Dee Boersma: Pay attention to penguins

20,978 views ・ 2010-05-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Fred van Zwieten Nagekeken door: Christel Foncke
00:16
I want to talk about penguins today.
0
16260
2000
Ik wil het vandaag over pinguïns hebben.
00:18
But first, I want to start by saying that
1
18260
2000
Ik wil beginnen met te stellen dat
00:20
we need a new operating system,
2
20260
2000
we een nieuw besturingssysteem moeten hebben
00:22
for the oceans and for the Earth.
3
22260
3000
voor de oceanen en voor de aarde.
00:25
When I came to the Galapagos 40 years ago,
4
25260
2000
Toen ik 40 jaar geleden naar de Galapagos kwam,
00:27
there were 3,000 people
5
27260
2000
waren daar 3.000 mensen
00:29
that lived in the Galapagos.
6
29260
3000
die leefden op de Galapagos.
00:32
Now there are over 30,000.
7
32260
2000
Nu zijn er meer dan 30.000.
00:34
There were two Jeeps on Santa Cruz.
8
34260
3000
Er waren twee jeeps op Santa Cruz.
00:37
Now, there are around a thousand trucks
9
37260
2000
Nu zijn hier ongeveer duizend trucks
00:39
and buses and cars there.
10
39260
3000
en bussen en auto's.
00:42
So the fundamental problems that we face
11
42260
3000
De fundamentele problemen waar we tegen aan lopen
00:45
are overconsumption and too many people.
12
45260
3000
zijn overconsumptie en te veel mensen.
00:48
It's the same problems in the Galapagos,
13
48260
2000
Dezelfde problemen zijn er in de Galapagos,
00:50
except, obviously,
14
50260
2000
alleen, logischerwijs,
00:52
it's worse here, in some ways, than other places.
15
52260
3000
is het hier, op bepaalde gebieden, erger dan ergens anders.
00:55
Because we've only doubled the population of the Earth
16
55260
3000
Want we hebben de bevolking op Aarde verdubbeld
00:58
since the 1960s -- a little more than doubled --
17
58260
3000
sinds 1960 - iets meer dan verdubbeld.
01:01
but we have 6.7 billion people in the world,
18
61260
3000
We hebben 6.7 miljard mensen in de wereld.
01:04
and we all like to consume.
19
64260
2000
We willen allemaal consumeren.
01:06
And one of the major problems that we have
20
66260
2000
Eén van de grootste problemen die we hebben
01:08
is our operating system
21
68260
2000
is dat ons besturingssysteem
01:10
is not giving us the proper feedback.
22
70260
2000
ons niet de juiste feedback geeft.
01:12
We're not paying the true
23
72260
2000
We betalen niet de werkelijke
01:14
environmental costs of our actions.
24
74260
3000
milieukosten van onze acties.
01:17
And when I came at age 22 to live on Fernandina,
25
77260
3000
Toen ik op 22 jarige leeftijd op Fernandina ging wonen.
01:20
let me just say, that I had never
26
80260
2000
Ik moet wel zeggen dat ik nog nooit
01:22
camped before.
27
82260
2000
had gekampeerd.
01:24
I had never lived alone
28
84260
2000
Ik had nog nooit alleen gewoond
01:26
for any period of time,
29
86260
2000
ongeacht hoe lang.
01:28
and I'd never slept with sea lions
30
88260
2000
Ik had nog nooit geslapen met zeeleeuwen
01:30
snoring next to me all night.
31
90260
3000
die de hele nacht naast me lagen te snurken.
01:33
But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
32
93260
3000
Bovendien had ik nog nooit op een onbewoond eiland geleefd.
01:36
Punta Espinosa is where I lived for over a year,
33
96260
2000
Ik heb meer dan een jaar in Punta Espinosa gewoond.
01:38
and we call it uninhabited
34
98260
2000
We noemen het onbewoond
01:40
because there are no people there.
35
100260
2000
omdat er geen mensen zijn.
01:42
But it's alive with life;
36
102260
2000
Maar het wemelt er van leven.
01:44
it's hardly uninhabited.
37
104260
3000
Het is nauwelijks onbewoond.
01:47
So a lot has happened in the last 40 years,
38
107260
3000
Er is veel gebeurd in de laatste 40 jaar.
01:50
and what I learned when I came to the Galapagos
39
110260
2000
Wat ik geleerd heb toen ik naar de Galapagos kwam
01:52
is the importance of wild places, wild things,
40
112260
3000
is het belang van natuurlijke plaatsen en dingen,
01:55
certainly wildlife,
41
115260
2000
en zeker in het wild levende dieren,
01:57
and the amazing qualities that penguins have.
42
117260
3000
en de verbazingwekkende kwaliteiten die pinguïns hebben.
02:00
Penguins are real athletes:
43
120260
2000
Pinguïns zijn echte atleten.
02:02
They can swim 173 kilometers in a day.
44
122260
3000
Ze kunnen 173 km per dag zwemmen.
02:05
They can swim at the same speed day and night --
45
125260
3000
Ze kunnen dag en nacht op dezelfde snelheid zwemmen.
02:08
that's faster than any Olympic swimmer.
