The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

77,356 views ・ 2020-02-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: saedeh faridkiyan Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(به زبان مائوری: کوه من تاوپیری است.)
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
(وایکاتو رودخانه من است.)
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
(اسم من مرلین است.)
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
(سلام.)
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
همان‌طور که شنیده‌اید، وقتی خیلی جوان بودم،
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
به عنوان نماینده‌ی پارلمان نیوزیلند انتخاب شدم.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
و در آن سن، شما بیشتر با گوش دادن به داستان دیگران یاد می‌گیرید.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
زنی را به یاد دارم که در حادثه‌ای در مزرعه آسیب دیده بود،
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
و نزدیک زمان پشم‌چینی گوسفندان
00:45
on the farm,
9
45521
1158
در مزرعه بود،
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
و یک چوپان باید جایگزین او می‌شد،
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
نزدیک دستگاه پشم‌چینی در اتاق پشم‌زنی،
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
و البته برای مدیریت خانه و تهیه غذا برای
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
گروه‌های پشم‌چین هنوز کسی مورد نیاز بود.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
و مادرش برای کمک به او آمد.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
اما خانواده هیچ مزدی برای مادر در نظر نگرفت،
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
چون این کاری است که از مادرها و اعضای خانواده توقع انجام آن می‌رود.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
یک سال، شرکتی به نام گلد ماینز نیوزیلند
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
برای مجوز اکتشاف معدن در کوه پیرونگیای زیبای ما درخواست داد.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
که کوهی است
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
سرشار از اکوسیستمی خارق‌العاده،
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
پوشیده از گیاه، جنگل‌های بومی بکر.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
که اکسیژن تولید می‌کرد، و مخزن کربن بود،
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
خانه‌ای برای گونه‌های در خطر انقراض و برای گرده‌افشانی گونه‌ها
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
در زمین‌های کشاورزی اطراف بود.
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
و آن شرکت استخراج معدن این گزارش بزرگ اقتصادی را ارائه داد
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
که در مورد این بود که از استخراج کوه ما
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
چه مقدار پول به دست می‌آید،
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
چیزی حدود کل رشد و توسعه‌ای که
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
در پیش‌بینی بودجه‌ی نیوزیلند نشان داده می‌شد،
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
و تنها ما مانده بودیم با زبانی که
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
تمام ارزش کوهمان را براساس آن می‌سنجیدیم.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
خوشبختانه، آن ‌را متوقف کردیم.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
و بعد زنی را که سه کودک
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
زیر پنج سال داشت به یاد آوردم
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
کسی که از پدر و مادر مسن خود نگهداری می‌کرد،
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
و به نظر می‌رسید هیچ کس فکر نکرد که در بعضی مراحل
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
او در واقع ممکن بود در مراقبت از کودکان نیاز به کمک داشته باشد،
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
چراکه او جزء نیروی کار حقوق‌بگیر نبود.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
و در تمام این داستان‌هایی که من در آن بودم، الگویی به وجود آمد.
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
و من به اندازه‌ی کافی سوال پرسیدم
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
تا سعی کنم به هسته‌ی این الگوی ارزش‌ها برسم
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
آن بخشی از تمام آن داستان‌ها بود.
03:14
And I found it
43
194619
1436
وآن ‌را در فرمولی اقتصادی
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
پیدا کردم به نام «تولید ناخالص داخلی،»
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
یا GDP.
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
بیشتر شما در مورد آن شنیده‌اید.
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
بسیاری از شما نمی‌دانید که این درواقع به چه معناست.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
قوانین توسط مردان تحصیل‌کرده در غرب در سال ۱۹۵۳طراحی شدند.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
در تنظیم این قوانین آن‌ها
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
نواحی تولید را مشخص کردند.
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
آن‌چه که مشتاق به اندازه‌گیری آن بودند
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
هرچیزی بود که شامل یک مبادله در بازار باشد.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
خب در یک سوی آن ناحیه تولید،
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
جاییکه بازار مبادله وجود داشت، همه چیز حساب شده بود.
