The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

77,356 views ・ 2020-02-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Julia Galles de Rois Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
[Maorí] Mi montaña es Taupiri.
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
[Maorí] Mi río es Waikato.
[Maorí] Mi nombre es Marilyn.
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
[Maorí] Hola.
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
Como habrán oído, cuando era muy joven,
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
me eligieron para el Parlamento de Nueva Zelanda.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
A esa edad, uno mayormente aprende escuchando las historias de los otros.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
Recuerdo a una mujer que se lastimó en un accidente en una granja,
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
y se acercaba la época de la esquila
00:45
on the farm,
9
45521
1158
en la granja,
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
y la tuvieron que reemplazar por un pastor
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
por un grupo de esquiladores en la lanería
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
y, por supuesto, aún necesitaban a alguien que se encargara de la casa
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
y que preparara la comida para los esquiladores.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
Y su madre vino a ayudarla a eso.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
Pero la familia no recibió dinero por la madre,
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
porque eso es lo que se supone que las madres
y los miembros de la familia deben hacer.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
Un año, una empresa llamada Minas de Oro de Nueva Zelandia
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
solicitó una licencia de prospección en nuestro hermoso Monte Pirongia.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
Es una montaña
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
llena de ecosistemas extraordinarios,
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
de verdes bosques nativos vírgenes.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
Producía oxígeno, absorbía carbono,
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
era un hogar para las especies polinizadoras y en peligro de extinción
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
en las granjas de los alrededores.
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
Y la empresa minera presentó un gran proyecto económico
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
sobre cuánto dinero podría producir
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
la explotación minera de la montaña,
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
sobre todo, el crecimiento y el desarrollo
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
que aparecería en el presupuesto de Nueva Zelandia.
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
Y solo nos dejaron con la palabra
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
de todo lo que valorábamos de nuestra montaña.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
Afortunadamente, lo detuvimos.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
Y entonces recordé
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
a una mujer que tenía tres hijos menores de cinco años
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
que cuidaba de sus padres ancianos
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
y nadie parecía pensar que en algún momento
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
ella quizás necesitara ayuda con el cuidado de los niños
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
aunque no perteneciera a la fuerza de trabajo remunerada.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
Y entonces empezó a existir un patrón en todas las historias que me contaban.
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
Y empecé a hacer preguntas
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
para llegar hasta el centro de este patrón de valores
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
que formaba parte de todas estas historias.
03:14
And I found it
43
194619
1436
Y lo encontré
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
en una fórmula económica llamada el "producto interior bruto"
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
o PIB.
La mayoría de Uds. habrá oído acerca de este concepto.
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
Muchos no tendrán idea de lo que significa.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
Las reglas fueros diseñadas en 1953 por hombres occidentales con formación.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
Cuando diseñaron estas reglas
establecieron un límite para la producción.
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
Les interesaba medir
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
todo lo que involucrara una transacción de mercado.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
Así que, a un lado de ese límite
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
se contaba todo lo que fuera un intercambio de mercado.
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
No importa si el intercambio era legal o ilegal.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
Intercambio de mercado en el comercio ilegal en armamento, municiones,
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
drogas, especies en peligro,
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
tráfico de personas...
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
todo esto es bueno para el crecimiento
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
y todo cuenta.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
Al otro lado del límite de la producción
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
existía esta extraordinaria expresión en las reglas
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
que el trabajo realizado por la gente que denominaban "productores no primarios"
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
era "de poco o nulo valor".
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
Así que, veamos, cuantos productores no primarios tenemos hoy aquí.
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
Más o menos en la última semana,
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
¿cuántos de Uds. transportaron a sus familiares o sus pertenencias
04:54
without payment?
68
294445
1504
sin que les pagaran?
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
¿Cuántos de Uds. limpiaron un poco, aspiraron un poco,
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
barrieron un poco, ordenaron un poco la cocina?
05:04
Yeah?
71
304281
1226
¿Sí?
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
¿O hicieron compras para los miembros de la familia?
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
¿Prepararon la comida? ¿Limpiaron después de eso?
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
¿Lavaron la ropa? ¿Plancharon?
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(Risas)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
Bien, en lo que respecta a la economía
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
eso lo hicieron en su tiempo libre.
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(Risas)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(Aplausos y vítores)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
Ahora bien, y ¿qué pasa en relación con las mujeres
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
que estuvieron embarazadas y que tuvieron hijos?
05:44
Yes.
82
344838
1191
Sí.
