The unpaid work that GDP ignores -- and why it really counts | Marilyn Waring

76,924 views ・ 2020-02-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Norberto Amaral
00:13
(In Maori: My mountain is Taupiri.)
0
13046
2698
(Em maori): A minha montanha é Taupiri.
00:15
(Waikato is my river.)
1
15744
2259
Waikato é o meu rio.
Chamo-me Marilyn.
00:18
(My name is Marilyn.)
2
18048
2350
00:20
(Hello.)
3
20643
1190
Olá.
00:22
As you've heard, when I was very young,
4
22728
2842
(Em inglês): Como ouviram, quando eu era muito jovem,
00:25
I was elected to the New Zealand Parliament.
5
25594
3620
fui eleita para o Parlamento da Nova Zelândia.
00:30
And at that age, you learn mostly by listening to others' stories.
6
30496
5284
Naquela idade, aprendemos sobretudo ouvindo as histórias dos outros.
00:37
I remember a woman who'd been injured in a farm accident,
7
37290
5469
Recordo uma mulher que ficou ferida num acidente agrícola.
00:42
and it was coming up to shearing time
8
42783
2714
Quando chegou a época da tosquia na quinta
00:45
on the farm,
9
45521
1158
00:47
and she had to be replaced by a shepherd,
10
47639
3408
teve de ser substituída por um pastor,
00:51
by a rousie in the woolshed,
11
51071
3057
um novato nessa arte
00:54
and of course there was still someone needed to manage the household
12
54152
5297
e, claro, também era preciso alguém para fazer os trabalhos domésticos
00:59
and to prepare the food for the shearing gangs.
13
59473
3270
e preparar a comida para os grupos da tosquia.
01:03
And her mother came to help with that.
14
63307
3374
A mãe dela foi ajudá-la.
01:08
But the family got no compensation for the mother,
15
68909
3229
Mas a família não pagou nada à mãe dela,
01:12
because that's what mothers and family members are supposed to do.
16
72162
4545
porque era isso que deviam fazer as mães e os membros da família.
01:18
One year, a company called Gold Mines New Zealand
17
78468
4701
Um ano, uma empresa chamada Gold Mines New Zealand
01:23
applied for a prospecting license on our beautiful Mt. Pirongia.
18
83193
5701
candidatou-se a uma licença de prospeção na nossa bela Montanha Pirongia.
01:30
It is a mountain
19
90500
1396
É uma montanha
01:32
full of extraordinary ecosystems,
20
92841
5565
cheia de extraordinários ecossistemas
01:38
of verdant, virgin native forests.
21
98430
4430
de verdejantes florestas virgens nativas.
01:44
It produced oxygen, it was a carbon sink,
22
104144
3237
Produzia oxigénio, era um sorvedouro de carbono,
01:47
it was a home for endangered species and for pollinating species
23
107405
4605
albergava espécies ameaçadas e espécies de polinizadores
01:52
in the farmland around.
24
112034
2225
nas quintas à sua volta.
01:55
And the mining company put up this great economic prospectus
25
115176
5517
A empresa mineira anunciou ótimas perspetivas económicas
02:00
that was about how much money could be made
26
120717
5268
com o dinheiro que se podia fazer
02:06
from mining our mountain,
27
126009
3054
com a exploração mineira da nossa montanha,
02:09
about all the growth and development
28
129087
3703
com o crescimento e o desenvolvimento
02:12
that would show in New Zealand's budgetary forecasts,
29
132814
4079
que apareciam nas previsões orçamentais da Nova Zelândia
02:17
and we were just left with the language
30
137969
3302
e nós ficávamos apenas com a linguagem
02:21
of all that we valued about our mountain.
31
141295
3776
de tudo o que tinha valor na nossa montanha.
02:26
Fortunately, we stopped.
32
146333
3290
Felizmente, parámos.
02:31
And then I remembered
33
151092
1442
Depois, também recordei
02:33
a woman who had three children under five
34
153486
3335
uma mulher que tinha três filhos com menos de cinco anos
02:38
who was caring for her elderly parents,
35
158028
2666
e que cuidava dos seus pais idosos.
