The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

77,356 views ・ 2020-02-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Renata de Borba Revisor: Maricene Crus
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(Maori) Minha montanha é Taupiri.
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
Waikato é o meu rio.
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
Meu nome é Marilyn.
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
Olá.
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
Como sabem, quando eu era muito jovem,
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
fui eleita para o parlamento da Nova Zelândia.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
E, naquela fase, se aprende sobretudo ouvindo as histórias dos outros.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
Me lembro de uma mulher, lesionada em um acidente de fazenda.
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
Como estava chegando a época de tosquia na fazenda,
00:45
on the farm,
9
45521
1158
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
ela teve que ser substituída por um pastor,
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
por alguém que ficasse no depósito de lã,
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
e, claro, alguém precisaria tomar conta das tarefas da casa
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
e preparar comida para os tosquiadores.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
A mãe dela veio ajudar.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
Mas a família não iria remunerar a mãe,
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
porque é isso que mães e familiares supostamente deveriam fazer.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
Certo ano, uma empresa chamada "Gold Mines New Zealand"
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
solicitou uma licença de exploração do nosso belo Monte Pirongia.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
É uma montanha
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
cheia de ecossistemas extraordinários,
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
de florestas verdejantes e virgens.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
Ela produzia oxigênio, era dreno de carbono,
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
era o lar de espécies ameaçadas e de espécies polinizadoras
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
das áreas agrícolas ao redor.
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
Essa indústria mineradora veio com um grande prospecto econômico
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
sobre quanto dinheiro poderia ser gerado
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
da mineração de nossa montanha;
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
sobre todo o crescimento e desenvolvimento
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
que traria às previsões orçamentárias da Nova Zelândia.
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
E fomos deixados com a lembrança
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
de tudo que valorizávamos sobre a nossa montanha.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
Felizmente, nós paramos.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
E então, eu me lembrei
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
de uma mulher que tinha três crianças pequenas
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
e cuidava de seus pais idosos.
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
E ninguém parecia pensar que, em algum momento,
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
ela talvez precisasse de assistência com os cuidados com as crianças,
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
porque ela não estava sendo remunerada.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
Então, passei a perceber um padrão em todas essas histórias que ouvia
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
e comecei a fazer perguntas a respeito
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
para tentar entender a essência desse padrão de valores
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
que eram parte de todas essas histórias.
03:14
And I found it
43
194619
1436
E encontrei a resposta
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
em uma fórmula econômica chamada "Produto Interno Bruto"
ou PIB.
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
A maioria aqui deve ter ouvido a respeito,
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
mas muitos não têm ideia do que isso realmente significa.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
Estas regras foram elaboradas por homens com educação ocidental em 1953.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
Eles definiram uma fronteira de produção
ao definir essas regras.
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
Eles queriam medir
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
tudo o que envolvesse uma transação comercial.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
Então, em um lado,
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
tudo que envolvia uma transação comercial era contabilizado,
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
sem importar se essa transação era legal ou ilegal.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
Transações comerciais no mercado ilegal de armamentos, munições,
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
drogas, espécies em perigo de extinção,
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
tráfico de pessoas...
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
Tudo isso é ótimo para o crescimento,
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
e é considerado.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
Do outro lado da fronteira de produção,
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
havia uma frase extraordinária nas regras que dizia
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
que o trabalho das pessoas a quem chamavam de "produtores não primário"
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
era de "pouco ou nenhum valor".
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
Então, eu pensei: vamos ver quantos produtores não primários temos aqui.
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
Na última semana,
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
quantos de vocês transportaram pessoas de sua casa ou as coisa delas
04:54
without payment?
68
294445
1504
sem receberem pagamento?
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
Quantos de vocês limparam, aspiraram,
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
varreram, arrumaram a cozinha?
05:04
Yeah?
71
304281
1226
Sim?
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
Quem fez compras para alguém de sua casa?
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
Cozinhou e depois lavou a louça?
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
Lavou roupa? Passou?
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(Risos)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
Bom, no que diz respeito à economia,
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
vocês estavam "de folga".
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(Risos)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(Aplausos) (Vivas)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
E quanto às mulheres
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
que ficaram grávidas e que tiveram filhos?
05:44
Yes.
82
344838
1191
Pois é...
