Dee Boersma: Pay attention to penguins

Dee Boersma: Prestemos atención a los pingüinos

20,943 views ・ 2010-05-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alberto Arias Revisor: Gonzalo Javier Suarez Prado
00:16
I want to talk about penguins today.
0
16260
2000
Hoy les quiero hablar sobre los pingüinos,
00:18
But first, I want to start by saying that
1
18260
2000
pero antes, quiero comenzar contándoles que
00:20
we need a new operating system,
2
20260
2000
necesitamos un nuevo sistema operativo
00:22
for the oceans and for the Earth.
3
22260
3000
para los océanos y para la Tierra.
00:25
When I came to the Galapagos 40 years ago,
4
25260
2000
Cuando fui a las Islas Galápagos hace 40 años,
00:27
there were 3,000 people
5
27260
2000
habían 3.000 personas
00:29
that lived in the Galapagos.
6
29260
3000
que habitaban las Islas Galápagos.
00:32
Now there are over 30,000.
7
32260
2000
Ahora hay más de 30.000.
00:34
There were two Jeeps on Santa Cruz.
8
34260
3000
Habían dos Jeep en Santa Cruz.
00:37
Now, there are around a thousand trucks
9
37260
2000
Actualmente, hay más de cien camiones
00:39
and buses and cars there.
10
39260
3000
y buses y automóviles en esa zona.
00:42
So the fundamental problems that we face
11
42260
3000
Entonces, los problemas fundamentales que enfrentamos
00:45
are overconsumption and too many people.
12
45260
3000
son el sobreconsumo y el exceso de gente.
00:48
It's the same problems in the Galapagos,
13
48260
2000
Son los mismo problemas que en Galápagos,
00:50
except, obviously,
14
50260
2000
a excepción, obviamente,
00:52
it's worse here, in some ways, than other places.
15
52260
3000
que acá es peor, de cierta forma, que en otros lugares.
00:55
Because we've only doubled the population of the Earth
16
55260
3000
Porque hemos duplicado la población de la Tierra
00:58
since the 1960s -- a little more than doubled --
17
58260
3000
desde 1960, un poco más que duplicado.
01:01
but we have 6.7 billion people in the world,
18
61260
3000
Pero tenemos 6,700 millones de personas en el mundo.
01:04
and we all like to consume.
19
64260
2000
Y a todos nos gusta consumir.
01:06
And one of the major problems that we have
20
66260
2000
Y uno de los principales problemas que tenemos
01:08
is our operating system
21
68260
2000
es que nuestro sistema operativo
01:10
is not giving us the proper feedback.
22
70260
2000
no nos está entregando la información adecuada.
01:12
We're not paying the true
23
72260
2000
No estamos pagando los verdaderos
01:14
environmental costs of our actions.
24
74260
3000
costos ambientales de nuestras acciones.
01:17
And when I came at age 22 to live on Fernandina,
25
77260
3000
Y cuando a los 22 años me fui a vivir a Fernandina,
01:20
let me just say, that I had never
26
80260
2000
sólo déjenme contarles, que nunca antes
01:22
camped before.
27
82260
2000
había acampado.
01:24
I had never lived alone
28
84260
2000
Nunca había vivido sola,
01:26
for any period of time,
29
86260
2000
por ningún período de tiempo.
01:28
and I'd never slept with sea lions
30
88260
2000
Y nunca había dormido con leones marinos
01:30
snoring next to me all night.
31
90260
3000
roncando a mi lado toda la noche.
01:33
But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
32
93260
3000
Más aún, nunca había vivido en una isla desierta.
01:36
Punta Espinosa is where I lived for over a year,
33
96260
2000
Viví más de un año en Punta Espinosa.
01:38
and we call it uninhabited
34
98260
2000
Le decimos desierta
01:40
because there are no people there.
35
100260
2000
porque no hay gente en ese lugar.
01:42
But it's alive with life;
36
102260
2000
Pero está lleno de vida.
01:44
it's hardly uninhabited.
37
104260
3000
Y apenas hay personas.
01:47
So a lot has happened in the last 40 years,
38
107260
3000
Entonces, han pasado muchas cosas en los últimos 40 años
01:50
and what I learned when I came to the Galapagos
39
110260
2000
Y lo que aprendí cuando fui a las Islas Galápagos
01:52
is the importance of wild places, wild things,
40
112260
3000
es la importancia de los lugares salvajes, las cosas salvajes,
01:55
certainly wildlife,
41
115260
2000
la vida salvaje, por cierto
01:57
and the amazing qualities that penguins have.
42
117260
3000
y las sorprendentes cualidades que poseen los pingüinos.
