The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

76,924 views ・ 2020-02-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Metha Assabamrungrat Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(ภาษาเมารี: ทาวพิรี่ คือภูเขาของฉัน)
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
(วายคาโต้ คือแม่น้ำของฉัน)
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
(ชื่อของฉันคือมาริลิน)
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
(สวัสดีค่ะ)
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
อย่างที่คุณทราบ ตอนสมัยฉันสาวๆ
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
ฉันได้รับเลือกตั้งเป็น สมาชิกรัฐสภานิวซีแลนด์
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
ความที่ยังอายุน้อย ฉันเรียนรู้จากการฟังเรื่องราวคนอื่น
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
ฉันยังจำเรื่องของผู้หญิง ที่ได้รับอุบัติเหตุจากงานในฟาร์มได้
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
ตอนนั้นใกล้ถึงฤดูตัดขนแกะ
00:45
on the farm,
9
45521
1158
ที่ฟาร์ม
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
เธอเลยต้องมีคนเลี้ยงแกะมาช่วย
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
ต้องมีคนงานมาช่วยตัดขนแกะ
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
งานบ้านก็ต้องหาคนมาช่วยด้วยเช่นกัน
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
แล้วไหนจะต้องเตรียมอาหารให้คนงานอีก
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
เธอได้แม่ของเธอมาช่วย
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
แม่มาช่วยโดยที่ไม่ได้รับค่าแรงอะไร
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
เพราะไม่ว่าแม่คนไหน หรือใครในครอบครัวต้องมาช่วยกันอยู่แล้ว
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
แล้วมีอยู่ปีหนึ่ง มีบริษัทชื่อ "เหมือนทองนิวซีแลนด์"
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
ยื่นขอใบอนุญาตสำรวจ ในพื้นที่ภูเขาพิรอนเกียที่สวยงาม
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
ตรงนั้นเป็นพื้นที่ภูเขา
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
ที่เต็มไปด้วยระบบนิเวศที่ไม่เหมือนใคร
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
เป็นผืนป่าบริสุทธิ์เขียวขจี
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
เป็นแหล่งผลิตออกซิเจน ช่วยดูดซับคาร์บอน
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
เป็นถิ่นที่อยู่ของสัตว์ที่ใกล้สูญพันธ์ และแมลงที่ช่วยผสมเกสร
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
ให้แก่พื้นที่เพาะปลูกใกล้เคียง
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
ในขณะที่บริษัทเหมือง วาดภาพเศรษฐกิจอันรุ่งเรือง
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
เพราะจะมีเงินทองมากมายสะพัด
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
จากการทำเหมืองบนภูเขานี้
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
จะเกิดการเติบโตและพัฒนาการ
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
ที่จะเห็นได้ในประมาณการณ์เศรษฐกิจ ของนิวซีแลนด์
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
แต่ถึงตอนนั้นเราก็จะเหลือแต่คำเล่าขาน
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
ถึงความสมบูรณ์งดงามของภูเขาแห่งนี้
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
โชคดีที่เรายุติโครงการนี้
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
มันทำให้ฉันนึกถึง
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
ผู้หญิงที่มีลูกเล็กๆ 3 คน
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
แล้วยังต้องดูแลพ่อแม่ที่แก่เฒ่า
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
โดยที่ไม่เคยมีใครสนใจเลยว่าบางครั้ง
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
เธอก็อาจต้องการคนมาช่วยดูแลลูก
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
นี่เพราะเธอไม่ได้เป็นแรงงานในระบบ
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
ฉันได้ฟังเรื่องราวลักษณะนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
จนฉันต้องเริ่มตั้งคำถาม
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
เพื่อหาว่าต้นตอสาเหตุของมันว่าคืออะไร
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
ที่ทำให้เกิดเรื่องราวแบบนี้อยู่ร่ำไป
03:14
And I found it
43
194619
1436
แล้วฉันก็พบว่า
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
มันมีการคำนวณทางเศรษฐศาสตร์ ที่เรียกว่า ผลิตภัณฑ์มวลรวมในประเทศ
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
หรือ จีดีพี
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
คุณส่วนมากคงเคยได้ยินชื่อนี้
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
แต่หลายคนก็อาจไม่รู้ว่ามันคืออะไร
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
วิธีคำนวณนี้ถูกคิดขึ้นโดย ชายที่ได้รับการศึกษาแบบตะวันตก ในปี 1953
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
เขากำหนดเกณฑ์ของ สิ่งที่ถือเป็นผลิตผล
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
เพื่อใช้ในการคำนวณ
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