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
Realmente odio decirles esto,
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
porque puede haber sido un trabajo duro,
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
pero, en ese momento, no fueron productivas.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(Risas)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
Y quizá algunas de Uds. hayan amamantado a sus hijos.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
En las cuentas nacionales de Nueva Zelandia,
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
así se denominan los datos de donde obtenemos el PIB,
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
en las cuentas nacionales de Nueva Zelandia,
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
la leche de búfalo, cabra, oveja y vaca
06:17
is of value
92
377880
1156
tiene valor,
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
pero no la leche humana.
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(Risas)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
Es el mejor alimento del planeta.
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
Es la mejor inversión que podemos hacer para la salud futura
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
y la educación de los niños.
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
Pero eso no cuenta para nada.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
Todas esas actividades están en el lado equivocado del límite de la producción.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
Y algo importante
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
sobre este marco contable es que
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
lo llaman "contabilidad",
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
pero sin una columna de débito.
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
Simplemente mantenemos funcionando los intercambios de mercado
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
y todo es bueno para el crecimiento.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
Estamos en Christchurch,
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
donde las personas han atravesado un desastre natural devastador
07:07
and recovered.
108
427591
1171
y se recuperaron.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
Y desde ese momento
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
a Nueva Zelandia se le ha dicho
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
que nuestros datos de crecimiento son geniales
porque estamos reconstruyendo Christchurch.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
Nada se perdió
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
según el marco de contabilidad nacional
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
por la pérdida de vidas,
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
la pérdida de tierras,
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
la pérdida de edificios,
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
la pérdida de espacios especiales.
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
Para Uds. podría ser obvio
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
que este límite de la producción funciona en relación con nuestro entorno.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
Cuando explotamos las minas,
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
cuando deforestamos,
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
cuando borramos nuestro entorno,
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
cuando agotamos nuestros recursos marinos,
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
de forma legal o ilegal,
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
siempre que haya intercambio de mercado, es bueno para el crecimiento.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
Dejar tranquilo a nuestro entorno,
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
mantenerlo, protegerlo,
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
aparentemente no vale nada.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
¿Y qué podemos hacer sobre esto?
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
Ya escribí sobre eso hace unos 30 años.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
Luego, en 2008, después de la crisis financiera mundial,
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
el presidente de Francia, Sarkozy,
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
pidió a tres hombres galardonados con el Premio Nobel de Economía
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
a Sen, Fitoussi y Stiglitz,
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
que descubrieran lo que yo había escrito
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
hace 30 años.
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(Risas)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(Aplausos)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
"Apoyarse en el PIB per cápita, en estos datos de crecimiento,
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
no parece ser el mejor modo de proceder
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
para las políticas públicas", dijeron.
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
Y estoy totalmente de acuerdo con ellos.
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(Risas)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
Una de las cosas que se destaca de estas reglas
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
que fueron revisadas en 1968, en 1993 y en 2008,
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
es que las revisiones las suelen hacer los expertos en estadística,
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
y ellos no saben lo que está mal con los datos,
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
y difícilmente los economistas se detienen a hacerse esa pregunta.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
Así que, en 2019,
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
el PIB está aún peor.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
Verán, para medir el PIB
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
uno debe suponer que dentro de una nación o estado
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
se lleva a cabo algún tipo de producción,
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
servicio de entregas o consumo,
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
y uno sabe dónde se encuentran.
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
Pero billones de dólares circulan por el mundo
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
en pequeñas partes de nuestros Googles, Facebooks o Tweeters,
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
desviados a través de paraísos fiscales,
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
de modo que cuando hacemos clic en la computadora
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
y bajamos algún software
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
no sabemos dónde lo produjeron
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
y, francamente, nadie sabe tampoco dónde los utilizamos.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
Estos paraísos fiscales
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
distorsionan el PIB de tal manera
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
que hace unos tres años
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
Europa miró con recelo a Irlanda
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
y dijo: "Creemos que no están informando correctamente"
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
y, al año siguiente su PIB aumentó un 35 %.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
Ahora bien, todo ese trabajo que Uds. hacen
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
cuando están en su tiempo libre e improductivo
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
puede medirse
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
mediante encuestas sobre el uso del tiempo.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
Cuando observamos la cantidad de tiempo
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
que toma el sector no remunerado
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
encontramos que en casi todos los países en los que vimos los datos,
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
es el sector más grande de la economía de la nación.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
Por ejemplo, en los últimos tres años,
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
un experto en estadística de Reino Unido declaró
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
que ese trabajo no remunerado equivale a toda la industria manufacturera
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
y los comercios minoristas de ese país.