02:00
Penguins are real athletes:
43
120260
2000
Los pingüinos son unos verdaderos atletas
02:02
They can swim 173 kilometers in a day.
44
122260
3000
pueden nadar 173 km diarios.
02:05
They can swim at the same speed day and night --
45
125260
3000
Pueden nadar a la misma velocidad de día y de noche.
02:08
that's faster than any Olympic swimmer.
46
128260
2000
Eso es más rápido que cualquier nadador olímpico.
02:10
I mean, they can do like seven kilometers an hour
47
130260
2000
Quiero decir que pueden nadar casi 7 km por hora
02:12
and sustain it.
48
132260
2000
y mantenerlo.
02:14
But what is really amazing, because of this deepness here,
49
134260
3000
Pero lo que es de verdad sorprendente, debido a lo profundo de esta zona,
02:17
Emperor penguins can go down
50
137260
2000
es que los pingüinos emperadores pueden sumergirse
02:19
more than 500 meters
51
139260
2000
más de 500 metros.
02:21
and they can hold their breath for 23 minutes.
52
141260
2000
Y pueden aguantar la respiración por 23 minutos.
02:23
Magellanic penguins, the ones that I work on,
53
143260
3000
Los pingüinos de Magallanes, los que yo estudio,
02:26
they can dive to about 90 meters
54
146260
2000
pueden sumergirse casi 90 metros.
02:28
and they can stay down for
55
148260
2000
Y se mantienen bajo el agua
02:30
about 4.6 minutes.
56
150260
2000
unos 4,6 minutos.
02:32
Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes.
57
152260
3000
Los humanos, sin aletas, 90 metros, 3,5 minutos,
02:35
And I doubt anybody in this room
58
155260
2000
y dudo que alguien en esta sala
02:37
could really hold their breath for 3.5 minutes.
59
157260
3000
de verdad pueda aguantar la respiración durante 3,5 minutos.
02:40
You have to train to be able to do that.
60
160260
2000
Hay que practicar para poder hacerlo.
02:42
So penguins are amazing athletes.
61
162260
2000
Así que los pingüinos son unos sorprendentes atletas.
02:44
The other thing is, I've never met anybody
62
164260
2000
Por otro lado, nunca he conocido a nadie
02:46
that really doesn't say that they like penguins.
63
166260
3000
que de verdad diga que no le gustan los pingüinos.
02:49
They're comical, they walk upright,
64
169260
3000
Son cómicos, caminan derechos,
02:52
and, of course, they're diligent.
65
172260
2000
y, por supuesto, son diligentes.
02:54
And, more importantly, they're well-dressed.
66
174260
2000
Y lo más importante, van bien vestidos.
02:56
So they have all the criteria
67
176260
2000
Así que cumplen todos los requisitos
02:58
that people normally like.
68
178260
2000
que la gente busca normalmente.
03:00
But scientifically, they're amazing because they're sentinels.
69
180260
3000
Pero científicamente, son sorprendentes porque son centinelas.
03:03
They tell us about our world in a lot of different ways,
70
183260
3000
Nos dan cuenta de nuestro mundo de muchas formas diferentes,
03:06
and particularly the ocean.
71
186260
2000
en particular, del océano.
03:08
This is a picture of a Galapagos penguin
72
188260
2000
Esta es una imagen de un pingüino de las Galápagos
03:10
that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos.
73
190260
3000
que se encuentra frente a un pequeño bote inchable aquí en las Galápagos
03:13
And that's what I came to study.
74
193260
2000
y esos son los pingüinos que fui a estudiar.
03:15
I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins,
75
195260
3000
Pensaba que iba a estudiar el comportamiento social de los pingüinos de las Galápagos,
03:18
but you already know
76
198260
2000
pero como ya saben
03:20
penguins are rare.
77
200260
2000
los pingüinos son raros.
03:22
These are the rarest penguins in the world.
78
202260
2000
Estos son los animales más raros del mundo.
03:24
Why I thought I was going to be able to do that, I don't know.
79
204260
3000
La razón de por qué pensé que iba a ser capaz de hacerlo la desconozco.
03:27
But the population has changed
80
207260
2000
Pero la población ha cambiado
03:29
dramatically since I was first here.
81
209260
2000
de manera dramática desde la primera vez que estuve allí.
03:31
When I counted penguins for the first time
82
211260
2000
Cuando conté por primera vez los pingüinos
03:33
and tried to do a census,
83
213260
2000
e intenté hacer un censo,
03:35
we just counted all the individual beaks that we could
84
215260
2000
sólo contamos a todos los individuos que pudimos
03:37
around all these islands.
