The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

76,924 views ・ 2020-02-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dominika Kiraly Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(Maori nyelven: Az én hegyem Taupiri.)
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
(Waikato a folyóm.)
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
(A nevem Marylin.)
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
(Helló.)
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
Amikor még nagyon fiatal voltam,
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
az új-zélandi parlament tagjává választottak.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
Olyan fiatalon az ember többnyire mások történeteiből tanul.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
Emlékszem egy nőre, aki megsérült egy farmbalesetben,
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
amikor a birkanyírás időszaka közeledett
00:45
on the farm,
9
45521
1158
a farmukon.
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
Hogy helyettesíteni tudják, szükség volt egy pásztorra,
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
egy birkanyíró munkásra,
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
és persze valakire, aki közben vezeti a háztartást,
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
és főz a birkanyíró csapatra.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
A nő édesanyja segített az utóbbiban.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
De a család nem kapott kártérítést az édesanya miatt,
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
mert rendszerint az anyák és a családtagok látják el ezeket a feladatokat.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
Valamelyik évben egy új-zélandi aranybányász cég pályázatot adott be,
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
hogy a mi gyönyörű Pirongia hegyünkön bányászhasson.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
Ez a hegy
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
telis-tele van rendkívüli ökoszisztémákkal,
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
és érintetlen, őshonos zöldellő erdőkkel.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
Ez a terület oxigént termelt, szén-dioxidot nyelt el,
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
veszélyeztetett és beporzást végző fajoknak adott otthont
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
a mezőgazdasági terület környékén.
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
A bányászcég terjedelmes gazdasági tervezetet készített,
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
ami azt elemezte, mennyi pénzbeli értéket hozna létre
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
a hegyünkön végzett bányászati tevékenységekkel,
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
mindarról a növekedésről és fejlődésről,
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
ami megmutatkozna Új-Zéland költségvetési előrejelzéseiben,
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
mi pedig csak arra gondoltunk,
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
hogy számunkra milyen értéket jelent a hegy.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
Szerencsére a pályázatot elutasították.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
Azután eszembe jutott egy nő,
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
akinek három öt év alatti gyereke volt,
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
és az idős szüleit is gondozta,
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
de senki nem gondolt arra, hogy idővel
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
segítségre lesz szüksége a gyereknevelésben,
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
mert ő nem volt fizetett munkaerő.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
Egy ismétlődő minta kezdett kirajzolódni ezekben a történetekben.
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
Én pedig elkezdtem mélyebbre ásni,
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
hogy megtaláljam a gyökerét az értékeknek és a mintáknak,
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
amelyek ezekben a történetekben megjelentek.
03:14
And I found it
43
194619
1436
Meg is találtam egy gazdasági képletben,
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
amit „bruttó hazai terméknek”
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
vagy GDP-nek neveznek.
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
Biztosan hallottak már róla.
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
De valószínűleg sokan nem tudják, mit is jelent igazából.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
A mérés alapszabályait nyugati szakemberek vázolták fel 1953-ban.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
Létrehoztak egy termelési határvonalat
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
e szabályok megteremtésével.
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
Azt számították bele a mérésbe,
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
ami piaci tranzakcióhoz köthető volt.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
Tehát a határvonal egyik felén
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
minden számított, ami piaci tranzakciót foglalt magában.
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
Mindegy, hogy a tranzakció legális, vagy nem.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
Az illegális kereskedelem fegyverekkel, lőszerekkel,
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
drogokkal, veszélyeztetett fajokkal;
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
az embercsempészet,
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
mind segíti a gazdasági növekedést,
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
és beleszámít a mérésbe.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
A termelési határvonal másik oldalán
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
egy különös fogalom jelent meg a mérési szabályok között,
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
miszerint az úgynevezett „másodlagos termelők” által végzett munka
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
semennyi, vagy csekély értékkel bír.
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
Tehát akkor lássuk, hogy ebben a teremben hány másodlagos termelő jelent meg ma.
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
Az elmúlt hét során
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
kik szállították családtagjaikat, vagy az ő holmijaikat
04:54
without payment?
68
294445
1504
bármilyen fizetség nélkül?
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
Hányan takarítottak, porszívóztak, söprögettek egy kicsit,
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
vagy tették rendbe a konyhát?
05:04
Yeah?
71
304281
1226
Ugye?
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
Na és mi van a nagy családi bevásárlással?
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
És a főzéssel? Az utána következő mosogatással?
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
A mosással? A vasalással?
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(Nevetés)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
A közgazdaságtan szempontjából
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
ezek szabadidős tevékenységek.
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(Nevetés)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(Taps) (Éljenzés)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
És mi van azokkal a nőkkel,
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
akik várandósak voltak és gyereket szültek?
05:44
Yes.
82
344838
1191
Igen.
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
Hát, sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
mert meglehet, hogy nehéz volt,
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
de abban az időszakban önök nem termeltek.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(Nevetés)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
Néhányan lehet, hogy szoptatták is a gyermeküket.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
Az új-zélandi nemzeti számlák alapján –
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
így nevezik a számadatokat, melyek alapján a GDP-t kiszámolják –
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
az új-zélandi nemzeti könyvelés alapján
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
a bivaly-, kecske-, bárány- és tehéntej
06:17
is of value
92
377880
1156
érték,
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
de az emberi anyatej nem.