โดยเขาจะนับเฉพาะ
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
สิ่งที่ทำให้เกิดการแลกเปลี่ยนในตลาด
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
เพราะฉะนั้นเกณฑ์ก็คือ
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
ทุกสิ่งที่นำมาแลกเปลี่ยนในตลาดได้ จะถูกนับ
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
โดยไม่สนใจว่ามันเป็น รายการที่ถูกหรือผิดกฎหมาย
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
การค้าที่แม้จะผิดกฎหมาย ไม่ว่าจะเป็นการค้าอาวุธ
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
การค้ายาเสพติด การค้าสัตว์ใกล้สูญพันธ์
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
การค้ามนุษย์
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
การค้าในลักษณะนี้ถือว่ามีมูลค่า
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
และถูกนับรวมเข้า
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
และมีผลิตผลที่ถูกแยกออกมา
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
กฏเกณฑ์นี้มีกำหนดคำเรียกเฉพาะ
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
สำหรับผลิตผลที่ทำโดยคน ที่เขาจะเรียกว่า "ผู้ไม่ใช่ผู้ผลิตขั้นต้น"
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
เป็นผลิตผลที่มีมูลค่าน้อยหรือไม่มีเลย
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
มาดูกันว่าเรามีผู้ไม่ใช่ผู้ผลิตขั้นต้น อยู่กันที่นี่สักเท่าไหร่
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
มีใครบ้างที่อาทิตย์ที่แล้วมา
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
ขับรถรับส่งคนในครอบครัว หรือช่วยขนข้าวของให้
04:54
without payment?
68
294445
1504
โดยไม่ได้รับค่าตอบแทน
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
มีใครบ้างที่ทำความสะอาดเล็ก ๆ น้อย ๆ
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
ปัดกวาดอะไรต่ออะไร จัดเก็บข้าวของในครัว
05:04
Yeah?
71
304281
1226
ใครบ้าง
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
มีใครออกไปซื้อของให้คนในบ้าน
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
ทำอาหารให้ ล้างจานให้
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
ซักผ้าให้ รีดผ้าให้
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(เสียงหัวเราะ)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
เอาล่ะค่ะ ในแง่เศรษฐศาสตร์นะคะ
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
นั่นพวกคุณกำลังพักผ่อน
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(เสียงหัวเราะ)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(เสียงปรบมือโห่ร้อง)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
ทีนี้ถามคุณผู้หญิงบ้าง
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
มีใครกำลังท้อง ใครบ้างที่มีลูก
05:44
Yes.
82
344838
1191
ใครบ้างค่ะ
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
ฉันเสียใจที่จะบอกคุณแม่ๆ ว่า
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
ถึงแม้นั่นจะเป็นงานที่หนักมาก
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
แต่เขาถือว่าคุณไม่มีประสิทธิผล
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(เสียงหัวเราะ)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
แม่บางคนเลี้ยงลูกด้วยนมแม่
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
ในผลผลิตประชาชาติของนิวซีแลนด์
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
หรือที่เขาเรียกกันว่า จีดีพี
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
ในผลผลิตรวมของนิวซีแลนด์
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
น้ำนมของควาย แพะ แกะ และวัว
06:17
is of value
92
377880
1156
ถือว่ามีมูลค่า
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
แต่น้ำนมมนุษย์นั้นไม่มีมูลค่า
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(เสียงหัวเราะ)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
ทั้งที่นั่นเป็นอาหารสุดวิเศษ
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
ทั้งที่นั่นคือการลงทุนลงแรง ที่เกินคุ้มต่อสุขภาพ
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
และสติปัญญาของทารกของเรา
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
แต่ไม่ถูกนับว่ามีมูลค่าอะไรเลย
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
กิจกรรมที่ว่ามาทั้งหมด ไม่ถูกนับว่ามีมูลค่าอะไร
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
มีสิ่งหนึ่งที่สำคัญและควรรู้
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
เกี่ยวกับแนวคิดทางบัญชีนี้
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
เขาเรียกมันว่า "บัญชี"
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
แต่กลับเป็นบัญชีที่ไม่มีด้านเดบิต
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
เราสนใจแค่ว่า ขอให้มีกิจกรรมการค้าขาย
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
ให้ตัวเลขเติบโตขึ้นเรื่อยๆ
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
เราอาศัยกันอยู่ที่ไครสต์เชิร์ช
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
เราต้องเผชิญกับภัยพิบัติทางธรรมชาติ
07:07
and recovered.