85
217260
3000
en todas estas islas.
03:40
We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are,
86
220260
3000
Contamos alrededor de 2.000, así que no sé cuántos pingüinos hay en realidad,
03:43
but I know I can count 2,000.
87
223260
2000
pero sé que al menos hay 2.000.
03:45
If you go and do it now, the national parks
88
225260
3000
Pero si van y lo hacen ahora, en los parques nacionales
03:48
count about 500.
89
228260
2000
cuentan unos 500.
03:50
So we have a quarter of the penguins
90
230260
2000
Así que tenemos una cuarta parte de los pingüinos
03:52
that we did 40 years ago.
91
232260
2000
que teníamos hace 40 años.
03:54
And this is true of most of our living systems.
92
234260
3000
Y esto sucede en la mayoría de nuestros sistemas vivos.
03:57
We have less than we had before,
93
237260
2000
Tenemos menos de lo que teníamos antes,
03:59
and most of them are in fairly steep decline.
94
239260
3000
y la mayoría de ellos van en descenso agudo.
04:02
And I want to just show you a little bit about why.
95
242260
2000
Y quiero mostrarle un poco el por qué.
04:04
(Braying)
96
244260
5000
(cacareos)
04:09
That's a penguin braying
97
249260
2000
Este es un pingüino cacareando
04:11
to tell you that
98
251260
2000
para decirles que
04:13
it's important to pay attention to penguins.
99
253260
2000
es importante prestar atención a los pingüinos.
04:15
Most important of all,
100
255260
2000
Lo más importante de todo,
04:17
I didn't know what that was the first time I heard it.
101
257260
3000
no sabía lo que era y esa fue la primera vez que lo escuché.
04:20
And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there
102
260260
3000
Y pueden imaginar la primera noche allí durmiendo en Fernandina
04:23
and you hear this lonesome, plaintful call.
103
263260
3000
y escuchar ese solitario y lastimero llamado.
04:27
I fell in love with penguins,
104
267260
2000
Me enamoré de los pingüinos,
04:29
and it certainly has changed the rest of my life.
105
269260
2000
y eso ciertamente ha cambiado el resto de mi vida.
04:31
What I found out I was studying
106
271260
2000
Lo que descubrí que en verdad estaba estudiando
04:33
is really the difference in how the Galapagos changes,
107
273260
3000
es la diferencia en cómo las Galápagos cambian,
04:36
the most extreme variation.
108
276260
2000
ante las variaciones más extremas.
04:38
You've heard about these El Ninos,
109
278260
3000
Han oído acerca de estos, El Niño,
04:41
but this is the extreme that penguins all over the world
110
281260
2000
pero éste es el extremo al que todos los pingüinos del mundo
04:43
have to adapt to.
111
283260
2000
tienen que adaptarse.
04:45
This is a cold-water event
112
285260
2000
Esta es una corriente de agua fría
04:47
called La Nina.
113
287260
2000
llamada La NIña.
04:49
Where it's blue and it's green, it means the water is really cold.
114
289260
3000
Donde está azul y verde significa que el agua es muy fría.
04:52
And so you can see this current coming up --
115
292260
2000
Y así pueden ver que esta corriente sube,
04:54
in this case, the Humboldt Current --
116
294260
2000
en este caso, la Corriente de Humboldt
04:56
that comes all the way out to the Galapagos Islands,
117
296260
3000
que viene en dirección hacia las Islas Galápagos,
04:59
and this deep undersea current, the Cromwell Current,
118
299260
3000
y esta profunda corriente submarina, la Corriente de Cromwell,
05:02
that upwells around the Galapagos.
119
302260
2000
que aflora alrededor de las Galápagos.
05:04
That brings all the nutrients:
120
304260
2000
Y que trae todos los nutrientes.
05:06
When this is cold in the Galapagos,
121
306260
3000
Cuando la temperatura es baja en las Galápagos,
05:09
it's rich, and there's plenty of food for everyone.
122
309260
3000
es abundante y hay mucha comida para todos.
05:12
When we have extreme El Nino events,
123
312260
2000
Cuando sucede El Niño,
05:14
you see all this red,
124
314260
2000
ven todo esto rojo,
05:16
and you see no green
125
316260
2000
no se ve nada verde
05:18
out here around the Galapagos.
126
318260
2000
aquí alrededor de las Galápagos.
05:20
That means that there's no upwelling,
127
320260
2000
Eso significa que no hay afloramiento,
05:22
and there's basically no food.
128
322260
3000
y que básicamente no hay comida.
05:25
So it's a real desert
129
325260
2000
Entonces, es un verdadero desierto
05:27
for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ...