02:41
and nobody seemed to think that at some stage
36
161812
3675
Ninguém parecia pensar que, a determinada altura,
02:45
she might actually need some assistance with childcare,
37
165511
5145
ela podia precisar de algum apoio para tratar das crianças
02:50
because she wasn't in the paid workforce.
38
170680
2626
porque ela não exercia nenhuma atividade remunerada.
02:54
And there began to be a pattern in all of these stories I was being told.
39
174803
5273
Começou a aparecer um padrão em todas estas histórias que me contavam
03:00
And I started to ask enough questions
40
180916
2179
e comecei a fazer perguntas
03:03
to try and track to the core of this pattern of values
41
183119
6469
para tentar perceber a essência deste padrão de valores
03:09
that was part of all of these stories.
42
189612
3480
que faziam parte de todas estas histórias.
03:14
And I found it
43
194619
1436
E descobri-a
03:17
in an economic formula called the "gross domestic product,"
44
197036
5950
numa fórmula económica chamada "produto interno bruto"
03:23
or the GDP.
45
203010
1586
ou seja, o PIB.
03:25
Most of you will have heard of it.
46
205395
1746
Muitos de vocês já ouviram falar disso.
03:27
Many of you won't have any idea what it actually means.
47
207695
5026
Muitos de vocês não fazem ideia do que é que significa.
03:33
The rules were drawn up by Western-educated men in 1953.
48
213784
5922
As regras foram traçadas por homens ocidentais instruídos em 1953.
03:41
They established a boundary of production
49
221548
5527
Instituíram uma fronteira à produção
03:47
in drawing up these rules.
50
227099
1805
elaborando essas regras.
03:48
What they were keen to measure
51
228928
1814
O que eles queriam medir
03:50
was everything that involved a market transaction.
52
230766
3661
era tudo o que envolvesse uma transação de mercado.
03:55
So on one side of the boundary,
53
235076
2649
Portanto, de um lado da fronteira
03:57
everything where there was a market exchange was counted.
54
237749
3256
contava tudo o que fosse uma troca de mercado.
04:01
It doesn't matter whether the exchange is legal or illegal.
55
241678
3682
Não interessava se essa troca era legal ou ilegal.
04:06
Market exchange in the illegal trade in armaments, [munitions],
56
246063
4865
A troca de mercado no comércio ilegal de armas, de munições,
04:10
drugs, endangered species,
57
250952
2677
de drogas, de espécies ameaçadas,
04:13
trafficking of people --
58
253653
2220
de tráfico de pessoas
04:15
all of this is great for growth
59
255897
2811
— tudo isso era bom para o crescimento
04:18
and it all counts.
60
258732
1482
e tudo isso contava.
04:21
On the other side of the boundary of production,
61
261102
3687
Do outro lado da fronteira da produção
04:24
there was this extraordinary phrase in the rules
62
264813
3645
havia esta frase extraordinária nas regras
04:30
that the work done by the people they called "nonprimary producers"
63
270244
6435
de que o trabalho feito pelas pessoas a que chamavam "produtores não primários"
04:36
was "of little or no value."
64
276703
3445
era "de pouco ou nenhum valor".
04:41
So I thought, let's see how many nonprimary producers we have here today.
65
281287
4605
Vejamos quantos produtores não primários temos hoje aqui.
04:46
So in the last week or so,
66
286489
2800
Na semana passada,
04:49
how many of you have transported members of your household or their goods
67
289313
5108
quantos de vocês transportaram membros da família ou bens deles
04:54
without payment?
68
294445
1504
sem serem pagos?
04:57
How many of you have done a bit of cleaning, a bit of vacuuming,
69
297021
3456
Quantas de vocês fizeram limpezas, aspiraram,
05:00
a bit of sweeping, a bit of tidying up the kitchen?
70
300501
3105
varreram um pouco, arrumaram a cozinha?
05:04
Yeah?
71
304281
1226
Então?
05:05
How about going shopping for members of the household?
72
305531
3859
E quanto a irem às compras para os membros da família?
05:10
Preparing food? Cleaning up afterwards?
73
310004
3719
E preparar as refeições? Lavar a loiça depois?
05:13
Laundry? Ironing?
74
313747
2620
Lavar a roupa? Passar a ferro?