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
مهم نبود که آیا مبادله قانونی یا غیرقانونی است.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
بازار مبادله در تجارت غیرقانونی تسلیحات، [مهمات]،
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
مواد مخدر، گونه‌های در معرض خطر،
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
قاچاق انسان --
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
همه‌ی این‌ها برای رشد عالی است
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
و همه این‌ها محاسبه می‌شوند.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
سوی دیگر ناحیه‌ی تولید،
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
این عبارت خارق‌العاده در قوانین وجود داشت
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
که کار انجام شده توسط افرادی که «تولیدکنندگان غیراولیه» نامیده می‌شددند
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
«کم ارزش یا بی‌ارزش» بوده است.
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
بنابراین فکر کردم، بیایید ببینیم امروز چه تعدادی تولیدکننده‌ی غیراولیه این‌جا داریم.
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
خب حدودا در هفته‌ی گذشته،
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
چند نفر از شما اعضای خانواده یا وسایلشان را بدون هزینه
04:54
without payment?
68
294445
1504
جابه‌جا کرده‌اید؟
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
چند نفر از شما کمی کار نظافت، کمی جاروبرقی کشیدن،
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
کمی رفت و روب، کمی مرتب کردن آشپزخانه را انجام داده است؟
05:04
Yeah?
71
304281
1226
بله؟
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
در مورد خرید کردن برای اعضای خانواده چطور؟
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
غذا درست کردن؟ تمیز کردن بعد از آن؟
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
لباسشویی؟ اتوکشی؟
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(خنده حضار)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
خب، تا آن‌جا که به اقتصاد مربوط می‌شود،
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
شما در اوقات فراغت بوده‌اید.
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(خنده حضار)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(تشویق و سوت کشیدن)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
حالا، در مورد زنانی که
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
باردار شده و بچه‌دار شده‌اند چطور؟
05:44
Yes.
82
344838
1191
بله.
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
حالا، من واقعا از این‌که به شما این‌را بگویم بیزارم،
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
چون ممکن است کار سختی بوده باشد،
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
اما در آن لحظه، بدون بهره‌وری بوده‌اید.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(خنده حضار)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
و ممکن است برخی از شما به نوزادتان شیر داده باشید.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
اکنون، در حساب‌های ملی نیوزیلند --
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
این همان چیزی است که آمار نامیده می‌شوند، جایی که ما GDP را از آن می‌گیریم --
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
در حساب‌های ملی نیوزیلند،
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
شیر گاومیش، بز، گوسفند و گاو
06:17
is of value
92
377880
1156
با ارزش است
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
اما نه شیر مادر.
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(خنده حضار)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
این قطعا بهترین غذای روی زمین است.
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
این قطعا بهترین سرمایه‌گذاری است که می‌توانیم روی سلامتی و آموزش
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
آن کودک در آینده انجام دهیم.
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
این اصلا به حساب نمی‌آید.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
تمام آن فعالیت‌ها با نواحی تولید همخوانی ندارند.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
و چیزی که خیلی مهم است که در مورد این ساختار محاسبات
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
بدانیم این است که:
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
آن‌را « صورت‌حساب» می‌نامند،
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
اما هیچ طرف بدهی وجود ندارد.
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
ما صرفا به مبادلات بازار ادامه می‌دهیم،
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
و همه‌ی این کارها برای رشد خوب است.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
ما در کرایستچرچ هستیم،
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
جایی‌که مردم یک فاجعه‌ی ویرانگر طبیعی را تجربه کرده
07:07
and recovered.
108
427591
1171
و بهبود یافته‌اند.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
و از آن زمان،
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
در مورد نیوزیلند گفته شده است که
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
آمار رشد ما عالی است، چراکه ما در حال بازسازی کرایستچرچ هستیم.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
به دلیل از دست رفتن جان افراد،
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
از دست رفتن زمین،
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
از دست رفتن ساختمان‌ها
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
از دست رفتن گونه‌های خاص،
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
هرگز از ساختار حسابداری ملی
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
چیزی کم نشد.
