The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

74,542 views ・ 2020-02-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federico MINELLE Revisore: Nicoletta Pedrana
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(In Maori: la mia montagna è Taupiri).
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
(Waikato è il mio fiume).
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
(Il mio nome è Marilyn).
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
(Salve).
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
Come avete sentito, quando ero molto giovane,
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
fui eletta al Parlamento della Nuova Zelanda.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
A quella età, si impara principalmente ascoltando le storie degli altri.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
Ricordo una donna che si era infortunata in un incidente nella fattoria,
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
e in fattoria stava arrivando il momento della mietitura.
00:45
on the farm,
9
45521
1158
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
E doveva essere sostituita da un pastore,
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
da un tosatore,
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
e in più serviva ancora qualcuno che gestisse la famiglia
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
e preparasse il cibo per il gruppo di tosatori.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
Sua madre venne per aiutarla in questo.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
Ma la famiglia non ricompensò la madre,
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
perché fece ciò che le madri e i familiari si pensava dovessero fare.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
Tempo fa, un'azienda che si chiama Gold Mines New Zealand
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
richiese una licenza per ricerche sul nostro meraviglioso Monte Pirongia.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
È una montagna
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
piena di ecosistemi straordinari,
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
con foreste vergini, lussureggianti.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
Produceva ossigeno, e assorbiva anidride carbonica,
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
era un rifugio per specie a rischio e per specie impollinatrici
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
nella circostante zona di fattorie.
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
La compagnia mineraria predispose questo grande piano economico
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
relativo a quanto denaro si poteva ottenere
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
dall'estrazione mineraria nella nostra montagna,
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
concernente la crescita e lo sviluppo
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
che si sarebbe visto nelle previsioni economiche della Nuova Zelanda,
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
e noi eravamo rimasti soli con il significato
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
di tutto ciò che avevamo considerato di valore per la nostra montagna.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
Fortunatamente, li abbiamo fermati.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
Poi mi sono ricordata
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
di una donna con tre figli sotto i cinque anni
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
che si prendeva cura dei suoi anziani genitori
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
e nessuno sembrava pensare che in qualche momento
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
lei in realtà potesse avere bisogno di una qualche assistenza per i bambini,
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
poiché non era a libro paga di qualcuno.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
Da qui iniziò ad emergere uno schema in tutte le storie che mi raccontavano.
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
Iniziai a pormi un po' di domande
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
cercando di trovare il fulcro di quello schema di valori
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
che ispirava tutte queste storie.
03:14
And I found it
43
194619
1436
E l'ho scoperto in una formula economica
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
chiamata "prodotto interno lordo", o PIL.
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
Molti di voi lo ha già sentito.
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
Molti di voi non hanno alcuna idea di cosa in realtà significhi.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
Le basi furono gettate nel 1953, da persone con formazione occidentale.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
Stabilirono un limite di produzione
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
nel predisporre queste regole.
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
Quello che erano desiderosi di misurare
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
era tutto ciò che implicava una transazione commerciale.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
Da un lato della linea,
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
tenevano conto di qualsiasi cosa fosse uno scambio commerciale.
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
Non importa se lo scambio fosse legale o illegale.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
Gli scambi commerciali nel mercato illegale delle armi,
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
droghe, specie a rischio,
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
traffico di persone --
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
tutto questo fa la differenza nella crescita economica,
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
e tutto questo conta.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
Dall'altra parte del confine della produzione,
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
c'era questa straordinaria frase
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
per cui il lavoro fatto da persone che definivano "produttori non primari"
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
era, letteralmente "di poco o nessun valore".
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
Così pensai, vediamo quanti sono oggi i "produttori non primari".
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
Nell'ultima settimana circa,
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
quanti di voi hanno trasportato membri della vostra famiglia o loro beni
04:54
without payment?
68
294445
1504
senza essere pagati?
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
Quanti di voi hanno fatto qualche pulizia, utilizzato l'aspirapolvere,
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
qualche spazzata, o messo in ordine la cucina?
05:04
Yeah?
71
304281
1226
Sì?
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
Che ne dite degli acquisti per membri della vostra famiglia?
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
Cucinare? E pulire dopo?
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
Fare il bucato? Stirare?
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(Risate)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
Ebbene, stando alle regole dell'economia,
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
quello è tempo libero.
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(Risate)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
(Applausi e acclamazioni)
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
Ora, che ne dite delle donne
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
che sono state incinte e che hanno avuto figli?
05:44
Yes.
82
344838
1191
Si.
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
Ora, mi dispiace dirlo, poiché sarà ben stato un lavoro arduo;
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
ma allora, voi eravate improduttive.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(Risate)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
E alcune di voi possono avere allattato al seno il vostro bambino.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
Ora, nella contabilità nazionale della Nuova Zelanda --
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
cioè dove le cifre sono segnate, dove si calcola il PIL --
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
nella contabilità nazionale della Nuova Zelanda,
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
il latte di bufala, oche, pecore e mucche
06:17
is of value
92
377880
1156
ha un valore
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
ma non il latte del seno materno.