05:17
(Laughter)
75
317917
2643
(Risos)
05:21
Well, as far as economics is concerned,
76
321661
4805
Bom, no que diz respeito à economia,
05:26
you were at leisure.
77
326490
1650
vocês não fizeram nada.
05:28
(Laughter)
78
328164
3082
(Risos)
(Aplausos)
05:31
(Applause and cheers)
79
331270
4304
05:38
Now, how about the women
80
338101
2532
E quanto às mulheres
05:40
who have been pregnant and who have had children?
81
340657
3435
que estiveram grávidas e que tiveram filhos?
05:44
Yes.
82
344838
1191
Pois é.
05:46
Now, I really hate to tell you this,
83
346696
2489
Detesto ter de dizer isto,
05:49
because it might well have been hard labor,
84
349209
2968
porque deve ter sido um trabalho difícil
05:52
but at that moment, you were unproductive.
85
352201
2546
mas, nesse momento, vocês foram improdutivas.
05:54
(Laughter)
86
354771
2818
(Risos)
05:58
And some of you may have breastfed your infant.
87
358454
4087
Algumas de vocês amamentaram os vossos bebés.
06:03
Now, in the New Zealand national accounts --
88
363153
4333
Mas, nas contas nacionais da Nova Zelândia,
06:07
that's what the figures are called, that's where we get the GDP --
89
367510
4833
— é como se chama aos números que contam para o PIB —
06:12
in the New Zealand national accounts,
90
372367
2429
nas contas nacionais da Nova Zelândia,
06:14
the milk of buffalo, goats, sheep and cows
91
374820
3036
o leite de búfalo, das cabras, das ovelhas e das vacas
06:17
is of value
92
377880
1156
tem valor
06:19
but not human breast milk.
93
379060
2154
mas o leite humano não tem.
06:21
(Laughter)
94
381238
1313
(Risos)
06:23
It is the very best food on the planet.
95
383506
2712
É o melhor alimento do planeta
06:26
It is the very best investment that we can make in the future health
96
386940
4027
É o melhor investimento que podemos fazer na saúde futura
06:30
and education of that child.
97
390991
2471
e na criação das crianças
06:33
It doesn't count at all.
98
393486
1821
mas não conta para nada.
06:35
All of those activities are on the wrong side of the production boundary.
99
395918
5342
Todas estas atividades estão do lado errado da fronteira da produção.
06:42
And something that's very important to know
100
402136
2895
Há uma coisa que é muito importante saber
06:45
about this accounting framework:
101
405055
2256
sobre este quadro contabilístico:
06:47
they call it "accounts,"
102
407335
1568
chamam-lhe "contas"
06:48
but there's no debit side.
103
408927
2412
mas não há lugar a débitos.
06:52
We just keep market exchanges going,
104
412278
4319
Só mantemos as trocas de mercado
06:56
and it's all good for growth.
105
416621
1878
e tudo é bom para o crescimento.
06:58
We're in Christchurch,
106
418523
1657
Estamos em Christchurch,
07:01
where people have lived through a devastating natural disaster
107
421172
6395
onde as pessoas passaram por um desastre natural devastador
07:07
and recovered.
108
427591
1171
e recuperaram.
07:10
And ever since that time,
109
430611
1888
Desde essa época
07:13
New Zealand has been told
110
433517
2134
tem-se dito à Nova Zelândia
07:16
our growth figures are great, because we're rebuilding Christchurch.
111
436524
5036
que os números de crescimento são ótimos porque estamos a reconstruir Christchurch.
07:23
Nothing was ever lost
112
443028
2013
Nada se perdeu
no quadro contabilístico nacional
07:25
from the national accounting framework
113
445065
3345
07:28
because of the loss of lives,
114
448434
1698
por causa da perda de vidas,
07:30
the loss of land,
115
450156
1900
da perda de terras,
07:32
the loss of buildings,
116
452080
1679
da perda de edifícios,
07:33
the loss of special spaces.
117
453783
2245
da perda de locais especiais.
07:37
Now, it might also be becoming obvious to you
118
457155
4038
Também nos pode parecer óbvio
07:41
that this boundary of production works in terms of our environment.
119
461217
4851
que esta fronteira de produção funciona em termos do nosso ambiente.