46
128260
2000
Dat is sneller dan enige Olympische zwemmer.
02:10
I mean, they can do like seven kilometers an hour
47
130260
2000
Ze kunnen ongeveer zeven kilometer per uur zwemmen
02:12
and sustain it.
48
132260
2000
en dat ook nog volhouden.
02:14
But what is really amazing, because of this deepness here,
49
134260
3000
Maar wat echt verbazingwekkend is - vanwege de diepte hier -
02:17
Emperor penguins can go down
50
137260
2000
koningspinguïns kunnen tot een diepte
02:19
more than 500 meters
51
139260
2000
van meer dan 500 meter duiken.
02:21
and they can hold their breath for 23 minutes.
52
141260
2000
Ze kunnen hun adem wel 23 minuten inhouden.
02:23
Magellanic penguins, the ones that I work on,
53
143260
3000
Magelhaen pinguïns, waar ik mee werk,
02:26
they can dive to about 90 meters
54
146260
2000
kunnen tot ongeveer 90 meter duiken.
02:28
and they can stay down for
55
148260
2000
Ze blijven onder gedurende
02:30
about 4.6 minutes.
56
150260
2000
ongeveer 4,6 minuten.
02:32
Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes.
57
152260
3000
Mensen, zonder vinnen, 90 meter, 3.5 minuten,
02:35
And I doubt anybody in this room
58
155260
2000
en ik betwijfel of iemand in deze ruimte
02:37
could really hold their breath for 3.5 minutes.
59
157260
3000
werkelijk zijn of haar adem 3,5 minuut kan inhouden.
02:40
You have to train to be able to do that.
60
160260
2000
Je moet trainen om dat te kunnen doen.
02:42
So penguins are amazing athletes.
61
162260
2000
Pinguïns zijn dus bijzonder goede atleten.
02:44
The other thing is, I've never met anybody
62
164260
2000
En nog wat anders, ik heb nog nooit iemand ontmoet
02:46
that really doesn't say that they like penguins.
63
166260
3000
die pinguïns niet leuk vindt.
02:49
They're comical, they walk upright,
64
169260
3000
Ze zijn komisch, ze lopen rechtop,
02:52
and, of course, they're diligent.
65
172260
2000
en ze zijn, natuurlijk, ijverig.
02:54
And, more importantly, they're well-dressed.
66
174260
2000
Nog belangrijker, ze zijn goed gekleed.
02:56
So they have all the criteria
67
176260
2000
Ze voldoen dus aan alle criteria
02:58
that people normally like.
68
178260
2000
die mensen normaliter leuk vinden.
03:00
But scientifically, they're amazing because they're sentinels.
69
180260
3000
Wetenschappelijk zijn ze bijzonder omdat ze verklikkers zijn.
03:03
They tell us about our world in a lot of different ways,
70
183260
3000
Ze vertellen ons iets over de wereld op veel verschillende manieren,
03:06
and particularly the ocean.
71
186260
2000
en meer specifiek, de oceaan.
03:08
This is a picture of a Galapagos penguin
72
188260
2000
Dit is een foto van een Galapagos pinguïn
03:10
that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos.
73
190260
3000
aan de rand van een inham hier in de Galapagos.
03:13
And that's what I came to study.
74
193260
2000
En dat is wat ik hier kwam bestuderen.
03:15
I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins,
75
195260
3000
Ik dacht dat ik het sociale gedrag van Galapagos pinguïns ging bestuderen.
03:18
but you already know
76
198260
2000
Zoals jullie al weten
03:20
penguins are rare.
77
200260
2000
zijn pinguïns zeldzame dieren.
03:22
These are the rarest penguins in the world.
78
202260
2000
Dit zijn de meest zeldzame pinguïns in de wereld.
03:24
Why I thought I was going to be able to do that, I don't know.
79
204260
3000
Ik weet niet waarom ik dacht dat ik dat kon doen.
03:27
But the population has changed
80
207260
2000
De populatie is dramatisch
03:29
dramatically since I was first here.
81
209260
2000
veranderd sinds ik hier voor het eerst was.
03:31
When I counted penguins for the first time
82
211260
2000
Toen ik voor eerst pinguïns ging tellen
03:33
and tried to do a census,
83
213260
2000
probeerden we een totaaltelling te houden.
03:35
we just counted all the individual beaks that we could
84
215260
2000
We hebben gewoon alle individuele snavels geteld
03:37
around all these islands.
85
217260
3000
op al deze eilanden.
03:40
We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are,
86
220260
3000
We telden er ongeveer 2.000, ik weet niet hoeveel pinguïns er werkelijk waren.
03:43
but I know I can count 2,000.
87
223260
2000
maar ik weet dat ik er 2.000 heb kunnen tellen.
03:45
If you go and do it now, the national parks
88
225260
3000
Als je het nu opnieuw doet, in de nationale parken,
03:48
count about 500.
89
228260
2000
tel je er ongeveer 500.
03:50
So we have a quarter of the penguins
90
230260
2000
Dus we hebben nog maar een kwart van de pinguïns
03:52
that we did 40 years ago.
91
232260
2000
die we 40 jaar geleden hadden.