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(Nevetés)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
Pedig a legjobb táplálék a Földön.
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
A legnagyobb befektetés, amit egy gyermek jövőbeni egészsége
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
és oktatása érdekében tehetünk.
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
De nem így tartják számon.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
Az összes ilyen tevékenység a termelési határ kedvezőtlen oldalán áll.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
És amit nagyon fontos tudni
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
erről a könyvelési keretrendszerről,
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
hogy „könyvelésnek” nevezik,
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
de nincs tartozásoldala.
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
Csak folytatódik a piaci csere,
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
és ez mind segíti a fejlődést.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
Christchurch-ben vagyunk,
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
ahol az emberek megéltek egy pusztító természeti katasztrófát,
07:07
and recovered.
108
427591
1171
és talpra álltak.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
Egészen azóta
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
Új-zélandról azt állítják,
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
hogy a növekedési mutatóink kiválóak, mert újraépítjük Christchurch-öt.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
De veszteségekről szó sincs
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
a nemzeti könyvelési rendszerben,
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
mint például elvesztett életekről,
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
földterületekről,
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
épületekről,
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
és különleges természeti helyekről.
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
Na most, valószínűleg kezd önöknek is egyértelművé válni,
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
hogy ez a termelési határvonal a környezetünkkel összefüggésben áll.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
Amikor bányászunk,
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
erdőket irtunk ki,
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
amikor megsemmisítjük a környezetünket,
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
amikor túlhalásszuk tengeri erőforrásainkat –
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
legálisan vagy nem –
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
amíg piaci csere történik, mindez a növekedést segíti.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
A természetes környezetünk békén hagyása,
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
fenntartása, védelme
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
szemmel láthatóan nem ér semmit.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
Tehát hogyan és mit tehetünk ez ellen?
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
Nos, 30 éve írtam először erről.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
Ezután 2008-ban, a pénzügyi világválság kezdetén,
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
Sárközy, a francia elnök megkért három férfit,
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
akik közgazdasági Nobel-díjat nyertek –
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
Sen, Fitoussi és Stiglitz –
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
hogy felfedezzék,
amiről én már 30 évvel azelőtt írtam.
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(Nevetés)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(Taps)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
„Az egy főre eső GDP és a jelenlegi növekedési mutatók – mondták –
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
úgy látszik, nem a legjobb módja
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
a közrend alakításának.”
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
És én teljesen egyetértek velük!
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(Nevetés)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
Az egyik dolog, amit észrevesz az ember ezekről a szabályokról,
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
hogy felülvizsgálták őket 1968-ban,1993-ban és 2008-ban is,
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
és a felülvizsgálatokat többnyire statisztikusok végzik.
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
A statisztikusok tudják, hogy mi a gond az adatokkal,
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
de a közgazdászok szinte soha nem teszik fel maguknak ezt a kérdést.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
Ezért 2019-ben
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
a GDP még rosszabb állapotban van.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
Ugyebár, a GDP méréséhez szükséges,
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
hogy valamilyen termelés,
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
szolgálatnyújtás vagy fogyasztás
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
történjen a nemzetállamban,
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
és hogy tudjuk, hol történik.
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
De dollárbilliók keringnek a világon,
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
nagyrészt a Google, Facebook, Twitter közreműködésével,
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
számos adóparadicsomon átszivárogtatva,
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
hogy amikor a számítógépünkre
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
letöltünk egy szoftvert,
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
ne tudjuk, hol hozták azt létre,
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
és őszintén, azt sem tudja senki, hogy mi hol használjuk azt.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
Ezek az adóparadicsomok
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
annyira eltorzítják a GDP-t,
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
hogy körülbelül három éve
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
Európa gyanakodva tekintett Írországra,
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
és azt mondta: „Szerintünk helytelenül számoltok be.”
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
A következő évben a GDP-jük 35%-kal emelkedett.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
Az összes szabadidős tevékenységet,
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
amit pihenésképp, nem termelve végeztek,
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
mérni lehet.
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
Meg lehet mérni időhasználati felmérésekkel.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
És ha megnézzük, hogy mennyi időt dolgoznak
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
a fizetetlen szektorban,
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
szinte minden általam eddig látott ország statisztikája szerint
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
egyértelműen ez a szektor a legnagyobb az adott ország gazdaságában.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
Az elmúlt három évben például
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
a Brit statisztikus megállapította,
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
hogy az összes fizetetlen munka egyenértékű az összes gyártással
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
és kiskereskedelemmel Nagy-Britanniában.
11:30
In Australia,
181
690242
1234
Ausztráliában
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
a legnagyobb gazdasági szektor a fizetetlen gyermekgondozás,
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
és a második legnagyobb az összes többi fizetetlen munka,
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
megelőzve a banki, biztosítási és pénzközvetítői szolgáltatásokat,
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
melyek a piaci ágazat legnagyobb részét képezik.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
A múlt évben az ausztráliai Viktória állam miniszterelnöke bejelentette,
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
hogy az állam GDP-jének fele
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
egyenlő volt a fizetetlen munka értékével.