130
327260
3000
no sólo para los pingüinos y los leones marinos y las iguanas marinas.
05:30
things die when there's no food.
131
330260
2000
Las cosas se mueren cuando no tienen comida.
05:32
But we didn't even know that that
132
332260
2000
Pero ni siquiera sabíamos que eso
05:34
affected the Galapagos when I went to study penguins.
133
334260
3000
afectaba a las Galápagos cuando fui a estudiar a los pingüinos.
05:37
And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins,
134
337260
3000
Y pueden imaginarse el estar en una isla, con la esperanza de ver a los pingüinos,
05:40
and you're in the middle of an El Nino event
135
340260
2000
y estás en medio del suceso de El Niño,
05:42
and there are no penguins.
136
342260
2000
y no hay pingüinos.
05:44
They're not breeding; they're not even around.
137
344260
2000
No se están reproduciendo; no se les ve.
05:46
I studied marine iguanas at that point.
138
346260
3000
Por aquel entonces estaba estudiando iguanas marinas.
05:49
But this is a global phenomenon, we know that.
139
349260
3000
Pero éste es un fenómeno global, eso lo sabemos.
05:52
And if you look along the coast of Argentina, where I work now,
140
352260
2000
Y si nos fijamos en la costa de Argentina, donde trabajo actualmente,
05:54
at a place called Punta Tombo --
141
354260
2000
en un lugar llamado Punta Tombo,
05:56
the largest Magellanic penguin colony in the world
142
356260
2000
la mayor colonia de pingüinos de Magallanes del planeta,
05:58
down here about 44 degrees south latitude --
143
358260
3000
aquí abajo a unos 44º latitud sur,
06:02
you see that there's great variation here.
144
362260
2000
pueden ver una gran variación.
06:04
Some years, the cold water
145
364260
2000
Algunos años, el agua fría
06:06
goes all the way up to Brazil,
146
366260
2000
sube hasta Brasil,
06:08
and other years, in these La Nina years, it doesn't.
147
368260
3000
y otros años, en los años de La Niña, no.
06:11
So the oceans don't always act together; they act differently,
148
371260
3000
Así que los océanos no siempre trabajan juntos,
06:14
but that is the kind of variation
149
374260
2000
pero es este tipo de variación
06:16
that penguins have to live with,
150
376260
2000
a la que los pingüinos se enfrentan a diario
06:18
and it's not easy.
151
378260
2000
y no es fácil.
06:20
So when I went to study the Magellanic penguins,
152
380260
2000
Así que cuando fui a estudiar a los pingüinos de Magallanes,
06:22
I didn't have any problems.
153
382260
2000
no tuve problema alguno.
06:24
There were plenty of them.
154
384260
2000
Había muchísimos.
06:26
This is a picture at Punta Tombo in February
155
386260
2000
Esta es una foto de Punta Tombo en febrero
06:28
showing all the penguins along the beach.
156
388260
2000
donde se ven todos los pingüinos a lo largo de la playa.
06:30
I went there because the Japanese wanted to start harvesting them
157
390260
3000
Fui para allá porque los japoneses querían cazarlos
06:33
and turning them into high fashion golf gloves,
158
393260
3000
para convertirlos en guantes de golf,
06:36
protein and oil.
159
396260
2000
proteínas y aceite.
06:38
Fortunately, nobody has harvested any penguins
160
398260
3000
Afortunadamente, nadie ha cazado ningún pingüino,
06:41
and we're getting over 100,000 tourists a year to see them.
161
401260
3000
y nos llegan más de 100.000 turistas al año a verlos.
06:44
But the population is declining
162
404260
3000
Pero la población está en declive
06:47
and it's declined fairly substantially, about 21 percent
163
407260
3000
y ha decrecido sustancialmente, alrededor del 21%
06:50
since 1987, when I started these surveys,
164
410260
3000
desde 1987, cuando empecé con estos estudios
06:53
in terms of number of active nests.
165
413260
2000
con respecto al número de nidos activos.
06:55
Here, you can see where Punta Tombo is,
166
415260
2000
Aquí pueden ver dónde está Punta Tombo.
06:57
and they breed in incredibly dense colonies.
167
417260
2000
Y se reproducen en colonias increíblemente densas.
06:59
We know this because of long-term science,
168
419260
3000
Sabemos esto por la ciencia a largo plazo,
07:02
because we have long-term studies there.
169
422260
2000
porque hemos hecho estudios a largo plazo allí.