03:54
And this is true of most of our living systems.
92
234260
3000
Dit geldt voor de meeste van onze levende systemen.
03:57
We have less than we had before,
93
237260
2000
We hebben minder dan vroeger,
03:59
and most of them are in fairly steep decline.
94
239260
3000
en de meeste van hen zijn sterk aan het afnemen.
04:02
And I want to just show you a little bit about why.
95
242260
2000
Ik wil een beetje vertellen waarom.
04:04
(Braying)
96
244260
5000
(balken)
04:09
That's a penguin braying
97
249260
2000
Dat is een balkende pinguïn
04:11
to tell you that
98
251260
2000
die je vertelt
04:13
it's important to pay attention to penguins.
99
253260
2000
dat het belangrijk is om op pinguïns te letten.
04:15
Most important of all,
100
255260
2000
Het meest belangrijke,
04:17
I didn't know what that was the first time I heard it.
101
257260
3000
toen ik dat voor het eerst hoorde, wist ik niet wat het was.
04:20
And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there
102
260260
3000
Je moet je voorstellen dat je, op je eerste nacht op Fernandina,
04:23
and you hear this lonesome, plaintful call.
103
263260
3000
deze eenzame klaagzang hoort.
04:27
I fell in love with penguins,
104
267260
2000
Ik werd verliefd op de pinguïns.
04:29
and it certainly has changed the rest of my life.
105
269260
2000
en het heeft zeker weten de rest van mijn leven veranderd.
04:31
What I found out I was studying
106
271260
2000
Ik ontdekte tijdens mijn studie
04:33
is really the difference in how the Galapagos changes,
107
273260
3000
het verschil in hoe de Galapagos verandert,
04:36
the most extreme variation.
108
276260
2000
de meest extreme variatie.
04:38
You've heard about these El Ninos,
109
278260
3000
Je hebt gehoord van die El Niňos,
04:41
but this is the extreme that penguins all over the world
110
281260
2000
maar dit is het extreme waar pinguïns wereldwijd
04:43
have to adapt to.
111
283260
2000
zich aan moeten aanpassen.
04:45
This is a cold-water event
112
285260
2000
Dit is een koud water gebeurtenis
04:47
called La Nina.
113
287260
2000
genaamd La Niňa.
04:49
Where it's blue and it's green, it means the water is really cold.
114
289260
3000
Waar het blauw en groen is, is het water echt koud.
04:52
And so you can see this current coming up --
115
292260
2000
Je kunt deze stroming zien aankomen --
04:54
in this case, the Humboldt Current --
116
294260
2000
in dit geval, de Humboldt stroming --
04:56
that comes all the way out to the Galapagos Islands,
117
296260
3000
die komt helemaal naar de Galapagos Eilanden,
04:59
and this deep undersea current, the Cromwell Current,
118
299260
3000
en deze diepe onderzeese stroming, de Cromwell Stroming,
05:02
that upwells around the Galapagos.
119
302260
2000
die omhoog komt rond de Galapagos.
05:04
That brings all the nutrients:
120
304260
2000
Het brengt alle voedingsstoffen.
05:06
When this is cold in the Galapagos,
121
306260
3000
Als dit koud is in de Galapagos,
05:09
it's rich, and there's plenty of food for everyone.
122
309260
3000
dan is het rijk, en is er een overvloed aan voedsel voor iedereen.
05:12
When we have extreme El Nino events,
123
312260
2000
Als we extreme El Niňo gebeurtenissen hebben,
05:14
you see all this red,
124
314260
2000
zie je dat dit allemaal rood is,
05:16
and you see no green
125
316260
2000
en je ziet geen groen
05:18
out here around the Galapagos.
126
318260
2000
hier rond de Galapagos.
05:20
That means that there's no upwelling,
127
320260
2000
Dat betekent dat er geen koude stroming is,
05:22
and there's basically no food.
128
322260
3000
en dus geen voedsel.
05:25
So it's a real desert
129
325260
2000
Het is dan een echte woestijn
05:27
for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ...
130
327260
3000
en niet alleen voor de pinguïns, zeeleeuwen en de zeeleguanen.
05:30
things die when there's no food.
131
330260
2000
Dingen gaan dood als er geen voedsel is.
05:32
But we didn't even know that that
132
332260
2000
We wisten helemaal niet
05:34
affected the Galapagos when I went to study penguins.
133
334260
3000
dat het de Galapagos beïnvloedde toen ik de pinguïns ging bestuderen.
05:37
And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins,
134
337260
3000
Je moet je voorstellen dat je op een eiland zit en hoopt pinguïns te zien,
05:40
and you're in the middle of an El Nino event
135
340260
2000
en je zit midden in een El Niňo gebeurtenis,
05:42
and there are no penguins.
136
342260
2000
en er zijn geen pinguïns.
05:44
They're not breeding; they're not even around.
137
344260
2000
Ze zijn niet aan het broeden; ze zijn er gewoon niet.
05:46
I studied marine iguanas at that point.
138
346260
3000
Ik ben toen zeeleguanen gaan bestuderen.
05:49
But this is a global phenomenon, we know that.