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
حالا نیز ممکن است برای شما روشن شود
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
که این نواحی تولید به لحاظ محیط زیست است که کار می‌کند.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
زمانی که ما معدن‌کاری می‌کنیم،
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
زمانی که جنگل‌زدایی می‌کنیم،
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
زمانی که در حال از بین بردن محیط زیستمان هستیم،
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
زمانی که منابع دریاییمان را قانونی یا غیرقانونی،
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
استخراج می‌کنیم،
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
تا زمانی که در بازار مبادله انجام می‌شود، این برای رشد خوب است.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
رها کردن محیط زیست به حال خودش،
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
تقویت آن، محافظت از آن،
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
ظاهرا هیچ ارزشی ندارد.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
حالا، چگونه و چه کاری می‌توانیم در این مورد انجام دهیم؟
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
خب، من ۳۰ سال پیش در این مورد نوشتم.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
بعد در سال ۲۰۰۸، بعد از بحران مالی جهانی،
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
رئیس‌جمهور سارکوزی از فرانسه
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
از سه فردی که همگی جایزه‌ی نوبل اقتصاد را برده بودند --
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
سِن، فیتوسی و استیگلیتز --
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
خواست در مورد آن‌چه که من ۳۰ سال پیش
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
نوشته بودم، بررسی انجام دهند.
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(خنده حضار)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(تشویق)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
آن‌ها گفتند « اتکا به GDP سرانه، اتکا بر این آمار رشد،
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
به نظر نمی‌رسد که بهترین راه پیشروی
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
برای ایجاد سیاست عمومی باشد.»
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
و من کاملا با آن‌ها موافقم.
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(خنده حضار)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
یکی از چیزهایی که شما در مورد این قوانین متوجه می‌شوید --
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
این قوانین در سال ۱۹۶۸ بازنگری شدند؛ در ۱۹۹۳، ۲۰۰۸ بازنگری شدند، --
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
این است که بازنگری‌ها اغلب توسط متخصصین آماری انجام شده‌اند،
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
و متخصصین آماری می‌دانند که آمارها چه مشکلی دارند.
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
اما تا به حال به ندرت یک اقتصاددان این سوال را پرسیده است.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
بنابراین در سال ۲۰۱۹،
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
GDP حتی در شرایط بدتری است.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
ببینید، برای اندازه‌گیری GDP،
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
باید تصور کنید که برخی از انواع تولیدات
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
یا ارائه خدمات یا مصارف
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
در داخل یک ملت- کشور اتفاق می‌افتد،
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
و شما می‌دانید که آن کجاست.
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
اما تریلیون‌ها دلار در سراسر جهان می‌چرخد،
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
در بسیاری از بخش‌ها مثل گوگل، فیسبوک، توئیتر ما،
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
توسط تعدادی از پناهگاه‌های مالیاتی بیرون کشیده می‌شود،
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
برای همین است که وقتی روی کامپیوترمان کلیک می‌کنیم
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
و می‌خواهیم نرم‌افزاری را دانلود کنیم،
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
نمی‌دانیم که کجا تولید شده است،
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
و صادقانه بگویم، زمانی‌که از آن استفاده می‌کنیم نیز، هیچ‌کس نمی‌داند ما کجا هستیم.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
این پناه‌گاه‌های بدون مالیات
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
GDP را از مسیر طبیعی خودش تا اندازه‌ای خارج می‌کنند
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
که حدود سه سال پیش،
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
اروپا با سوءظن به ایرلند نگاه کرد
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
و گفت، « گمان نمی‌کنیم که تو به درستی گزارش بدهی،»
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
و در سال بعد، GDP آن‌ها ۳۵ درصد بالا رفت.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
حالا، ما می‌توانیم تمام آن کارهایی که شما
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
زمانی که در اوقات فراغت یا بدون بهره‌وری هستید، انجام می‌دهید
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
محاسبه کنیم،
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
و می‌توانیم بر طبق تحقیقات تخصیص زمان، آن‌را اندازه بگیریم.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
وقتی به مدت زمان سپری شده در بخش بدون حقوق
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
نگاه می‌کنیم،
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
آن‌چه درمی‌یابیم این است که در تقریبا هر کشوری که من آمارهایش را دیده‌ام،
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
این واحد بزرگ‌ترین بخش اقتصاد کشور است.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
برای مثال، در سه سال اخیر،
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
متخصصان آماری بریتانیا اظهار کرده‌اند
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
که تمامی آن کارهای پرداخت نشده، معادل تمام تولیدات
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
و تمام خرده‌فروشی‌های بریتانیا است.