07:47
When we're mining it,
120
467307
1979
Quando estamos a explorar minas,
07:49
when we're deforesting,
121
469310
2117
quando estamos a desflorestar,
07:51
when we're deleting our environment,
122
471451
3803
quando estamos a destruir o ambiente,
07:55
when we're fishing out our marine resources,
123
475278
4480
quando estamos a pescar em excesso os nossos recursos marinhos,
07:59
legal or illegal,
124
479782
2044
legal ou ilegalmente,
08:01
as long as market is exchanged, it's all good for growth.
125
481850
3296
desde que sejam trocas de mercado, tudo é bom para o crescimento.
08:05
To leave our natural environment alone,
126
485821
3204
Deixar em paz o nosso ambiente natural,
08:09
to sustain it, to protect it,
127
489049
3158
sustentá-lo, protegê-lo,
08:12
is apparently worth nothing.
128
492231
2915
segundo parece, não vale nada.
08:18
Now, how and what can we do about this?
129
498009
4821
O que podemos fazer quanto a isto?
08:22
Well, I wrote first about it 30 years ago.
130
502854
2898
Escrevi sobre este tema pela primeira vez, há 30 anos.
08:26
Then in 2008, after the global financial crisis,
131
506387
3986
Depois, em 2008, após a crise financeira mundial,
08:30
President Sarkozy of France
132
510397
1893
o Presidente Sarkosy da França
08:32
asked three men who had all won Nobel Prizes in Economics --
133
512314
4383
pediu a três homens que tinham ganhado Prémios Nobel de Economia
08:36
Sen, Fitoussi and Stiglitz --
134
516721
2954
— Sen, Fitoussi e Stiglitz —
08:39
to discover what I'd written about
135
519699
1922
que descobrissem o que eu tinha escrito 30 anos antes.
08:41
30 years ago.
136
521645
1487
08:43
(Laughter)
137
523156
1462
(Risos)
08:44
(Applause)
138
524642
4992
(Aplausos)
08:53
"Relying on per capita GDP, relying on these growth figures," they said,
139
533143
4993
"Fiarmo-nos no PIB per capita, nesses números de crescimento", disseram,
08:58
"doesn't appear to be the best way to proceed
140
538160
3810
"não parece ser a melhor forma de funcionar
09:01
to make public policy."
141
541994
2055
"para fazer política pública."
09:04
And I totally agree with them.
142
544073
2261
Concordo totalmente com eles.
09:06
(Laughter)
143
546358
3035
(Risos)
09:10
One of the things that you notice about these rules --
144
550666
3230
Uma das coisas que reparamos nestas regras
09:13
they are revised; 1968 they were revised, 1993, 2008 --
145
553920
6993
— foram revistas em 1968, foram revistas em 1993, em 2008—
09:21
is that the revisions are mostly done by statisticians,
146
561644
2978
é que as revisões são quase sempre feitas por estatísticos
09:24
and the statisticians do know what is wrong with the data,
147
564646
4677
e os estatísticos sabem o que há de errado nos dados
09:29
but hardly any of the economists ever stop to ask that same question.
148
569347
4709
mas nenhum dos economistas me impediu de fazer a mesma pergunta.
09:34
So, in 2019,
149
574686
3674
Assim, em 2019,
09:38
the GDP is in even worse shape.
150
578384
3240
o PIB ainda está pior.
09:42
You see, to measure GDP,
151
582279
2022
Estão a ver, para medir o PIB,
09:44
you have to assume that some kind of production
152
584325
3316
temos de assumir que um certo tipo de produção
09:47
or service delivery or consumption
153
587665
3195
ou prestação de serviços ou consumo
09:50
occurs inside a nation-state,
154
590884
2505
ocorre no interior dum estado-nação
09:53
and you know where that is.
155
593413
2354
e sabemos onde se situa.
09:56
But trillions of dollars are circling the globe,
156
596616
4466
Mas circulam pelo globo biliões de dólares
10:02
in many part from our Googles, our Facebooks, our Twitters,
157
602392
6305
em pequenas partes dos nossos Googles, dos nossos Facebooks, dos Twitters,
10:08
siphoned through a number of tax shelters,
158
608721
4664
desviados por uma série de abrigos fiscais
10:13
so that when we click on our computer
159
613409
2379
de modo que, quando clicamos no nosso computador,
10:15
and go to download some software,
160
615812
2853
e fazemos a descarga de qualquer "software"
10:18
we don't know where it was produced,
161
618689
2466
não sabemos onde ele foi produzido
10:21
and frankly, no one knows where we are as we're consuming it, either.