139
349260
3000
Maar dit is een wereldwijd fenomeen, dat weten we.
05:52
And if you look along the coast of Argentina, where I work now,
140
352260
2000
Als je langs de kust van Argentinië kijkt, waar ik nu werk,
05:54
at a place called Punta Tombo --
141
354260
2000
in Punta Tombo,
05:56
the largest Magellanic penguin colony in the world
142
356260
2000
de grootste Magelhaen pinguïn kolonie in de wereld,
05:58
down here about 44 degrees south latitude --
143
358260
3000
hier beneden op ongeveer 44 graden zuiderbreedte,
06:02
you see that there's great variation here.
144
362260
2000
Je ziet dat er een grote variatie is hier.
06:04
Some years, the cold water
145
364260
2000
Sommige jaren gaat het koude water
06:06
goes all the way up to Brazil,
146
366260
2000
helemaal naar boven naar Brazilië
06:08
and other years, in these La Nina years, it doesn't.
147
368260
3000
en andere jaren, in deze La Niňa jaren, gebeurt dat niet.
06:11
So the oceans don't always act together; they act differently,
148
371260
3000
De oceanen werken dus niet altijd samen, ze werken anders.
06:14
but that is the kind of variation
149
374260
2000
Dat is de variatie
06:16
that penguins have to live with,
150
376260
2000
waar pinguïns mee moeten leven,
06:18
and it's not easy.
151
378260
2000
en het is niet gemakkelijk.
06:20
So when I went to study the Magellanic penguins,
152
380260
2000
Toen ik daar de Magelhaen pinguïns ging bestuderen,
06:22
I didn't have any problems.
153
382260
2000
had ik geen enkel probleem.
06:24
There were plenty of them.
154
384260
2000
Er waren er meer dan genoeg.
06:26
This is a picture at Punta Tombo in February
155
386260
2000
Dit is een foto van Punta Tombo in februari
06:28
showing all the penguins along the beach.
156
388260
2000
die alle pinguïns langs het strand toont.
06:30
I went there because the Japanese wanted to start harvesting them
157
390260
3000
Ik ging daarheen omdat de japanners ze wilden doden
06:33
and turning them into high fashion golf gloves,
158
393260
3000
om ze te verwerken in modieuze golfhandschoenen,
06:36
protein and oil.
159
396260
2000
proteïne en oliën.
06:38
Fortunately, nobody has harvested any penguins
160
398260
3000
Gelukkig heeft niemand pinguïns gedood,
06:41
and we're getting over 100,000 tourists a year to see them.
161
401260
3000
en we krijgen meer dan 100.000 toeristen per jaar om ze te zien.
06:44
But the population is declining
162
404260
3000
Maar de populatie is dalende,
06:47
and it's declined fairly substantially, about 21 percent
163
407260
3000
en het is substantieel gedaald, ongeveer 21 procent,
06:50
since 1987, when I started these surveys,
164
410260
3000
sinds 1987, toen ik deze onderzoeken begon,
06:53
in terms of number of active nests.
165
413260
2000
in termen van actieve nesten.
06:55
Here, you can see where Punta Tombo is,
166
415260
2000
Hier, je kunt zien waar Punta Tombo is.
06:57
and they breed in incredibly dense colonies.
167
417260
2000
Ze broeden in ontzettend dichte koloniën.
06:59
We know this because of long-term science,
168
419260
3000
We weten dit door lange termijn wetenschap,
07:02
because we have long-term studies there.
169
422260
2000
omdat we lange-termijn studies doen.
07:04
And science is important in informing decision makers,
170
424260
3000
Wetenschap is belangrijk voor het informeren van de besluitvormers,
07:07
and also in changing how we do
171
427260
2000
voor het veranderen van hoe we het doen
07:09
and knowing the direction of change that we're going in.
172
429260
3000
en te weten in welke richting de verandering gaat.
07:12
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society
173
432260
3000
Daarom hebben we dit pinguïn project. Het Wildlife Conservatie Genootschap
07:15
has funded me along with a lot of individuals
174
435260
3000
heeft mij gesponsord, samen met veel individuen
07:18
over the last 27 years
175
438260
2000
de afgelopen 27 jaar,
07:20
to be able to produce these kinds of maps.
176
440260
2000
om mij in staat te stellen dit soort kaarten te produceren.
07:22
And also, we know that it's not only
177
442260
2000
We weten dat het niet alleen
07:24
Galapagos penguins that are in trouble,
178
444260
2000
de Galapagos pinguïns zijn die in de problemen zitten,
07:26
but Magellanics and many other species of penguins.
179
446260
3000
maar ook de Magelhaen en vele andere soorten pinguïns.
07:29
And so we have started a global penguin society
180
449260
3000
Dus zijn we een wereldwijde pinguïn genootschap gestart
07:32
to try to focus on the real plight of penguins.
181
452260
3000
om te proberen focussen op de echte situatie van pinguïns.
07:35
This is one of the plights of penguins: oil pollution.
182
455260
3000
Dit is één van de situaties waar pinguïns mee te maken hebben: olievervuiling.
07:38
Penguins don't like oil
183
458260
2000
Pinguïns houden niet van olie,
07:40
and they don't like to swim through oil.