11:30
In Australia,
181
690242
1234
در استرالیا،
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
بزرگ‌ترین بخش اقتصاد استرالیا مراقبت بدون حقوق از کودکان است،
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
و دومین بخش بزرگ تمامی کارهای بدون حقوق باقی‌مانده است،
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
پیش از آن‌که خدمات بانکی و بیمه و واسطه‌گری مالی
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
به عنوان بزرگ‌ترین بخش بازار برچسب بخورند.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
فقط پارسال، فرماندار ایالت ویکتوریا در استرالیا
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
اعلام کرد که نیمی از GDP ایالت
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
در حقیقت، ارزش تمام کارهای بدون حقوق بود.
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
حالا، به عنوان یک سیاستگذار،
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
شما نمی‌توانید سیاست خوبی وضع کنید
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
اگر بزرگ‌ترین بخش اقتصاد کشور شما
12:13
is not visible.
192
733299
1604
قابل رویت نباشد.
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
نمی‌توانید حدس بزنید که نیازها کجا هستند.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
نمی‌توانید فقر زمانی را مشخص کنید.
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
نمی‌توانید مهمترین موضوعات مورد نیاز را حل کنید.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
بنابراین چه چیزی می‌تواند به جای GDP باشد؟
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
خب، GDP مشکلات زیاد دیگری دارد، درسته؟
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
ما به شیوه‌ای عمل نمی‌کنیم که به GDP کمک کند.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
تعداد افراد زیادی در اطراف جهان
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
اکنون از دارایی‌های خانگی -- ماشین‌هایشان، خانه‌هایشان، خودشان --
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
برای اوبر، ایر‌بی‌ان‌بی استفاده می‌کنند.
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
و نه، قرار نیست ما از دارایی‌های بخش بدون حقوق
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
برای پول درآوردن در بخش بازاری استفاده کنیم.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
این پیچیده است!
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(خنده حضار)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
و اندازه‌گیری آن بسیار دشوار است.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
بنابراین اقتصاددانان نمی‌خواهند بدانند
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
مهمترین بخش GDP آن‌ها چه مشکلی دارد،
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
و فکر می‌کنم آن‌ها مشکلات زیادی دارند، آن‌ها صرفا می‌توانند به گوشه‌ای آرام بروند
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
و به انتشار آن ادامه دهند
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
و با صحبت در مورد سرمایه‌ها
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
و دارایی‌های طبیعی
13:31
and natural assets
213
811192
2856
و سایر روش‌هایی که به وسیله‌ی آن‌ها
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
می‌توانیم بقیه‌ی زندگیمان را مستعمره کنیم، اصلا نزدیک ما نشوند.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
فکر می‌کنم تخصیص زمان مهمترین مولفه برای پیشرفت است.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
همه‌ی ما مقدار دقیقا یکسانی از آن‌ را داریم.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
اگر هنگام پیشرفت، مسائل مهمی وجود داشته باشد،
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
ما به یک بانک اطلاعاتی قابل اطمینان نیاز داریم،
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
چراکه هر چه از GDP دور شویم،
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
برای حدود ۵۰ سال در آن گیر خواهیم کرد،
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
و به چیزی قابل اطمینان و تغییرناپذیر احتیاج داریم
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
و چیزی که هر کسی متوجه آن شود،
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
چرا که اگر من داده‌های تخصیص زمان را مقابل شما بگذارم،
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
شما بلافاصله سر تکان می‌دهید.