108
427591
1171
และการฟื้นฟู
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
นับตั้งแต่ที่
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
ชาวนิวซีแลนด์ถูกบอกว่า
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
ตัวเลขการเติบโตของเราดีเยี่ยม เพราะมีกิจกรรมการฟื้นฟูเมือง
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
ไม่มีอะไรกระทบกิจกรรมทางเศรษฐกิจ
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
ตามมุมมองของผลผลิตประชาชาติ
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
ไม่ว่าจากการสูญเสียชีวิต
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
การสูญเสียที่ดิน
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
การสูญเสียอาคารบ้านเรือน
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
การพังทลายของสิ่งต่างๆ
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
ตอนนี้พวกคุณคงพอนึกภาพออก
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
ว่ามุมมองแบบนี้จะกระทบกับสิ่งแวดล้อมยังไง
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
การทำเหมือง
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
การถางทำลายป่า
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
การทำลายสิ่งแวดล้อม
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
การทำประมงแบบทำลายล้าง
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
ไม่ว่าถูกหรือผิดกฎหมาย
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
ตราบเท่าที่มีกิจกรรมทางเศรษฐกิจ นั่นถือว่าเป็นเรื่องที่ดี
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
การไม่เข้าไปตักตวงทรัพยากรธรรมชาติ
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
การรักษา การปกป้อง
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
ไม่ถือว่ามีมูลค่าอะไรเลย
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
แล้วเราจะทำอะไรและอย่างไรกับเรื่องนี้ได้
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
ฉันเคยเขียนเอาไว้เมื่อ 30 ปีก่อน
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
จนเมื่อปี 2008 ที่เกิดวิกฤตเศรษฐกิจโลก
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
ประธานาธิบดีซาร์กอซีของฝรั่งเศส
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
ขอคำปรึกษาจากนักเศรษฐศาสตร์ ระดับรางวัลโนเบล 3 คน
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
เซน ฟิตตูสซี่ และสติกลิตซ์
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
แล้วก็ได้คำตอบเดียว กับที่ฉันได้เขียนไว้
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
เมื่อ 30 ปีก่อน
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(เสียงหัวเราะ)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(เสียงปรบมือ)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
พวกเขาบอกว่า การสนใจแต่ ตัวเลขการขยายตัวของจีดีพี
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
ไม่ใช่ตัวชี้วัดที่ดี
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
ในการกำหนดนโยบายของรัฐ
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
ซึ่งฉันเห็นด้วยกับพวกเขาอย่างยิ่งเลย
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(เสียงหัวเราะ)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
ฉันจะบอกอะไรให้อีกอย่าง เกี่ยวกับการคำนวณจีดีพี
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
มันเคยถูกทบทวนเมื่อปี 1968 แล้วก็ในปี 1993 กับปี 2008
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
ส่วนใหญ่ทำการทบทวนโดยนักสถิติ
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
แล้วพวกนักสถิติก็รู้ว่า มันมีปัญหากับตัวเลขพวกนี้
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
แต่นักเศรษฐศาสตร์ยังสนใจแต่ว่า ตัวเลขการเติบโตเป็นเท่าไหร่
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
พอมาปี 2019
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
การใช้จีดีพีก็ยิ่งมีปัญหา
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
อย่างนี้ค่ะ การคำนวณจีดีพี
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
คุณต้องกำหนดว่า การผลิตใด
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
การบริการหรือการบริโภคใด
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
เกิดขึ้นภายในเขตประเทศ
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
ที่คุณรู้ได้ชัดเจน
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
แต่เงินหลายล้านล้านดอลล่าร์ กำลังหมุนเวียนในโลก
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
บางส่วนหมุนเวียนผ่าน กูเกิล เฟซบุ๊ก ทวิตเตอร์
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
ที่ถ่ายเทผ่านช่องทางปลอดภาษีต่างๆ
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
ดังนั้นตอนเราคลิกคอมพิวเตอร์เรา
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
เพื่อดาวน์โหลดซอฟต์แวร์
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
เราไม่รู้ว่ามันผลิตขึ้นที่ไหน
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
เอาเข้าจริงแล้ว ก็ไม่มีใครรู้ว่า เรากำลังซื้อจากที่ไหนด้วย
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
ช่องทางปลอดภาษีเหล่านี้
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
บิดเบือนตัวเลขจีดีพียิ่งขึ้น
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
อย่างเมื่อสามปีก่อน
