van het land.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
In de laatste drie jaar bijvoorbeeld,
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
hebben de Britse statistici verklaard
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
dat al het onbetaalde werk gelijk is aan alle productie
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
en alle detailhandel in het Verenigd Koninkrijk.
11:30
In Australia,
181
690242
1234
In Australië,
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
is de grootste sector van de Australische economie onbetaalde kinderopvang,
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
en de tweede grootste sector is al de rest van het onbetaalde werk,
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
vóór banken, verzekeraars en financiële intermediairs
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
het volgende grootste deel van de marktsector belichamen.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
Vorig jaar nog verklaarde de premier van de Australische staat Victoria
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
dat de helft van het BBP van die staat
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
in feite de waarde was van al het onbetaalde werk.
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
Als beleidsmaker kan je geen goed beleid maken
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
als de grootste sector van de economie van je land
12:13
is not visible.
192
733299
1604
niet zichtbaar is.
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
Je kan niet veronderstellen dat je weet waar de behoeften liggen.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
Je kan de tijdsarmoede niet lokaliseren.
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
Je kan niet ingaan op de meest kritische punten van nood.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
Dus waarmee kunnen we het BBP vervangen?
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
Het BBP heeft nog veel meer problemen.
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
We gedragen ons niet op een manier die het BBP ondersteunt.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
Heel veel mensen ter wereld
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
gebruiken nu huishoudactiva, hun auto's, hun huizen, zichzelf...
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
voor Uber en Airbnb.
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
En nee, het is niet de bedoeling om activa uit de onbetaalde sector te gebruiken
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
om geld te verdienen op de markten.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
Dat is verwarrend!
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(Gelach)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
En erg moeilijk te meten.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
Dus economen willen niet weten
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
wat er mis is met hun geliefkoosde BBP.
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
Ze hebben zoveel problemen dat ze zich beter in een rustig hoekje terugtrekken
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
en dat blijven publiceren
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
en de rest van ons niet langer lastigvallen
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
met hun gepraat over kapitaal
13:31
and natural assets
213
811192
2856
en natuurlijke hulpbronnen
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
en andere manieren om de rest van ons leven te koloniseren.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
Ik denk dat tijdsgebruik de belangrijkste indicator is voor de toekomst.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
Elk van ons heeft precies dezelfde hoeveelheid.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
Als we moeilijke kwesties moeten oplossen in de toekomst,
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
hebben we een solide database nodig,
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
want waarmee we het BBP ook vervangen,
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
we zullen er ongeveer 50 jaar mee opgezadeld zitten
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
en we hebben iets nodig dat solide en onveranderlijk is
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
en dat iedereen begrijpt,
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
want als ik data over tijdsgebruik aan je voorleg,
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
zal je meteen beginnen te knikken.
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
Je zal meteen begrijpen wat het betekent.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
En, eerlijk gezegd,
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
als ik je de BBP-gegevens voorleg,
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
zouden de meesten liever opstaan en een kopje koffie gaan drinken.
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(Gelach)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
We moeten ook kijken naar de kwaliteit van ons milieu.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
En naarmate de jaren vorderen,
worden we veel beter in het meten van de verwoesting ervan,
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
in het meten van hoe weinig we nog beschermen.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
En toch, met de klimaatverandering
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
hoeven we geen wetenschappers te zijn om te zien, te voelen, te weten
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
wat er met onze mooie planeet gebeurt.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
We moeten in dit land begrijpen
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
hoeveel we kunnen leren van kaitiakitanga,
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
van whanaungatanaga,
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
van wat de Maori, die hier al eeuwen leven, ons kunnen leren.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
Als je in het parlement zit
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
en niet als een econoom denkt,
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
neem je beslissingen op basis van een hele reeks gegevens.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
Je maakt afwegingen.
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
Je denkt diep na over de gevolgen,
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
je kijkt veel verder dan de vraag of het BBP stijgt of daalt.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
Economen willen alles definiëren als een monetaire transactie,
15:47
even time use data,
248
947989
2376
zelfs gegevens over tijdsgebruik,
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
zodat ze verder kunnen proberen uit te maken
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
of het BBP stijgt of daalt.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
Dat is geen goede manier van werken.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
En anderen zeggen me:
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
"Marilyn, waarom werk je niet aan een systeem
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
dat al het onbetaalde werk meerekent,
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
en zwangerschappen, geboortes en borstvoeding in het BBP?"
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
Daar heb ik een heel belangrijk moreel en ethisch antwoord op:
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
ik wil niet dat de waardevolste dingen op aarde, de dingen die ik koester,
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
worden opgenomen in een boekhoudsysteem
dat oorlog beschouwt als positief voor de groei.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(Applaus en gejuich)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
Dus als je voortaan naar het nieuws luistert,
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
zal je aandachtig zijn als het over het BBP gaat.
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
Je zal denken:
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
"Ik weet waar ze het over hebben en het is niet goed."
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(Gelach)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
Ik weet dat er alternatieven zijn
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
en ik ga mensen blijven corrigeren,
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
met hen praten over waarden
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
en over wat de alternatieven kunnen zijn,
17:09
because humankind
272
1029034
1786
want de mensheid en onze planeet
17:10
and our planet
273
1030844
1516
17:12
need another way.
274
1032384
1447
hebben nood aan iets anders.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
Bedankt.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(Applaus en gejuich)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7