07:04
And science is important in informing decision makers,
170
424260
3000
Y la ciencia es importante para informar a los que toman las decisiones
07:07
and also in changing how we do
171
427260
2000
y también para cambiar cómo las tomamos nosotros
07:09
and knowing the direction of change that we're going in.
172
429260
3000
y saber en qué dirección vamos con ese cambio.
07:12
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society
173
432260
3000
Y por eso llevamos a cabo este proyecto con pingüinos, con la ayuda de la Wildlife Conservation Society,
07:15
has funded me along with a lot of individuals
174
435260
3000
que me ha subvencionado, al igual que muchos individuos
07:18
over the last 27 years
175
438260
2000
durante los últimos 27 años
07:20
to be able to produce these kinds of maps.
176
440260
2000
para poder producir este tipo de mapas.
07:22
And also, we know that it's not only
177
442260
2000
Y además sabemos que no sólo
07:24
Galapagos penguins that are in trouble,
178
444260
2000
los pingüinos de las Galapagos están en apuros,
07:26
but Magellanics and many other species of penguins.
179
446260
3000
sino también los de Magallanes y otras especies de pingüinos.
07:29
And so we have started a global penguin society
180
449260
3000
Y por eso hemos creado una sociedad global por y para los pingüinos
07:32
to try to focus on the real plight of penguins.
181
452260
3000
para poder centrarnos en su grave situación.
07:35
This is one of the plights of penguins: oil pollution.
182
455260
3000
Y este es uno de los problemas de los pingüinos, la contaminación por petróleo.
07:38
Penguins don't like oil
183
458260
2000
A los pingüinos no les gusta el petróleo
07:40
and they don't like to swim through oil.
184
460260
2000
y no les gusta nadar en petróleo.
07:42
The nice thing is, if you look down here in Argentina,
185
462260
2000
Lo bueno es que, si nos fijamos aquí abajo en Argentina,
07:44
there's no surface oil pollution from this composite map.
186
464260
3000
no hay contaminación por petróleo superficial en el mapa.
07:47
But, in fact, when we went to Argentina,
187
467260
2000
Pero, de hecho, cuando fuimos a Argentina
07:49
penguins were often found
188
469260
2000
a menudo nos encontramos con pingüinos
07:51
totally covered in oil.
189
471260
3000
completamente cubiertos de petróleo.
07:54
So they were just minding their own business.
190
474260
2000
Así que ellos iban nadando tan tranquilos sin molestar a nadie
07:56
They ended up swimming through ballast water that had oil in it.
191
476260
3000
y acabaron nadando por el agua de lastre que contenía petróleo.
07:59
Because when tankers carry oil
192
479260
2000
Porque, cuando los petroleros llevan su carga,
08:01
they have to have ballast at some point,
193
481260
2000
tienen que soltar lastre en algún momento,
08:03
so when they're empty, they have the ballast water in there.
194
483260
2000
y cuando lo sueltan, sueltan agua.
08:05
When they come back, they actually dump
195
485260
2000
Cuando van de vuelta, lo que sueltan en realidad
08:07
this oily ballast water into the ocean.
196
487260
2000
es lastre de agua que contiene petróleo al océano.
08:09
Why do they do that? Because it's cheaper,
197
489260
2000
¿Por qué lo hacen? Porque es más barato,
08:11
because they don't pay the real environmental costs.
198
491260
3000
porque no pagan los costes medioambientales reales.
08:14
We usually don't, and we want to start
199
494260
2000
Normalmente no lo hacemos; y queremos empezar
08:16
getting the accounting system right
200
496260
2000
a hacer bien las cuentas
08:18
so we can pay the real cost.
201
498260
2000
para poder pagar el coste real.
08:20
At first, the Argentine government said, "No, there's no way.
202
500260
2000
Al principio, el gobierno argentino dijo: "No. No puede ser.
08:22
You can't find oiled penguins in Argentina.
203
502260
2000
No hay pingüinos contaminados en Argentina.
08:24
We have laws,
204
504260
2000
Tenemos leyes.
08:26
and we can't have illegal dumping; it's against the law."
205
506260
3000
Y no puede haber vertidos ilegales; va contra la ley".
08:29
So we ended up spending nine years
206
509260
2000
Así que nos pasamos 9 años
08:31
convincing the government that there were lots of oiled penguins.
207
511260
3000
convenciendo al gobierno de que había muchos pingüinos contaminados.
08:34
In some years, like this year, we found
208
514260
2000
Otros años, como éste, descubrimos
08:36
more than 80 percent
209
516260
2000
que más del 80%
08:38
of the adult penguins dead on the beach
210
518260
2000
de los pingüinos adultos muertos que había en las playas
08:40
were covered in oil.
211
520260
2000
estaban cubiertos de petróleo.