11:30
In Australia,
181
690242
1234
En Australia,
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
el mayor sector no remunerado de su economía es el cuidado de los niños
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
y el segundo sector más grande es todo el resto del trabajo no remunerado,
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
y están antes de los servicios bancarios, de seguros y de intermediación financiera
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
en la mayor parte del sector comercial.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
El año pasado, el primer ministro del estado australiano de Victoria
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
declaró que la mitad del PIB del estado
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
era, de hecho, el valor de todo el trabajo no remunerado.
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
Ahora, como responsable política,
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
una no puede hacer buena política
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
si el sector más grande de la economía de la nación
12:13
is not visible.
192
733299
1604
no es visible.
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
No se puede presumir de saber dónde están las necesidades.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
No se puede localizar la pobreza de tiempo,
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
ni hacer frente a las necesidades más importantes.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
Entonces, ¿qué usar en lugar del PIB?
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
El PIB tiene muchos otros problemas.
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
No nos comportamos de un modo que ayude al PIB.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
Muchas personas alrededor del mundo
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
usan sus bienes domésticos sus autos, sus mismas casas,
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
para Uber, para Airbnb.
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
Y supuestamente uno no debe usar los bienes del sector no remunerado
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
para ganar dinero en el sector comercial.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
¡Eso es confuso!
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(Risas)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
Y muy difícil de medir.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
Así que los economistas no quieren saber
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
qué es lo que está mal con su PIB tan importante,
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
y creo que tienen tantos problemas, que se podrían mudar a un lugar tranquilo
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
y continuar publicando eso
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
y no acercarse a nosotros
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
con este discurso de capitales,
13:31
and natural assets
213
811192
2856
recursos naturales
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
y los otros modos en los que colonizan el resto de nuestra vida.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
Pienso que el uso del tiempo es el indicador más importante para avanzar.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
Cada uno de nosotros tiene la misma cantidad de tiempo.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
Si aparecen problemas importantes a medida que avanzamos,
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
necesitamos una base de datos sólida,
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
porque sea lo que sea que reemplace el PIB,
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
este seguirá entre nosotros los próximos 50 años,
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
y necesitamos algo que sea sólido e inmutable
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
y que todos entiendan,
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
porque si pongo delante de Uds. datos sobre el uso del tiempo,
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
comenzarán a asentir inmediatamente.
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
Enseguida empezarán a reconocer lo que significa.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
Y, sinceramente,
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
si les pusiera delante los datos del PIB,
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
muchos preferirían irse a tomar un té.
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(Risas)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
También debemos observar la calidad de nuestro entorno.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
A medida que pasan los años cada vez medimos mejor
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
su devastación,
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
lo poco que lo protegemos.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
Y con el cambio climático,
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
no tenemos que ser científicos para ver, sentir y saber
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
lo que está pasando a nuestro hermoso planeta.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
En este país necesitamos
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
la supremacía de lo que podemos aprender de kaitiakitanga,
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
de whanaungatanaga,
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
de lo que los maoríes, que han estado aquí por siglos, pueden enseñarnos.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
Cuando uno está en el parlamento
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
y no tiene la mentalidad de un economista
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
toma decisiones con base en un grupo de datos.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
Observa las ventajas y desventajas.
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
Piensa profundamente sobre las consecuencias
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
más allá de que el PIB sea alto o bajo.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
Los economistas quieren transformar todo en un intercambio monetario,
15:47
even time use data,
248
947989
2376
incluso los datos sobre el uso del tiempo
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
para continuar decidiendo
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
si el PIB bajó o subió.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
Ese no es un gran modo de continuar.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
Y otros me han dicho:
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
"Marilyn, ¿por qué no trabajas en un sistema
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
que incluya todo el trabajo no remunerado,
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
embarazos, nacimientos y lactancia
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
en el PIB?".
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
Para eso hay una respuesta moral y ética muy importante,
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
y es que no quiero que las cosas más valiosas de la Tierra,
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
las cosas que atesoro,
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
se encuentren dentro de un marco contable
que piensa que la guerra es buena para el crecimiento.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(Aplausos y vítores)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
Así que, de ahora en adelante,
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
cada vez que escuchen las noticas,
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
van a entender cuando dicen PIB.
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
Pensarán: "Sé de lo que están hablando, y no es bueno".
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(Risas)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
Sé que hay alternativas,
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
y voy a pasar mi tiempo corrigiendo a la gente,
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
hablándoles sobre este valor de base
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
y sobre cuáles pueden ser las alternativas,
17:09
because humankind
272
1029034
1786
porque la humanidad
17:10
and our planet
273
1030844
1516
y nuestro planeta
17:12
need another way.
274
1032384
1447
necesitan otro modo.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
Gracias.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7