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
Politikai döntéshozóként
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
nem lehet jó döntéseket hozni,
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
ha a nemzeti gazdaság legjelentősebb szektora
12:13
is not visible.
192
733299
1604
láthatatlan.
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
Így nem feltételezhető, hogy tudjuk, mik a szükségletek.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
Nem tudjuk megállapítani, hol van időhiány.
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
Nem tudjuk orvosolni a legkritikusabb problémákat.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
De akkor mi helyettesíthetné a GDP-t?
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
Hát, a GDP-vel sok más szempontból is baj van.
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
A magatartásunk nincs összhangban a GDP-vel.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
Nagyon sok ember a világ minden pontján használ háztartási eszközöket –
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
az autójukat, az otthonukat, önmagukat –
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
az Uberen és az Airbnb-n.
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
És nem, nem kellene a fizetetlen szektor eszközeivel
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
pénzt keresni a piaci szektorban.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
Ez olyan zavaró!
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(Nevetés)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
És nagyon nehezen mérhető.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
Szóval a közgazdászok nem akarják tudni,
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
mi a baj a drága GDP-jükkel,
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
és szerintem annyi gondjuk van, hogy elvonulhatnak egy csendes sarokba,
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
és továbbra is közölhetik ugyanazt,
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
és tartsák magukat távol tőlünk
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
a dumájukkal a tőkéről,
13:31
and natural assets
213
811192
2856
természeti kincsekről
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
és más dolgokról, melyekkel életünk többi részére hatnak.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
Úgy gondolom, az időhasználat a legfontosabb jelzője a haladásnak.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
Mindegyikünknek pontosan ugyanannyi van belőle.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
Ha kritikus problémákba ütközünk a jövőben,
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
egy szilárd adatbázisra van szükségünk,
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
mert bármit is változtatunk a GDP-n,
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
az rajtunk fog ragadni legalább 50 évig.
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
Ezért valami olyanra van szükségünk, ami tartós, állandó,
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
és amit mindenki megért.
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
Mert ha időhasználati adatokat mutatnék önöknek,
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
akkor mindannyian elkezdenének bólogatni.
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
Azonnal felismernék, hogy mit jelent.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
És őszintén,
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
ha a GDP-adatokat tenném maguk elé,
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
sokan valószínűleg inkább elmennének teázni egyet.
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(Nevetés)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
A környezetünk minőségére is oda kell figyelnünk.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
Ahogy telnek az évek,
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
egyre jobban tudjuk mérni a pusztulását,
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
és hogy mennyire keveset védelmezünk már.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
És mégis, a klímaváltozáltozással
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
nem kell nagy tudomány ahhoz, hogy lássuk, érezzük, tudjuk,
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
mi történik gyönyörű bolygónkkal.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
Ennek az országnak szüksége van arra,
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
hogy előtérbe helyezzük a tudást, amit a „kaitiakitanga”-ból,
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
a „whanaungatanaga”-ból
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
és a maori néptől szerezhetünk, akik évszázadok óta itt vannak.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
Parlamenti képviselőként,
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
ha nem közgazdasági gondolkodásmóddal rendelkezünk,
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
különböző adatok alapján hozunk döntéseket.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
Mérlegelnünk kell a kompromisszumokat.
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
Alaposan átgondolni a következményeket,
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
amelyek túlmutatnak a GDP növekedésén vagy csökkenésén.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
A közgazdászok mindent pénzügyi kérdéssé akarnak konvertálni,
15:47
even time use data,
248
947989
2376
még az időhasználati adatokat is,
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
hogy továbbra is agyalhassanak azon,
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
hogy a GDP növekedett, vagy csökkent.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
Ez nem a legjobb megközelítés.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
Mások azt kérdezték tőlem:
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
„Marilyn, miért nem dolgozol ki egy rendszert,
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
ami a fizetetlen munkát,
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
a terhességet, a szülést és a szoptatást is
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
beleszámítja a GDP-be?”
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
Nagyon fontos morális és etikai okból a válaszom:
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
nem akarom, hogy a Föld legértékesebb dolgai, amelyeket kincsnek tartok,
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
bekerüljenek egy olyan könyvelési rendszerbe,
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
amely szerint a háború segíti a fejlődést.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(Taps) (Éljenzés)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
Tehát mostantól,
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
amikor a híreket hallgatják,
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
már nem fognak lefagyni, ha azt hallják, GDP.
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
Azt gondolják majd:
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
„Tudom miről beszélnek, és ez nincs így jól.”
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(Nevetés)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
Tudom, hogy vannak alternatívák,
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
és az időmet arra fogom szentelni, hogy kijavítsam az embereket,
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
beszéljek velük erről az értékrendszerről,
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
és a lehetséges alternatívákról is.
17:09
because humankind
272
1029034
1786
Mert az emberiségnek
17:10
and our planet
273
1030844
1516
és a bolygónknak
17:12
need another way.
274
1032384
1447
kell egy alternatíva.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
Köszönöm.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(Taps) (Éljenzés)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7