184
460260
2000
en ze houden niet van zwemmen door olie.
07:42
The nice thing is, if you look down here in Argentina,
185
462260
2000
Het fijne is, als je hier beneden kijkt in Argentinië,
07:44
there's no surface oil pollution from this composite map.
186
464260
3000
er is geen olievervuiling volgens deze kaart.
07:47
But, in fact, when we went to Argentina,
187
467260
2000
Toen we naar Argentinië gingen,
07:49
penguins were often found
188
469260
2000
werden vaak pinguïns gevonden
07:51
totally covered in oil.
189
471260
3000
die volledig onder de olie zaten.
07:54
So they were just minding their own business.
190
474260
2000
Ze waren gewoon met hun eigen zaken bezig.
07:56
They ended up swimming through ballast water that had oil in it.
191
476260
3000
Ze zwommen door ballastwater waar olie doorheen zat.
07:59
Because when tankers carry oil
192
479260
2000
Want, als tankers olie vervoeren,
08:01
they have to have ballast at some point,
193
481260
2000
hebben ze op een bepaald moment ballast nodig.
08:03
so when they're empty, they have the ballast water in there.
194
483260
2000
Wanneer ze dan leeg zijn, hebben ze daar ballastwater in.
08:05
When they come back, they actually dump
195
485260
2000
Als ze terugkomen, dumpen ze
08:07
this oily ballast water into the ocean.
196
487260
2000
dit olieachtige ballastwater in de oceaan.
08:09
Why do they do that? Because it's cheaper,
197
489260
2000
Waarom ze dat doen? Omdat het goedkoper is.
08:11
because they don't pay the real environmental costs.
198
491260
3000
Omdat ze dan niet de werkelijke milieukosten hoeven te betalen.
08:14
We usually don't, and we want to start
199
494260
2000
We doen dat gewoonlijk nooit, en we willen beginnen
08:16
getting the accounting system right
200
496260
2000
om het verrekeningssysteem goed te krijgen
08:18
so we can pay the real cost.
201
498260
2000
zodat we de echte kosten kunnen betalen.
08:20
At first, the Argentine government said, "No, there's no way.
202
500260
2000
Eerst zei de Argentijnse regering: "Nee, niet mogelijk.
08:22
You can't find oiled penguins in Argentina.
203
502260
2000
Je kunt geen met olie besmeurde pinguïns in Argentinië vinden.
08:24
We have laws,
204
504260
2000
We hebben wetten.
08:26
and we can't have illegal dumping; it's against the law."
205
506260
3000
Er zijn geen illegale dumpings; het is tegen de wet."
08:29
So we ended up spending nine years
206
509260
2000
We zijn uiteindelijk negen jaar bezig geweest
08:31
convincing the government that there were lots of oiled penguins.
207
511260
3000
de overheid ervan te overtuigen dat er veel met olie besmeurde pinguïns waren.
08:34
In some years, like this year, we found
208
514260
2000
In sommige jaren, zoals in dit jaar, waren
08:36
more than 80 percent
209
516260
2000
meer dan 80 procent
08:38
of the adult penguins dead on the beach
210
518260
2000
van de volwassen pinguïns die we dood op het strand vonden,
08:40
were covered in oil.
211
520260
2000
besmeurd met olie.
08:42
These little blue dots are the fledglings --
212
522260
3000
Deze kleine blauwe punten zijn de jongelingen --
08:45
we do this survey every March --
213
525260
2000
we doen dit onderzoek elk jaar in maart,
08:47
which means that they're only in the environment
214
527260
3000
hetgeen betekent dat ze alleen in de omgeving zijn
08:50
from January until March,
215
530260
2000
van januari tot en met maart.
08:52
so maybe three months at the most
216
532260
2000
Ten hoogste drie maanden
08:54
that they could get covered in oil.
217
534260
2000
kunnen ze door olie besmeurd worden.
08:56
And you can see, in some years over 60 percent
218
536260
2000
Je kunt zien dat in sommige jaren, meer dan 60 procent
08:58
of the fledglings were oiled.
219
538260
2000
van de jongelingen door olie zijn besmeurd.
09:00
Eventually, the government listened
220
540260
2000
Uiteindelijk luisterde de overheid.
09:02
and, amazingly, they changed their laws.
221
542260
3000
Ze veranderden hun wetten.
09:05
They moved the tanker lanes
222
545260
2000
Ze verplaatsen de tanker routes
09:07
40 kilometers farther off shore,
223
547260
3000
40 km verder uit de kust,
09:10
and people are not doing as much illegal dumping.
224
550260
3000
en de illegale dumpings verminderden.
09:13
So what we're seeing now
225
553260
2000
We zien nu
09:15
is very few penguins are oiled.
226
555260
2000
nog heel weinig pinguïns besmeurd met olie.
09:17
Why are there even these penguins oiled?
227
557260
2000
Waarom zijn ze er toch nog?