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
بلافاصله متوجه می‌شوید که چه مفهومی دارد.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
و، صادقانه،
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
اگر داده‌های GDP را مقابل شما بگذارم،
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
بسیاری از شما ترجیح می‌دهید که به صرف چای صبح جلسه را ترک کنید.
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(خنده حضار)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
ما همچنین باید به دنبال کیفیت محیط زیستمان باشیم.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
چرا که هر سال که می‌گذرد، در اندازه‌گیری میزان ویرانی آن
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
نسبت به میزان کوچکتری که
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
دیگر از آن محافظت نمی‌کنیم بهتر شده‌ایم.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
و با این‌حال، با تغییرات آب‌وهوایی،
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
نیازی نیست که همه دانشمند باشیم که ببینیم، حس کنیم، درک کنیم
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
که چه بلایی بر سرسیاره‌ی زیبای ما می‌آید.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
در این کشور، ما به فضیلت چیزی که
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
می‌توانیم از حافظان محیط‌زیست، از رابطان طبیعت و انسان بیاموزیم،
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
از آن‌چه که قبایل موری
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
که قرن‌ها این‌جا بوده‌اند، می‌توانند به ما یاد بدهند، نیاز داریم.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
وقتی شما در پارلمان هستید،
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
و در چارچوب ذهنی اقتصاددانان نیستید،
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
بر اساس طیف وسیعی از داده‌ها تصمیم می‌گیرید.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
به معاملات نگاه می‌کنید.
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
عمیقا در مورد پیامدهای آن فکر می‌کنید
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
فراتر از اینکه آیا GDP بالا یا پایین است.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
اقتصاددانان می‌خواهند هر چیزی را به مبادله‌ی پولی تبدیل کنند،
15:47
even time use data,
248
947989
2376
حتی داده‌های تخصیص زمان،
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
تا بتوانند به تلاش خود برای تصمیم‌گیری این‌که آیا
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
GDP بالا یا پایین است ادامه دهند.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
این راه خوبی نیست.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
و دیگران به من گفته‌اند،
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
« مرلین، چرا تو فقط روی سیستمی کار نمی‌کنی که
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
شامل تمام کارهای بدون حقوق
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
و بارداری و زایمان و شیردهی
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
در GDP باشد؟»
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
پاسخ وجدانی و اخلاقی بسیار مهمی برای آن وجود دارد،
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
و آن این است که من ارزشمندترین چیزهای روی زمین را نمی‌خواهم،
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
چیزهایی که من برای آن‌ها اززش قائلم،
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
در یک ساختار حسابداری است که فکر می‌کنند جنگ برای رشد خوب است.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(تشویق و سوت)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
بنابراین از این پس،
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
هر زمان که به اخبار گوش می‌دهید،
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
وقتی از GDP صحبت می‌کنند، اینطور نیست که هیچی ندانید.
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
با خودتان فکر می‌کنید،
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
«می‌دانم که در چه موردی صحبت می‌کنند، و این خوب نیست.»
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(خنده حضار)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
می‌دانم که گزینه‌های دیگری هم وجود دارند،
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
و من می‌خواهم زمانم را صرف اصلاح افراد کنم،
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
با آن‌ها در مورد این پایه‌ی ارزشی صحبت می‌کنم
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
و در مورد این که جایگزین‌ها چه چیزی می‌توانند باشند،
17:09
because humankind
272
1029034
1786
چرا که نوع بشر
17:10
and our planet
273
1030844
1516
و سیاره ما
17:12
need another way.
274
1032384
1447
به روش دیگری نیاز دارند.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
متشکرم.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(تشویق و سوت)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7