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(Risate)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
Che è il miglior cibo del pianeta.
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
Che è il miglior investimento possibile
sulla futura salute e istruzione di quel bambino.
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
Ma per il PIL è irrilevante.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
Tutte quelle attività
sono sul lato sbagliato del confine della produzione.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
E qualcosa che è molto importante sapere
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
su questa struttura contabile:
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
si chiamano "conti",
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
ma non c'è alcuna colonna di debito.
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
Si considerano solo gli scambi commerciali,
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
e tutto ciò che serve per la crescita.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
Noi siamo a Christchurch,
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
dove la gente ha vissuto un devastante disastro naturale
07:07
and recovered.
108
427591
1171
e poi si è risollevata.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
E da allora,
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
si dice che la Nuova Zelanda ha cifre di crescita ottime,
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
perché stiamo ricostruendo Christchurch.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
Nulla era stato dimenticato
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
nello schema della contabilità nazionale
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
per la perdita di vite umane,
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
per la perdita dei terreni,
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
la perdita delle costruzioni,
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
la perdita di spazi particolari.
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
Ora, vi sembrerà anche ovvio
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
che questa definizione di lavoro impatta sul nostro ambiente.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
Quando lo stiamo estraendo,
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
quando lo stiamo deforestando,
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
quando stiamo cancellando il nostro ambiente,
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
quando sfruttiamo in eccesso le nostre risorse ittiche,
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
legalmente o meno -
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
finché si tratta di scambi commerciali, per la crescita va tutto bene.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
Lasciare in pace il nostro ambiente naturale,
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
sostenerlo, proteggerlo,
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
pare non conti nulla.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
Ora, cosa possiamo fare per questo?
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
Ho scritto la prima volta su questo problema 30 anni fa.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
Poi nel 2008, a seguito della crisi finanziaria globale,
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
Il presidente della Francia Sarkozy
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
ha chiesto a tre vincitori del premio Nobel in Economia --
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
Sen, Fitoussi e Stiglitz --
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
di scoprire quello che io avevo già scritto 30 anni prima.
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(Risate)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(Applausi)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
"Basarsi sul PIL pro capite, basarsi su queste cifre di crescita", dissero,
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
"non sembra essere il modo migliore di muoversi
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
per fare politica pubblica".
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
Ed io concordo pienamente con loro,
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(Risate)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
Una delle cose che potete notare su queste regole --
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
sono state riviste: nel 1968, 1993, 2008 --
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
ma le revisioni sono state fatte principalmente da statistici,
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
e gli statistici sanno bene cosa è sbagliato nei dati,
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
ma difficilmente qualche economista si ferma a porsi la stessa domanda.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
E così, nel 2019,
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
il PIL è in ancora peggior forma.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
Vedete, per misurare il PIL,
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
bisogna presumere
che qualche tipo di produzione, o erogazione di servizi, o consumi,
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
avviene in uno stato-nazione,
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
e si sappia dove avvenga.
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
Ma migliaia di miliardi di dollari circolano nel mondo
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
provenienti in piccola parte dai nostri Google, Facebook, Twitter,
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
sottratti tramite vari paradisi fiscali,
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
così quando siamo sul nostro computer
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
e scarichiamo qualche software,
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
non sappiamo dove sia stato prodotto,
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
e francamente, nessuno sa dove siamo quando lo utilizziamo, pure.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
Questi paradisi fiscali
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
distorcono il PIL talmente tanto
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
che circa tre anni fa,
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
l'Europa sembrava supplicare l'Irlanda:
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
"Non pensiamo che stiate rendicontando correttamente":
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
nell'anno successivo, il loro PIL crebbe del 35%.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
Tutto il lavoro che state facendo
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
quando siete nel vostro tempo libero e siete "improduttivi",
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
lo possiamo misurare,
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
e lo possiamo misurare in indagini sull'utilizzo del tempo.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
Quando si considera il tempo dedicato
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
nel settore non remunerato,
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
quel che scopriamo, in quasi tutti i Paesi dove ho potuto vedere i dati,
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
è il singolo settore più ampio dell'economia nazionale.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
Per esempio, negli ultimi tre anni
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
gli uffici statistici della Gran Bretagna ha dichiarato
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
che tutto quel lavoro non remunerato
è equivalente alla manifattura e commercio al dettaglio in UK.
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
11:30
In Australia,
181
690242
1234
In Australia,
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
il primo settore dell'economia è l'assistenza non remunerata ai bambini,
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
e il secondo è il resto del lavoro non remunerato.