09:19
Because we've solved the problem in Chubut province,
228
559260
3000
Omdat we het probleem hebben opgelost in de provincie Chubut,
09:22
which is like a state in Argentina
229
562260
3000
Dat is een provincie in Argentinië
09:25
where Punta Tombo is --
230
565260
2000
waar Punta Tombo is --
09:27
so that's about 1,000 kilometers of coastline --
231
567260
2000
dat is een kustlijn van ongeveer 1000 km.
09:29
but we haven't solved the problem
232
569260
2000
We hebben het probleem niet opgelost
09:31
in northern Argentina, Uruguay and Brazil.
233
571260
3000
in Noord Argentinië, Uruguay en Brazilië.
09:35
So now I want to show you that penguins are affected.
234
575260
2000
Nu wil ik je laten zien dat pinguïns getroffen worden.
09:37
I'm just going to talk about two things.
235
577260
2000
Ik ga het over twee dingen hebben.
09:39
This is climate change. Now this has really been a fun study
236
579260
3000
Dit is klimaatverandering. Dit is een hele leuke studie geweest
09:42
because I put satellite tags on the back
237
582260
2000
omdat ik satellietzenders op de rug
09:44
of these Magellanic penguins.
238
584260
2000
van deze Magelhaen pinguïns heb vastgemaakt.
09:46
Try to convince donors to give you a couple thousand dollars
239
586260
3000
Probeer donors maar eens te overtuigen om je een paar duizend dollar te geven
09:49
to glue a satellite tag on the back of penguins.
240
589260
3000
om een satellietzender op de rug van pinguïns te lijmen.
09:52
But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go.
241
592260
3000
We doen dit nu al meer dan 10 jaar, om te bestuderen waar ze heen gaan.
09:55
We thought we needed a marine protected area
242
595260
2000
We dachten dat we een beschermd zeegebied nodig hadden
09:57
of about 30 kilometers,
243
597260
2000
van ongeveer 30 km,
09:59
and then we put a satellite tag on the back of a penguin.
244
599260
2000
tot we de satellietzender op de rug van een pinguïn bevestigden.
10:01
And what the penguins show us --
245
601260
2000
Wat de pinguïns ons toonden --
10:03
and these are all the little dots
246
603260
2000
en dit zijn alle kleine puntjes
10:05
from where the penguins' positions were
247
605260
2000
van de posities
10:07
for penguins in incubation in 2003 --
248
607260
2000
van pinguïns die in 2003 broedden.
10:09
and what you see is some of these individuals
249
609260
3000
Wat je ziet is dat sommige
10:12
are going 800 kilometers away from their nests.
250
612260
3000
800 km van hun nest verwijderd zijn.
10:15
So that means as their mate
251
615260
2000
Dat betekent dat terwijl hun partner
10:17
is sitting on the nest incubating the eggs,
252
617260
3000
op het nest eieren zit uit te broeden,
10:20
the other one is out there foraging,
253
620260
2000
de andere aan het foerageren is, ergens ver weg.
10:22
and the longer they have to stay gone,
254
622260
2000
Hoe langer ze weg moeten blijven,
10:24
the worse condition the mate is in when the mate comes back.
255
624260
3000
hoe slechter de conditie van hun partner zal zijn als ze terugkomen.
10:27
And, of course, all of this then leads to a vicious cycle
256
627260
3000
Dit alles leidt tot een vicieuze cirkel,
10:30
and you can't raise a lot of chicks.
257
630260
2000
en je kun niet veel kleintjes opvoeden.
10:32
Here you see in 2003 --
258
632260
2000
Hier in 2003 --
10:34
these are all the dots of where the penguins are --
259
634260
2000
dit zijn alle punten van waar de pinguïns zijn --
10:36
they were raising a little over
260
636260
2000
ze voedden gemiddeld iets meer dan
10:38
a half of a chick.
261
638260
3000
een half kuiken op.
10:41
Here, you can see in 2006,
262
641260
2000
Hier, in 2006, kun je zien
10:43
they raised almost three quarters
263
643260
2000
dat ze bijna driekwart
10:45
of a chick per nest,
264
645260
2000
van een kuiken opvoedden per nest.
10:47
and you can see that they're closer to Punta Tombo;
265
647260
3000
Je kunt zien dat ze dichter bij Punta Tombo zijn;
10:50
they're not going as far away.
266
650260
3000
ze gaan niet zo ver weg.
10:53
This past year, in 2009,
267
653260
2000
Het afgelopen jaar, in 2009,
10:55
you can see that they're now raising
268
655260
2000
kun je zien dat ze nu ongeveer
10:57
about a fourth of a chick,
269
657260
2000
een kwart van een kuiken opvoedden
10:59
and some of these individuals are going
270
659260
2000
En sommige gaan
11:01
more than 900 kilometers away from their nests.
271
661260
3000
meer dan 900 km van hun nest af.
11:04
So it's kind of like you having a job in Chicago,
272
664260
2000
Het is dus een beetje alsof je een baan hebt in Chicago,
11:06
and then you get transferred
273
666260
2000
en dan wordt je overgeplaatst
11:08
to St. Louis,
274
668260
2000
naar St. Louis,
11:10
and your mate is not happy about this
275
670260
2000
en je partner is daar niet blij mee
11:12
because you've got to pay airfare,
276
672260
2000
omdat je nu veel reisgeld moet betalen,
11:14
because you're gone longer.