08:42
These little blue dots are the fledglings --
212
522260
3000
Estos pequeños puntos azules son los polluelos.
08:45
we do this survey every March --
213
525260
2000
Hacemos este estudio cada mes de marzo,
08:47
which means that they're only in the environment
214
527260
3000
lo que significa que están en contacto con su medio
08:50
from January until March,
215
530260
2000
de enero a marzo,
08:52
so maybe three months at the most
216
532260
2000
con lo que son 3 meses máximo
08:54
that they could get covered in oil.
217
534260
2000
en los que pueden acabar cubiertos de petróleo.
08:56
And you can see, in some years over 60 percent
218
536260
2000
Y pueden ver como en unos años más del 60%
08:58
of the fledglings were oiled.
219
538260
2000
de los polluelos acabaron cubiertos.
09:00
Eventually, the government listened
220
540260
2000
Al final, el gobierno nos escuchó
09:02
and, amazingly, they changed their laws.
221
542260
3000
y sorprendentemente cambió sus leyes.
09:05
They moved the tanker lanes
222
545260
2000
Desplazaron las rutas de los petroleros
09:07
40 kilometers farther off shore,
223
547260
3000
a 40km más lejos de la costa
09:10
and people are not doing as much illegal dumping.
224
550260
3000
y estos ya no sueltan tantos vertidos ilegales.
09:13
So what we're seeing now
225
553260
2000
Así que lo que vemos ahora
09:15
is very few penguins are oiled.
226
555260
2000
es muy pocos pingüinos cubiertos de petróleo.
09:17
Why are there even these penguins oiled?
227
557260
2000
¿Pero porque sigue ocurriendo?
09:19
Because we've solved the problem in Chubut province,
228
559260
3000
Porque hemos solucionado el problema en la provincia de Chubut,
09:22
which is like a state in Argentina
229
562260
3000
que es como un estado de Argentina
09:25
where Punta Tombo is --
230
565260
2000
donde se encuentra Punta Tombo,
09:27
so that's about 1,000 kilometers of coastline --
231
567260
2000
unos 1.000km de costa,
09:29
but we haven't solved the problem
232
569260
2000
pero no hemos solucionado el problema
09:31
in northern Argentina, Uruguay and Brazil.
233
571260
3000
en el norte de Argentina, en Uruguay o en Brasil.
09:35
So now I want to show you that penguins are affected.
234
575260
2000
Así que quiero hacerles ver que los pingüinos están en peligro.
09:37
I'm just going to talk about two things.
235
577260
2000
Hablaré de dos cosas.
09:39
This is climate change. Now this has really been a fun study
236
579260
3000
Esto es el cambio climático. Este si que fue un estudio divertido
09:42
because I put satellite tags on the back
237
582260
2000
porque les puse receptores por satélite
09:44
of these Magellanic penguins.
238
584260
2000
a estos pingüinos de Magallanes en el lomo.
09:46
Try to convince donors to give you a couple thousand dollars
239
586260
3000
Intenta convencer a los donantes de que te presten unos pocos miles de dólares
09:49
to glue a satellite tag on the back of penguins.
240
589260
3000
para pegarles en el lomo un receptor por satélite a los pingüinos...
09:52
But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go.
241
592260
3000
Pero ya llevamos haciendo esto más de una década para saber hacia donde van.
09:55
We thought we needed a marine protected area
242
595260
2000
Pensamos que necesitaríamos un área marina protegida
09:57
of about 30 kilometers,
243
597260
2000
de unos 30km,
09:59
and then we put a satellite tag on the back of a penguin.
244
599260
2000
y luego les pusimos los receptores a los pingüinos.
10:01
And what the penguins show us --
245
601260
2000
Y lo que los pingüinos nos muestran,
10:03
and these are all the little dots
246
603260
2000
y estos puntitos son
10:05
from where the penguins' positions were
247
605260
2000
las posiciones de los pingüinos
10:07
for penguins in incubation in 2003 --
248
607260
2000
en época de incubación en 2003.
10:09
and what you see is some of these individuals
249
609260
3000
Y lo que pueden ver aquí es que algunos de estos especímenes
10:12
are going 800 kilometers away from their nests.
250
612260
3000
viajan a más de 800km de sus nidos.
10:15
So that means as their mate
251
615260
2000
Esto significa que, mientras que su pareja
10:17
is sitting on the nest incubating the eggs,
252
617260
3000
permanece en el nido incubando los huevos,
10:20
the other one is out there foraging,
253
620260
2000
el otro se aventura en busca de alimento.