162
621179
5616
e, francamente, também ninguém sabe onde estamos quando o consumimos.
10:27
These tax-free havens
163
627737
2826
Estes paraísos fiscais
10:30
distort the GDP to such an extent
164
630587
3931
distorcem o PIB a tal ponto
10:34
that about three years ago,
165
634542
2151
que, há cerca de três anos,
10:36
Europe looked askance at Ireland
166
636717
2710
a Europa olhou desconfiada para a Irlanda e disse:
10:39
and said, "We don't think you're reporting correctly,"
167
639451
2988
"Pensamos que vocês não estão a dar informações corretas."
10:42
and in the next year, their GDP went up 35 percent.
168
642463
3653
No ano seguinte, o PIB deles subiu 35%.
10:47
Now, all that work that you're doing
169
647343
3351
Todos esses trabalhos que fazemos
10:51
when you were at leisure and unproductive,
170
651731
3314
quando estamos de férias e improdutivos,
10:55
we can measure this,
171
655069
1839
podem ser medidos
10:56
and we can measure this in time use surveys.
172
656932
2922
e podemos medi-los em inquéritos quanto ao emprego do nosso tempo.
11:00
When we look at the amount of time that's taken
173
660459
2947
Quando olhamos para a quantidade de tempo utilizado
11:03
in the unpaid sector,
174
663430
2719
pelo setor não remunerado,
11:06
what we find is that in almost every country where I've ever seen the data,
175
666173
4914
descobrimos que, em quase todos os países onde já analisei os dados,
11:11
it is the single largest sector of the nation's economy.
176
671111
3805
é o maior setor da economia do país.
11:15
In the last three years, for example,
177
675826
2767
Nos últimos três anos, por exemplo,
11:18
the UK statistician has declared
178
678617
2914
os estatísticos do Reino Unido declararam
11:21
that all of that unpaid work is the equivalent of all manufacturing
179
681555
4814
que todo esse trabalho não pago é equivalente a todas as manufaturas
11:26
and all retailing in the UK.
180
686393
2709
e a todo o comércio a retalho no Reino Unido.
11:30
In Australia,
181
690242
1234
Na Austrália,
11:31
the single largest sector of Australia's economy is unpaid childcare,
182
691500
6788
o maior setor da economia da Austrália
são as horas não remuneradas dedicadas às crianças
11:38
and the second-largest sector is all the rest of the unpaid work,
183
698312
4466
e o segundo maior setor é o resto do trabalho não remunerado,
11:42
before banking and insurance and financial intermediation services
184
702802
4928
antes da banca e dos seguros e dos serviços financeiros intermédios
11:47
clock in at the largest part of the market sector.
185
707754
4417
considerados a maioria do setor do mercado.
11:52
Just last year, the Premier of the Victoria state of Australia
186
712195
4630
No ano passado, o primeiro-ministro do estado de Victoria, da Austrália
11:56
declared that half of that state's GDP
187
716849
3894
declarou que metade do PIB desse estado
12:00
was, in fact, the value of all the unpaid work.
188
720767
3345
era o valor de todo o trabalho não pago,
12:04
Now, as a policy maker,
189
724631
1501
Ora bem, enquanto responsável político,
12:06
you cannot make good policy
190
726156
3678
não é possível fazer-se uma boa política
12:09
if the single largest sector of your nation's economy
191
729858
3417
se o maior setor da economia da nação
12:13
is not visible.
192
733299
1604
não é visível.
12:15
You can't presume to know where the needs are.
193
735761
5218
Não podemos julgar saber onde estão as necessidades.
12:21
You can't locate time poverty.
194
741003
3617
Não podemos localizar a falta de tempo,
12:25
You can't address the most critical issues of need.
195
745454
5462
Não podemos abordar as questões essenciais das necessidades.
12:32
So what can go in the place of GDP?
196
752430
3474
Então, o que é que pode substituir o PIB?