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
Solo dopo banche, assicurazioni e servizi di intermediazione finanziaria
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
costituiscono la parte maggiore dei settori di mercato.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
Appena l'anno scorso, il premier dello stato australiano di Victoria
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
ha dichiarato che metà del PIL dello Stato
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
era, in realtà, il valore di tutto il lavoro non remunerato.
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
Ora, come decisore politico
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
non puoi progettare buone politiche,
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
se il più grande settore della economia nazionale
12:13
is not visible.
192
733299
1604
non si vede.
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
Non si può presumere di conoscere quali siano le necessità.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
Non si può individuare la mancanza di tempo.
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
Né soddisfare adeguatamente i bisogni più critici.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
Con cosa possiamo sostituire il PIL, allora?
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
Il PIL ha molte altre criticità, siamo d'accordo?
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
Non ci comportiamo in un modo da favorire il PIL.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
Un gran numero di persone nel mondo
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
stanno ora utilizzando i beni di famiglia, le loro auto e case,
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
al posto di Uber o Airbnb.
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
E non dovremmo poter usare beni dal settore non retribuito
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
per guadagnarci nel settore commerciale.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
Questo fa confusione!
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(Risate)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
E sono molto difficili da misurare.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
Gli economisti, quindi, non vogliono sapere
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
cosa ci sia di sbagliato nel loro così importante PIL,
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
e credo che abbiano così tanti problemi, che dovremmo solo metterli in un angolo
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
e continuare a pubblicare quella roba
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
e non avvicinarsi più, in alcun modo, al resto di noi
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
con questi diacorsi sui capitali, sui beni naturali,
13:31
and natural assets
213
811192
2856
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
e sugli altri modi con cui colonizzare il resto delle nostre vite.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
Credo che l'utilizzo del tempo
sia la cosa più importante da includere in futuro.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
Ciascuno di noi ne ha esattamente la stessa quantità.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
Se diventasse, in futuro, un fattore critico,
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
ci serve una base di dati affidabile,
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
poiché con qualsiasi cosa sostituiremo il PIL,
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
ce la terremo per 50 anni, più o meno,
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
e ci serve qualcosa di consistente ed immutabile
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
e che tutti capiscano,
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
perché se si mettono di fronte i dati sull'uso del tempo,
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
si inizia subito ad annuire.
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
Si potrà subito cominciare a capire cosa significhi.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
E, onestamente,
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
se metto i dati del PIL di fronte a voi
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
molti di voi preferirebbero lasciarci per prendersi un tè.
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(Risate)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
Bisogna anche includere la qualità del nostro ambiente.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
Ogni anno che passa, siamo in grado di misurare meglio
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
il grado della sua devastazione,
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
di misurare quanto poco ancora lo proteggiamo.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
Tuttavia, con il cambiamento climatico,
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
non serve essere scienziati per vedere, sentire, sapere
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
cosa sta accadendo al nostro magnifico pianeta.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
Ci serve, in questo paese,
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
la preminenza di quello che si impara dal kaitiakitanga
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
dal whanaungatanaga,
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
da quello che i Maori, che sono qui da secoli,
ci possono insegnare.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
Quando si è in Parlamento,
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
e non si ha una mentalità da economista,
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
si prendono decisioni basate su una gamma di dati.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
Si cercano compromessi.
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
Si ragiona a fondo sulle implicazioni
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
ben oltre l'aumento o la diminuzione del PIL.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
Gli economisti vogliono rapportare tutto ad una transazione monetaria,
15:47
even time use data,
248
947989
2376
pure i dati dell'utilizzo del tempo,
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
così da poter sempre stabilire
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
se il PIL salga o scenda.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
Che non è un gran modo di procedere.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
Ed altri mi hanno detto:
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
"Marylin, perché non basta adoperare un sistema
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
che includa tutto il lavoro non remunerato
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
e la gestazione, il parto e l'allattamento nel PIL"?
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
C'è una risposta molto importante, morale ed etica, a ciò,
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
ed è che io non voglio
che le cose sulla terra di maggior valore, le cose che più apprezzo,
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
siano inserite in uno schema contabile
che ritiene la guerra eccellente per la crescita.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(Applausi e acclamazioni)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
Così d'ora in poi,
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
qualsiasi cosa sentiate nel notiziario,
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
non sarete all'oscuro quando parlano di PIL.
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
Penserete, piuttosto:
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
"Io so di cosa parlano; e non va bene".
(Risate)
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
Io so che ci sono alternative,
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
e sto per impegnare il mio tempo nel correggere la gente,
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
parlando a loro di questo valore fondamentale
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
parlando a loro di quali possano essere le alternative,
17:09
because humankind
272
1029034
1786
Poiché l'umanità,
17:10
and our planet
273
1030844
1516
ed il nostro pianeta,
17:12
need another way.
274
1032384
1447
hanno bisogno di un altra strada.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
Grazie.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(Applausi e acclamazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7