277
674260
2000
omdat je langer weg bent.
11:16
The same thing's true for penguins as well.
278
676260
3000
Hetzelfde geldt voor pinguïns.
11:19
And they're going about, on average now,
279
679260
2000
Ze gaan nu, gemiddeld, zo'n
11:21
40 kilometers farther than they did a decade ago.
280
681260
3000
40 km verder dan ze 10 jaar geleden deden.
11:25
We need to be able to get information out to the general public.
281
685260
3000
We moeten in staat zijn het grote publiek te informeren.
11:28
And so we started a publication
282
688260
2000
Dus zijn we een publicatie gestart
11:30
with the Society for Conservation
283
690260
2000
met het Genootschap voor Conservatie
11:32
that we think presents cutting-edge science
284
692260
2000
waarvan wij vinden dat het gloednieuwe wetenschap
11:34
in a new, novel way,
285
694260
2000
op een unieke wijze presenteert.
11:36
because we have reporters that are good writers
286
696260
3000
We hebben goede journalisten die goed kunnen schrijven
11:39
that actually can distill the information
287
699260
2000
en de juiste informatie kunnen destilleren
11:41
and make it accessible to the general public.
288
701260
3000
om het toegankelijk te maken voor het grote publiek.
11:44
So if you're interested in cutting-edge science
289
704260
2000
Dus als je geïnteresseerd bent in gloednieuwe wetenschap
11:46
and smarter conservation,
290
706260
2000
en slimme conservatie,
11:48
you should join with our 11 partners --
291
708260
3000
sluit je dan aan bij onze 11 partners,
11:51
some of them here in this room, like the Nature Conservancy --
292
711260
3000
sommigen van hen zijn hier, zoals de Natuur Conservatie Raad.
11:54
and look at this magazine
293
714260
2000
Kijk eens naar dit tijdschrift,
11:56
because we need to get information out about conservation
294
716260
3000
omdat we informatie over conservatie naar buiten moeten brengen
11:59
to the general public.
295
719260
2000
naar het grote publiek.
12:01
Lastly I want to say that
296
721260
2000
OK, tenslotte wil ik zeggen dat
12:03
all of you, probably,
297
723260
2000
iedereen hier waarschijnlijk
12:05
have had some relationship at some time in your life
298
725260
2000
een relatie heeft gehad, ergens gedurende jullie leven,
12:07
with a dog, a cat, some sort of pet,
299
727260
3000
met een hond, een kat, een bepaald soort huisdier,
12:10
and you recognized that those are individuals.
300
730260
2000
en je vond dat het individuen waren.
12:12
And some of you consider them almost part of your family.
301
732260
3000
Sommigen van jullie zullen ze bijna als deel van de familie beschouwen.
12:15
If you had a relationship with a penguin,
302
735260
3000
Als je een relatie met een pinguïn zou hebben,
12:18
you'd see it in the same sort of way.
303
738260
2000
zou je er hetzelfde over denken.
12:20
They're amazing creatures
304
740260
2000
Het zijn bijzondere schepselen
12:22
that really change how you view the world
305
742260
2000
die werkelijk de wijze waarop je de wereld bekijkt, verandert
12:24
because they're not that different from us:
306
744260
2000
omdat ze niet veel anders zijn dan wij.
12:26
They're trying to make a living,
307
746260
2000
Ze proberen hun leven te leven.
12:28
they're trying to raise their offspring,
308
748260
2000
Ze proberen hun nakomelingen op te voeden.
12:30
they're trying to get on and survive in the world.
309
750260
3000
Ze proberen door te gaan en te overleven in de wereld.
12:33
This is Turbo the Penguin.
310
753260
2000
Dit is Turbo de Pinguïn.
12:35
Turbo's never been fed.
311
755260
2000
Turbo is nooit gevoed.
12:37
He met us and got his name
312
757260
2000
Hij ontmoette ons en kreeg zijn naam
12:39
because he started standing under
313
759260
2000
omdat hij onder mijn
12:41
my diesel truck: a turbo truck,
314
761260
2000
diesel truck ging staan. Een turbo truck,
12:43
so we named him Turbo.
315
763260
2000
en dus noemden we hem Turbo.
12:45
Turbo has taken to knocking on the door with his beak,
316
765260
2000
Turbo heeft zichzelf aangeleerd met zijn snavel op de deur te kloppen.
12:47
we let him in and he comes in here.
317
767260
2000
We laten hem binnen, en hij komt er hier in.
12:49
And I just wanted to show you
318
769260
2000
Ik wil jullie laten zien
12:51
what happened one day
319
771260
2000
wat er op een dag gebeurde
12:53
when Turbo brought in a friend.
320
773260
3000
toen Turbo een vriend meenam.
12:56
So this is Turbo.
321
776260
2000
Dit is dus Turbo.
12:58
He's coming up to one of my graduate students and flipper patting,
322
778260
3000
Hij komt naar één van mijn assistenten in opleiding en klapt met zijn vinnen.
13:01
which he would do to a female penguin.