12:36
Well, GDP has got many other problems, OK?
197
756471
5701
O PIB também tem muitos outros problemas.
12:43
We don't behave in a way that assists GDP.
198
763450
3942
Não nos comportamos de uma forma que ajude o PIB.
12:47
Large numbers of people around the planet
199
767416
2057
Grande número de pessoas em todo o planeta
12:49
are now using household assets -- their cars, their homes, themselves --
200
769497
4924
estão a usar os seus ativos domésticos — os carros, as casas, eles mesmos —
12:54
for Uber, for Airbnb.
201
774445
2500
para a Uber, para a Airbnb.
12:56
And no, we're not supposed to use assets from the unpaid sector
202
776969
4416
Mas não, não é suposto usar ativos do setor não remunerado
13:01
to make money in the market sector.
203
781409
2409
para ganhar dinheiro no setor do mercado.
13:03
This is confusing!
204
783842
1841
É uma confusão.
13:05
(Laughter)
205
785707
2098
(Risos)
13:08
And very difficult to measure.
206
788311
3175
E é muito difícil de medir.
13:12
So economists don't want to know
207
792399
2848
Por isso, os economistas não querem saber
13:15
what's wrong with their most important GDP,
208
795271
3696
o que há de errado com o seu tão importante PIB.
13:18
and I think they've got so many problems, they can just move off to a quiet corner
209
798991
4781
Penso que eles têm tantos problemas que vão para um canto tranquilo
13:23
and continue to publish that
210
803796
1932
e continuam a publicar aquilo,
13:25
and not come anywhere near the rest of us
211
805752
2844
sem se aproximarem de nós
13:28
with this talk of capitals
212
808620
2548
com esta conversa sobre capitais,
13:31
and natural assets
213
811192
2856
sobre ativos naturais
13:34
and other ways in which to colonize the rest of our lives.
214
814072
4644
e outras formas de colonizar o resto da nossa vida.
13:39
I think time use is the most important indicator going forward.
215
819291
3771
Penso que o uso do tempo é o indicador mais importante no futuro.
13:43
Every one of us has exactly the same amount of it.
216
823086
3968
Cada um de nós tem exatamente a mesma quantidade de tempo.
13:47
If there are going to be critical issues as we move forward,
217
827078
5820
Se vai haver problemas críticos no futuro,
13:52
we need a solid database,
218
832922
3397
precisamos de uma base de dados sólida,
13:56
because whatever we change away from the GDP,
219
836343
4273
porque tudo o que mudarmos para nos afastarmos do PIB
14:00
we're going to be stuck with it for about 50 years,
220
840640
2746
vamos ficar com isso durante 50 anos
14:03
and we need something that's solid and immutable
221
843410
3156
e precisamos de qualquer coisa sólida e imutável
14:06
and that everybody understands,
222
846590
2033
que toda a gente compreenda,
14:08
because if I put time use data in front of you,
223
848647
2941
porque, se eu puser dados do uso do tempo à vossa frente,
14:11
you'll immediately start nodding.
224
851612
2565
vocês vão começar imediatamente a concordar.
14:14
You'll immediately start recognizing what it means.
225
854201
3939
Vão começar imediatamente a reconhecer o que isso significa.
14:18
And, honestly,
226
858164
1480
E, sinceramente,
14:19
if I put the GDP data in front of you,
227
859668
3462
se eu puser os dados do PIB à vossa frente,
14:23
a lot of you would prefer to leave for morning tea.
228
863154
3673
muitos de vocês preferirão ir beber o chá da manhã.
14:27
(Laughter)
229
867128
1453
(Risos)
14:29
We also need to be looking at the quality of our environment.
230
869233
6101
Também precisamos de olhar para a qualidade do ambiente.
14:36
As every year goes past, we get much better
231
876760
3997
A cada ano que passa, somos cada vez melhores
14:40
at measuring the devastation of it,
232
880781
3166
a medir a devastação do ambiente,
14:43
of measuring how little we protect anymore.
233
883971
3787
a medir o quão pouco o protegemos.
14:48
And yet, with climate change,
234
888687
2285
Contudo, com a alteração climática,
14:50
we don't all have to be scientists to see, to feel, to know
235
890996
5628
nem todos temos de ser cientistas para ver, para sentir, para saber
14:56
what is happening to our beautiful planet.