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
Agora, eu odeio dizer isso,
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
porque é um trabalho muito pesado,
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
mas, naquele momento, vocês estavam sendo improdutivas.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(Risos)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
Algumas de vocês devem ter amamentado o seu bebê.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
Mas, nas contas nacionais da Nova Zelândia,
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
é assim que chamamos os números que serão usados para o PIB,
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
nessas contas, o leite de búfala, cabras, ovelhas e vacas possuem valor,
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
06:17
is of value
92
377880
1156
mas não o leite humano.
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(Risos)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
Esse é o melhor alimento do planeta,
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
o melhor investimento que podemos fazer pela saúde e educação futuras
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
de uma criança.
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
E, no fim, isso não conta.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
Todas estas atividades estão do lado errado da fronteira da produção.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
Algo muito importante a saber sobre esse esquema contábil
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
é que eles chamam isso de "contas", mas não existe um débito.
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
Nós apenas mantemos as transações de mercado em andamento
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
e tudo isso é bom para o crescimento.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
Nós estamos na cidade de Christchurch,
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
onde as pessoas sobreviveram a um desastre natural devastador
07:07
and recovered.
108
427591
1171
e se recuperaram.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
E desde aquela época,
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
é dito à Nova Zelândia
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
que nosso crescimento está ótimo, porque estamos reconstruindo Christchurch.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
Nada foi perdido
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
no sistema contábil nacional
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
pelas perdas de vidas,
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
pelas perdas de terras,
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
pelas perdas de construções e de lugares especiais.
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
Pode parecer óbvio para vocês,
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
que essa fronteira de produção funcione de acordo com o nosso ambiente.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
Quando nós estamos minerando, desmatando,
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
quando estamos destruindo nosso ambiente,
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
quando praticamos a sobrepesca em nossos recursos marinhos,
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
legal ou ilegalmente,
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
desde que exista a transação comercial, isso é bom para o nosso crescimento.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
Deixar nosso ambiente natural em paz,
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
sustentá-lo e protegê-lo,
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
aparentemente não vale a pena.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
O que nós podemos fazer a respeito disso?
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
Bem, eu escrevi sobre isso pela primeira vez, há 30 anos.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
Em 2008, após a crise financeira global,
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
o Presidente Sarkozy, da França,
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
pediu a três homens que ganharam o Prêmio Nobel em Economia,
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
Sen, Fitoussi e Stiglitz,
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
que descobrissem aquilo que eu já havia escrito há 30 anos.
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
(Risos)
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(Aplausos) (Vivas)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
"Confiar no PIB per capita, nesses números de crescimento", eles disseram
"não parece ser o melhor procedimento para fazer políticas públicas."
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
Eu concordo totalmente com eles.
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(Risos)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
Algo que podemos perceber sobre essas regras,
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
elas foram revisadas em 1968, 1993, 2008,
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
é que essas revisões são feitas principalmente por estatísticos
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
e eles sabem o que há de errado com os dados,
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
mas dificilmente um economista se incomoda em fazer aquela mesma pergunta.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
Então, em 2019,
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
o PIB está numa situação ainda pior.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
Vejam, para calcular o PIB,
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
temos que assumir que algum tipo de produção
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
ou serviço de entrega ou consumo
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
acontece dentro do Estado-nação e é preciso saber onde acontece.
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
Mas trilhões de dólares estão circulando o globo,
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
e grande parte vem dos nossos Googles, Facebooks e Twitters,
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
desviados através de abrigos fiscais.
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
Então, quando clicamos no nosso computador e baixamos algum programa,
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
não sabemos onde foi produzido,
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
E ninguém sabe onde estamos e que o estamos usando.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
Esses paraísos fiscais distorcem o PIB a tal ponto
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
que, há cerca de três anos, a Europa ficou desconfiada da Irlanda
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
e disse: "Nós achamos que vocês não estão relatando de forma correta".
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
E no ano seguinte, o PIB deles aumentou 35%.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
Todo aquele trabalho que estavam fazendo
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
quando estavam de folga e improdutivas,
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
pode ser calculado,
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
e podemos fazer isso com pesquisas sobre o uso do seu tempo.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
Quando observamos a quantia de tempo que é usado no setor não remunerado,
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
descobrimos que em quase todos os países nos quais já observei os dados,
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
esse é o único maior setor da economia da nação.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
Nos últimos três anos, por exemplo,
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
os estatísticos do Reino Unido declararam
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
que todo o trabalho não remunerado é equivalente a toda a manufatura
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
e varejo no Reino Unido.