10:22
and the longer they have to stay gone,
254
622260
2000
Y cuanto más tiempo están alejados del nido,
10:24
the worse condition the mate is in when the mate comes back.
255
624260
3000
peor es el estado en el que se encuentra cuando vuelve.
10:27
And, of course, all of this then leads to a vicious cycle
256
627260
3000
Y, por supuesto, esto conduce a un círculo vicioso
10:30
and you can't raise a lot of chicks.
257
630260
2000
y así no se pueden criar muchos polluelos.
10:32
Here you see in 2003 --
258
632260
2000
Aquí ven cómo en 2003,
10:34
these are all the dots of where the penguins are --
259
634260
2000
estos los puntos que representan la localización de los pingüinos,
10:36
they were raising a little over
260
636260
2000
estaban criando apenas
10:38
a half of a chick.
261
638260
3000
medio polluelo.
10:41
Here, you can see in 2006,
262
641260
2000
Aquí, pueden ver cómo en 2006
10:43
they raised almost three quarters
263
643260
2000
criaron casi ¾ de polluelo
10:45
of a chick per nest,
264
645260
2000
por nido.
10:47
and you can see that they're closer to Punta Tombo;
265
647260
3000
Y pueden ver cómo cuanto más cerca están de Punta Tombo,
10:50
they're not going as far away.
266
650260
3000
menos se alejan.
10:53
This past year, in 2009,
267
653260
2000
Este año pasado, en 2009,
10:55
you can see that they're now raising
268
655260
2000
pueden ver cómo han aumentado los números
10:57
about a fourth of a chick,
269
657260
2000
en casi ¼ de polluelo.
10:59
and some of these individuals are going
270
659260
2000
Y algunos de los especímenes
11:01
more than 900 kilometers away from their nests.
271
661260
3000
se han alejado más de 900km de su nido.
11:04
So it's kind of like you having a job in Chicago,
272
664260
2000
Así que es un poco como tener un trabajo en Chicago,
11:06
and then you get transferred
273
666260
2000
y que te destinen
11:08
to St. Louis,
274
668260
2000
a St. Louis,
11:10
and your mate is not happy about this
275
670260
2000
y a tu pareja no le hace gracia
11:12
because you've got to pay airfare,
276
672260
2000
porque tienes que pagarte los gastos
11:14
because you're gone longer.
277
674260
2000
de estar más tiempo fuera.
11:16
The same thing's true for penguins as well.
278
676260
3000
Lo mismo ocurre con los pingüinos.
11:19
And they're going about, on average now,
279
679260
2000
Y hoy día se alejan de media
11:21
40 kilometers farther than they did a decade ago.
280
681260
3000
40km más que hace diez años.
11:25
We need to be able to get information out to the general public.
281
685260
3000
Necesitamos hacer llegar esta información al público general.
11:28
And so we started a publication
282
688260
2000
Así que hemos creado una publicación
11:30
with the Society for Conservation
283
690260
2000
con la Sociedad para la Conservación
11:32
that we think presents cutting-edge science
284
692260
2000
que consideramos que presenta ciencia vanguardista
11:34
in a new, novel way,
285
694260
2000
de una nueva forma original
11:36
because we have reporters that are good writers
286
696260
3000
porque contamos con periodistas que son buenos escritores
11:39
that actually can distill the information
287
699260
2000
que realmente pueden destilar la información
11:41
and make it accessible to the general public.
288
701260
3000
y hacerla accesible al público general.
11:44
So if you're interested in cutting-edge science
289
704260
2000
Así que si están interesados en ciencia de vanguardia
11:46
and smarter conservation,
290
706260
2000
y conversación inteligente
11:48
you should join with our 11 partners --
291
708260
3000
deberían unirse a nuestros 11 socios,
11:51
some of them here in this room, like the Nature Conservancy --
292
711260
3000
algunos de los cuáles están en la sala, como Nature Conservancy,
11:54
and look at this magazine
293
714260
2000
y leer esta revista,
11:56
because we need to get information out about conservation
294
716260
3000
porque necesitamos que llegue la información sobre conservación
11:59
to the general public.
295
719260
2000
al público general.
12:01
Lastly I want to say that
296
721260
2000
Bien, por último quiero decir que
12:03
all of you, probably,
297
723260
2000
todos ustedes, probablemente,
12:05
have had some relationship at some time in your life
298
725260
2000
en algún momento de sus vidas, han tenido una relación
12:07
with a dog, a cat, some sort of pet,
299
727260
3000
con un perro, un gato u otra mascota
12:10
and you recognized that those are individuals.
300
730260
2000
a la que han reconocido como individuos.
12:12
And some of you consider them almost part of your family.