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
ยุโรปเริ่มตั้งข้อสังเกตกับไอร์แลนด์
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
"เราว่าคุณไม่ได้รายงานตัวเลขจริงนะ"
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
พอปีถัดมาเท่านั้น จีดีพีก็กระโดดขึ้นไป 35%
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
ตอนนี้งานทุกอย่างที่คุณทำ
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
งานที่ไม่เคยถูกนับเป็นผลิตผล
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
เราสามารถนับรวมได้
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
ด้วยการใช้แบบสำรวจเวลา
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
เมื่อเรานับรวมจากการใช้เวลา
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
ในภาคการทำงานที่ไม่มีค่าจ้าง
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
เราพบในเกือบทุกประเทศที่เราได้เห็นข้อมูล
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
ว่านี่คือภาคส่วนที่ใหญ่ที่สุด ของเศรษฐกิจของประเทศ
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
จากตัวอย่างเช่น สามปีที่ผ่านมา
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
นักสถิติของอังกฤษได้เปิดเผยว่า
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
ขนาดภาคส่วนที่ไม่มีค่าจ้าง มีขนาดใหญ่เท่ากับภาคการผลิต
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
และภาคการค้าปลีกทั้งหมดของอังกฤษ
11:30
In Australia,
181
690242
1234
ในออสเตรเลีย
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
ภาคส่วนที่ใหญ่ที่สุดของเศรษฐกิจออสเตรเลีย คือการดูแลเด็กเล็ก ซึ่งไม่มีค่าจ้าง
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
ภาคส่วนที่ใหญ่เป็นลำดับที่สอง คือการทำงานที่ไม่มีค่าจ้างอื่นๆ
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
ใหญ่กว่าภาคบริการทางการเงิน
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
ที่เคยถือว่าเป็นภาคส่วนที่ใหญ่ที่สุด
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
เมื่อปีที่ผ่านมานี่เอง ผู้ว่าการรัฐวิกตอเรีย ที่ออสเตรเลีย
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
แถลงว่ามูลค่าของ งานที่ไม่มีการจ่ายค่าจ้าง
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
มีมูลค่าเท่ากับ ครึ่งหนึ่งของจีดีพีของรัฐ
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
เอาล่ะ สำหรับคนกำหนดนโยบาย
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
คุณมีนโยบายที่ดีไม่ได้
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
ถ้าภาคส่วนเศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุดของคุณ
12:13
is not visible.
192
733299
1604
ถูกมองข้าม
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
คุณจะไม่อาจรู้ว่า มีความต้องการเกิดขึ้นที่ไหน
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
คุณมองไม่เห็นคุณภาพชีวิตผู้คน
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
คุณจะจัดการประเด็นปัญหา ของความต้องการไม่ได้
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
แล้วเราจะเอาจีดีพีไปใช้ทำอะไรได้
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
ตัวเลขจีดีพียังมีปัญหาอื่นๆ อีก
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
จีดีพีไม่สะท้อนวิถีในปัจจุบันแล้ว
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
ตอนนี้ผู้คนจำนวนมากทั่วทั้งโลก
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
กำลังใช้สินทรัพย์ของเขา เช่น รถ บ้าน หรือตัวเขาเอง
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
ทำธุรกิจผ่าน อูเบอร์ แอร์บีเอ็นบี
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
แต่ไม่ซิ เราไม่เอาสินทรัพย์ จากภาคที่ไม่มีการจ้างงาน
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
ไปใช้สร้างรายได้จากตลาดนี่นา
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
มันทำให้สับสน
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(เสียงหัวเราะ)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
แล้วมันก็วัดยาก
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
พวกนักเศรษฐศาสตร์ก็เลยปิดหูปิดตา
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
ไม่รับรู้ว่าตัวเลขจีดีพีสุดประเสริฐของเขา มีปัญหาอะไร
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
ฉันว่าเขาก็คงเจอปัญหามาก เลยไปแอบอยู่เงียบ ๆ ตรงมุมห้อง
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
แล้วก็คำนวณตัวเลขจีดีพีไป
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
โดยที่ไม่สนใจรับรู้โลกข้างนอก
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
ที่กำลังพูดถึงการใช้สินทรัพย์
13:31
and natural assets
213
811192
2856
และทรัพยากรธรรมชาติ
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
และหาตัวชี้วัดอื่นที่ครอบคลุม ทุกแง่มุมการใช้ชีวิตของผู้คน
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
ตัวฉันเห็นว่า เวลาที่ใช้ เป็นตัวชี้วัดที่ดีที่น่าพิจารณา
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
เราแต่ละคนมีเวลาที่เท่ากัน
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
แต่การนำมาใช้จะก่อให้เกิดการถกเถียง
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
ดังนั้นเราต้องมีข้อมูลที่ชัดเจน
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
เพราะถ้าเราเปลี่ยนตัวชี้วัดไปจากจีดีพี