11:30
In Australia,
181
690242
1234
Na Austrália,
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
o maior setor da economia é o trabalho não remunerado de cuidar das crianças
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
e o segundo maior é todo o restante do trabalho não remunerado,
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
antes dos serviços bancários, securitários e de intermediações financeiras
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
que perfazem a maior parte do setor do mercado.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
No último ano, o primeiro-ministro do estado de Victoria, na Austrália,
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
declarou que metade do PIB estadual
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
era, na verdade, o valor de todo o trabalho não remunerado.
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
Como legislador,
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
não se pode fazer boas políticas
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
se o maior setor da economia da nação não é visível.
12:13
is not visible.
192
733299
1604
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
Não é possível presumir onde estão as necessidades.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
Não se consegue localizar a falta de tempo,
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
nem se consegue identificar onde estão as questões de necessidades mais críticas.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
Então, o que pode substituir o PIB?
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
Bem, o PIB tem muitos outros problemas.
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
Nós não nos comportamos de forma a auxiliar o PIB.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
Um grande número de pessoas no planeta
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
está utilizando recursos familiares, seus carros, casas, eles mesmos
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
para o Uber, Airbnb...
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
E não deveríamos usar bens do setor não remunerado
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
para fazer dinheiro no setor do mercado.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
Isso é confuso!
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(Risos)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
E muito difícil de medir.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
Portanto, os economistas não querem saber o que há de errado com o PIB.
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
Eu acho que eles têm tantos problemas, que podem ficar num canto tranquilo
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
e continuar publicando aquilo,
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
sem se aproximarem de nós com essa conversa sobre capitais,
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
13:31
and natural assets
213
811192
2856
ativos naturais,
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
e outras formas de colonizar o resto de nossa vida.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
Acho que uso do tempo é o indicador mais importante para seguirmos adiante.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
Todos nós temos exatamente a mesma quantia.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
Caso haja questões críticas à medida em que avançamos,
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
precisamos de uma base de dados sólida,
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
pois o que quer que mudemos para nos afastarmos do PIB,
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
ficaremos presos a isso por uns 50 anos.
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
Precisamos de algo sólido e imutável e que todos possam entender.
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
Se eu mostrar a vocês dados de uso de tempo,
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
vocês concordarão imediatamente,
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
e logo reconhecerão seu significado.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
E, honestamente,
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
se eu mostrar os dados do PIB a vocês,
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
muitos vão preferir sair pra tomar um chá.
(Risos)
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
Nós precisamos também ficar atentos ao nosso meio ambiente.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
A cada ano que passa, ficamos melhores em calcular a sua devastação
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
e o quão pouco nós o protegemos.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
E ainda, com a mudança climática,
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
não precisamos ser cientistas para ver, sentir e saber
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
o que está acontecendo com nosso lindo planeta.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
Nós precisamos, nesse país,
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
ter a primazia de aprender com os (Maori) guardiões,
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
com (Maori) a conexão,
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
com o que a cultura maori, que está aqui há séculos, pode ensinar.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
Quando alguém está no parlamento,
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
mas não tem a mentalidade de um economista,
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
ele toma decisões sobre uma série de dados.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
Analisa as contrapartidas,
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
pensa profundamente nas implicações
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
independentemente de o PIB aumentar ou diminuir.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
Economistas querem transformar tudo em relações monetárias,
15:47
even time use data,
248
947989
2376
até os dados sobre utilização de tempo,
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
para que eles possam continuar decidindo
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
se o PIB está alto ou baixo.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
Não é uma boa estratégia a seguir.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
E outras pessoas me disseram:
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
"Marilyn, por que você não trabalha em cima de um sistema
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
que inclua todo o trabalho não remunerado
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
e as questões de gravidez, nascimento e amamentação no PIB?
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
Existe uma resposta moral e ética muito importante para isso:
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
eu não quero que o mais valioso que há na Terra, o que mais estimo,
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
esteja numa estrutura contábil
que considera a guerra ótima para o crescimento.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(Aplausos)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
Portanto, de agora em diante,
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
sempre que escutarem as notícias, vão entender quando falarem sobre o PIB.
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
Vão pensar: "Eu entendo o que estão dizendo e não é nada bom".
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(Risos)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
Eu sei que há alternativas
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
e vou usar meu tempo para corrigir as pessoas,
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
falar com elas sobre essa base de valores e sobre quais são as opções que temos.
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
17:09
because humankind
272
1029034
1786
Porque a humanidade
17:10
and our planet
273
1030844
1516
e o nosso planeta
17:12
need another way.
274
1032384
1447
necessitam de outro caminho.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
Obrigada.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7