323
781260
3000
zoals hij zou doen bij een vrouwtjes pinguïn.
13:05
And you can see, he's not trying to bite.
324
785260
2000
Zoals je kunt zien, probeert hij niet te bijten.
13:07
This guy has never been in before
325
787260
2000
Deze kerel is nooit eerder binnen geweest,
13:09
and he's trying to figure out, "What is going on?
326
789260
2000
en hij probeert uit te vinden, "Wat is hier aan de hand?
13:11
What is this guy doing?
327
791260
2000
Wat is deze kerel aan het doen?
13:13
This is really pretty weird."
328
793260
2000
Dit is allemaal nogal vreemd."
13:15
And you'll see soon
329
795260
2000
En je zult straks zien,
13:17
that my graduate student ...
330
797260
2000
dat mijn assistent in opleiding --
13:19
and you see, Turbo's pretty intent
331
799260
2000
en je zult zien, Turbo is heel doelbewust
13:21
on his flipper patting.
332
801260
2000
met zijn vin geklap.
13:23
And now he's looking at the other guy,
333
803260
2000
Nu kijkt hij naar de ander,
13:25
saying, "You are really weird."
334
805260
2000
zeggend, "Jij bent echt raar."
13:27
And now look at this: not friendly.
335
807260
2000
Kijk nu hier naar; niet vriendelijk.
13:29
So penguins really differ in their personalities
336
809260
3000
Pinguïns hebben dus echt verschillende persoonlijkheden
13:32
just like our dogs and our cats.
337
812260
3000
net als onze honden en onze katten.
13:35
We're also trying to collect our information
338
815260
3000
We proberen ook onze informatie te verzamelen
13:38
and become more technologically literate.
339
818260
3000
om meer technologisch geletterd te worden.
13:41
So we're trying to put that
340
821260
2000
We proberen dat in
13:43
in computers in the field.
341
823260
2000
computers in het veld te stoppen.
13:45
And penguins are always involved in helping us
342
825260
3000
Pinguïns zijn altijd betrokken door ons op de een of andere manier
13:48
or not helping us in one way or another.
343
828260
3000
te helpen of niet te helpen.
13:51
This is a radio frequency ID system.
344
831260
3000
Dit is een radio frequentie ID systeem.
13:54
You put a little piece of rice in the foot of a penguin
345
834260
3000
We hebben een kleine stukje rijst aan de voet van de pinguïn vastgemaakt
13:57
that has a barcode, so it tells you who it is.
346
837260
2000
dat een barcode heeft zodat het je kan vertellen wie het is.
13:59
It walks over the pad, and you know who it is.
347
839260
2000
Het wandelt over het pad, en je weet wie het is.
14:01
Okay, so here are a few penguins coming in.
348
841260
3000
OK, hier zijn een paar pinguïns die binnenkomen.
14:04
See, this one's coming back to its nest.
349
844260
2000
Kijk, deze komt terug naar zijn nest.
14:06
They're all coming in at this time,
350
846260
2000
Ze komen allemaal binnen op dit moment,
14:08
walking across there, just kind of leisurely coming in.
351
848260
2000
rustig lopend, op een ontspannen manier.
14:10
Here's a female that's in a hurry. She's got food.
352
850260
2000
Hier is een vrouwtje dat haast heeft.
14:12
She's really rushing back, because it's hot,
353
852260
3000
Zij haast zich echt terug, omdat het heet is,
14:15
to try to feed her chicks.
354
855260
2000
om haar kinderen te voeden.
14:17
And then there's another fellow that will leisurely come by.
355
857260
3000
Dan is er een andere kerel die ontspannen voorbij komt.
14:20
Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks.
356
860260
3000
Kijk eens hoe dik hij is. Hij loopt terug om zijn kinderen te voeden.
14:23
Then I realize that they're playing
357
863260
2000
Dan besef ik dat ze koning van
14:25
king of the box.
358
865260
3000
de doos aan het spelen zijn.
14:28
This is my box up here, and this is the system that works.
359
868260
3000
Dit is mijn doos hier, en dit is het systeem dat werkt.
14:31
You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires,
360
871260
3000
Je ziet deze pinguïn, hij gaat eroverheen, hij kijkt naar die draden,
14:34
does not like that wire.
361
874260
3000
hij vind die draad niet leuk.
14:37
He unplugs the wire; we have no data.
362
877260
3000
Hij trekt de stekker eruit; we hebben geen data.
14:40
(Laughter)
363
880260
2000
(gelach)
14:42
So, they really are pretty amazing creatures.
364
882260
3000
Het zijn dus echt bijzondere schepselen.
14:47
OK.
365
887260
2000
OK.
14:49
Most important thing is:
366
889260
2000
Het allerbelangrijkste is,
14:51
Only you can change yourself,
367
891260
2000
alleen jij kan jezelf veranderen.
14:53
and only you can change the world
368
893260
2000
Alleen jij kan de wereld veranderen
14:55
and make it better, for people
369
895260
2000
en het beter maken voor zowel mensen
14:57
as well as penguins.
370
897260
2000
als pinguïns.
14:59
So, thank you very much. (Applause)
371
899260
2000
Dank u zeer.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7