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
เราก็ต้องใช้มันกันไปอีกนาน อาจจะ 50 ปี
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
ดังนั้นตัวชี้วัดใหม่ จะต้องชัดเจน ไม่เปลี่ยนไปมา
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
แล้วทุกคนก็เข้าใจได้ง่าย
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
เพราะถ้าฉันเอาข้อมูลการใช้เวลา มาวางให้คุณดู
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
คุณก็จะพยักหน้ารับทันที
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
คุณพอจะเข้าใจได้ทันทีว่ามันหมายถึงอะไร
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
บอกตามตรง
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
ถ้าเปลี่ยนเป็นข้อมูลจีดีพีมาแทน
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
คุณแทบทุกคนก็คงอยากจะลุก ออกไปหาชากินแทนดีกว่า
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(เสียงหัวเราะ)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
เราต้องให้ความสนใจกับ คุณภาพของสิ่งแวดล้อมด้วย
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
เวลาที่ผ่านมา เราได้พัฒนา
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
ตัวชี้วัดระดับความเสื่อมลง ของสิ่งแวดล้อม
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
และรู้ว่าเราล้มเหลวในการปกป้องมัน
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
ด้วยภูมิอากาศที่เปลี่ยนแปลงไป
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
เราไม่ต้องเป็นนักวิทยาศาสตร์ ก็ยังเห็นได้ ยังรู้สึกได้ ยังรู้ได้
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับโลกที่สวยงามของเรา
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
เรา ในประเทศนี้
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
ควรได้เรียนรู้อย่างมากจาก แนวคิด คาเทียอาคิทังก้า (การปกป้อง)
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
แนวคิด วานัวกาทังอก้า (การร่วมมือกัน)
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
เรียนรู้จากชาวเมารี ที่อาศัยอยู่ที่นี่มานับร้อยๆ ปี
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
เมื่อคุณเป็นผู้แทนในรัฐสภา
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
คุณจะไม่มองเฉพาะมุมมองด้านเศรษฐกิจ
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
คุณตัดสินใจจากข้อมูลที่หลากหลาย
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
คุณมองถึงผลดีผลเสีย
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
คุณใคร่ครวญถึงผลกระทบ
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
ที่มากกว่าเหตุผลว่าจีดีพีจะขึ้นหรือลง
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
นักเศรษฐศาสตร์ต้องการเปลี่ยน ให้ทุกอย่างวัดได้จากการซื้อขายแลกเปลี่ยน
15:47
even time use data,
248
947989
2376
แม้แต่ข้อมูลการใช้เวลา
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
เพียงเพื่อจะนำตัวเลขไปคำนวณ
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
ว่าจีดีพีเพิ่มขึ้นหรือลดลง
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
นั้นไม่ใช่หนทางที่ดีเลย
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
มีบางคนเคยพูดกับฉันว่า
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
มาริลินน์ ทำไมคุณไม่หาทางให้
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
ตัวเลขการทำงานที่ไม่มีค่าจ้าง
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
การตั้งครรถ์ การให้กำเนิด การให้นมลูก
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
ถูกรวมอยู่ใน จีดีพี
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
เป็นเรื่องสำนึกผิดชอบมากทีเดียว ที่จะตอบคำถามนี้
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
เพราะฉันไม่ต้องการให้ สิ่งที่มีคุณค่ามากที่สุดในโลก
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
สิ่งที่ฉันเชิดชู
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
ถูกจัดรวมเข้ากับแนวคิดที่เห็นว่า สงครามทำให้เศรษฐกิจเฟื่องฟู
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(เสียงปรบมือโห่ร้อง)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
ฉะนั้นนับจากนี้
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
เมื่อคุณฟังข่าว
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
คุณจะไม่งงเมื่อได้ยินคำว่า จีดีพี
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
แต่คุณจะบอกว่า
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
"ฉันรู้ว่าเขาพูดถึงอะไร และมันไม่ได้เรื่องหรอก"
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(เสียงหัวเราะ)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
ฉันรู้ว่ามีทางเลือกอื่นอยู่
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
ฉันจะใช้เวลาให้ความรู้กับผู้คน
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
ทำความเข้าใจกับเขาเรื่องเกณฑ์การให้คุณค่า
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
เสนอว่ามีทางเลือกอื่นๆ อะไรได้บ้าง
17:09
because humankind
272
1029034
1786
เพราะมนุษยชาติ
17:10
and our planet
273
1030844
1516
และโลกของเรา
17:12
need another way.
274
1032384
1447
ต้องการทางเลือกใหม่
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
ขอบคุณค่ะ
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(เสียงปรบมือโห่ร้อง)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7