236
896648
2500
o que está a acontecer ao nosso belo planeta.
15:00
We need, in this country,
237
900616
2472
Precisamos, neste país,
15:03
the paramountcy of what we can learn from kaitiakitanga,
238
903882
4888
do primado do que podemos aprender com o "kaitiakitanga",
15:08
from whanaungatanaga,
239
908794
1810
com o "whanaungatanaga",
15:10
from what Maori, who have been here for centuries, can teach us.
240
910628
4642
com o que os Mahoris, que vivem aqui há séculos, nos podem ensinar.
15:17
When you're in parliament,
241
917651
2515
Quando estamos no Parlamento,
15:21
and you're not in an economist's frame of mind,
242
921333
2977
e não temos uma mentalidade de economistas,
15:25
you make decisions across a range of data.
243
925246
3815
tomamos decisões sobre uma série de dados.
15:29
You look at the trade-offs.
244
929806
1853
Analisamos as contrapartidas.
15:32
You think deeply about implications
245
932009
2937
Pensamos profundamente nas implicações,
15:34
way beyond whether or not GDP is up or down.
246
934970
5500
independentemente se o PIB aumenta ou diminui.
15:41
Economists want to turn everything into a monetary exchange,
247
941761
6204
Os economistas querem transformar tudo numa troca monetária,
15:47
even time use data,
248
947989
2376
até mesmo os dados da utilização do tempo,
15:50
so that they can carry on trying to decide
249
950389
3802
para poderem continuar a tentar decidir
15:54
whether GDP is up or down.
250
954215
3153
se o PIB está a aumentar ou a diminuir.
15:58
That's not a great way to go.
251
958602
1794
Não é um bom caminho a seguir.
16:00
And others have said to me,
252
960853
1330
Outros disseram-me:
16:02
"Marilyn, why don't you just work on a system
253
962207
2791
"Marilyn, porque é que não trabalhas num sistema
16:05
that includes all the unpaid work
254
965022
2261
"que inclua todo o trabalho não remunerado
16:07
and the pregnancy and the birth and the lactation
255
967307
3147
"e a gravidez, o parto e a amamentação
16:10
in the GDP?"
256
970478
1622
"no PIB?"
16:14
There's a very important moral and ethical answer to that,
257
974187
4166
Há uma resposta moral e ética muito importante para isso.
16:19
and it is that I do not want the most valuable things on earth,
258
979551
4921
É que eu não quero que as coisas mais valiosas da Terra,
16:24
the things I treasure,
259
984496
1794
as coisas que mais valorizo
16:26
sitting in an accounting framework that thinks that war is great for growth.
260
986314
4633
se enquadrem numa contabilidade
que acha que a guerra é ótima para o crescimento.
16:31
(Applause and cheers)
261
991463
4631
(Aplausos)
16:40
So from now on,
262
1000653
1237
Assim, a partir de agora
16:41
whenever you listen to the news,
263
1001914
2150
sempre que vocês ouvirem as notícias,
16:44
you're not going to go blank when they say GDP.
264
1004088
2686
não vão ficar às escuras quando elas falarem do PIB.
16:47
You're going to think,
265
1007418
1164
Vão ficar a pensar:
16:48
"I know what they're talking about, and it's not good."
266
1008606
2620
"Eu sei do que é que estão a falar e não é coisa boa",.
16:51
(Laughter)
267
1011250
1991
(Risos)
16:54
I know that there are alternatives,
268
1014114
3258
Eu sei que há alternativas
16:57
and I'm going to spend my time correcting people,
269
1017396
4152
e vou utilizar o meu tempo a corrigir as pessoas,
17:01
talking to them about this value base
270
1021572
3232
a falar-lhes deste valor de referência
17:04
and talking to them about what the alternatives can be,
271
1024828
4182
e a falar-lhes das alternativas que há,
17:09
because humankind
272
1029034
1786
porque a humanidade
17:10
and our planet
273
1030844
1516
e o nosso planeta
17:12
need another way.
274
1032384
1447
precisam de outra via.
17:14
Thank you.
275
1034505
1152
Obrigada.
17:15
(Applause and cheers)
276
1035681
2644
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7