301
732260
3000
Y algunos de ustedes los considerarían casi de la familia.
12:15
If you had a relationship with a penguin,
302
735260
3000
Si tuvieran una relación con un pingüino
12:18
you'd see it in the same sort of way.
303
738260
2000
lo verían de la misma manera.
12:20
They're amazing creatures
304
740260
2000
Son criaturas impresionantes
12:22
that really change how you view the world
305
742260
2000
que cambiar de verdad cómo ve uno el mundo
12:24
because they're not that different from us:
306
744260
2000
porque no son tan diferentes de nosotros.
12:26
They're trying to make a living,
307
746260
2000
Intentan ganarse el pan.
12:28
they're trying to raise their offspring,
308
748260
2000
Intentan criar a su prole.
12:30
they're trying to get on and survive in the world.
309
750260
3000
Intentan seguir adelante y sobrevivir en este mundo
12:33
This is Turbo the Penguin.
310
753260
2000
Y este es el pingüino Turbo.
12:35
Turbo's never been fed.
311
755260
2000
Nunca le ofrecimos comida a Turbo.
12:37
He met us and got his name
312
757260
2000
Nos conoció y obtuvo su nombre
12:39
because he started standing under
313
759260
2000
porque empezó a acomodarse debajo
12:41
my diesel truck: a turbo truck,
314
761260
2000
de mi camioneta diesel, una camioneta turbo,
12:43
so we named him Turbo.
315
763260
2000
y de ahí el nombre.
12:45
Turbo has taken to knocking on the door with his beak,
316
765260
2000
Turbo ha aprendido a llamar a la puerta con el pico.
12:47
we let him in and he comes in here.
317
767260
2000
Le dejamos pasar y entra.
12:49
And I just wanted to show you
318
769260
2000
Y sólo quería mostrarles
12:51
what happened one day
319
771260
2000
lo que ocurrió un día
12:53
when Turbo brought in a friend.
320
773260
3000
cuando Turbo se trajo a un amigo.
12:56
So this is Turbo.
321
776260
2000
Así que ahí está Turbo,
12:58
He's coming up to one of my graduate students and flipper patting,
322
778260
3000
se acerca a uno de mis estudiantes de posgrado y a darle golpecitos con la aleta,
13:01
which he would do to a female penguin.
323
781260
3000
como haría con una pingüino hembra.
13:05
And you can see, he's not trying to bite.
324
785260
2000
Como pueden ver, no intenta morder.
13:07
This guy has never been in before
325
787260
2000
El otro nunca había estado allí
13:09
and he's trying to figure out, "What is going on?
326
789260
2000
y empieza a preguntarse: "¿qué pasa aquí?
13:11
What is this guy doing?
327
791260
2000
¿Qué hace éste?
13:13
This is really pretty weird."
328
793260
2000
Esto es muy raro..."
13:15
And you'll see soon
329
795260
2000
Y pronto verán
13:17
that my graduate student ...
330
797260
2000
a mi estudiante de postgrado,
13:19
and you see, Turbo's pretty intent
331
799260
2000
y verán que Turbo es muy insistente
13:21
on his flipper patting.
332
801260
2000
con sus golpecitos.
13:23
And now he's looking at the other guy,
333
803260
2000
Y ahora mira al otro pingüino
13:25
saying, "You are really weird."
334
805260
2000
pensado, "qué raro eres..."
13:27
And now look at this: not friendly.
335
807260
2000
Y miren ahora, nada amistoso.
13:29
So penguins really differ in their personalities
336
809260
3000
Así que los pingüinos tienen personalidades diferentes
13:32
just like our dogs and our cats.
337
812260
3000
como los perros y los gatos.
13:35
We're also trying to collect our information
338
815260
3000
También estamos intentando recabar información
13:38
and become more technologically literate.
339
818260
3000
y aprender en el campo tecnológico.
13:41
So we're trying to put that
340
821260
2000
Así que estamos intentando
13:43
in computers in the field.
341
823260
2000
incluir ordenadores en nuestro trabajo de campo.
13:45
And penguins are always involved in helping us
342
825260
3000
Y los pingüinos siempre participan ayudándonos
13:48
or not helping us in one way or another.
343
828260
3000
o no ayudándonos de una u otra forma.
13:51
This is a radio frequency ID system.
344
831260
3000
Este es un sistema de identificación for radio-frecuencia.
13:54
You put a little piece of rice in the foot of a penguin
345
834260
3000
Les ponemos un pequeño granito de arroz en la pata al pingüino
13:57
that has a barcode, so it tells you who it is.
346
837260
2000
con un código de barras que nos dice quién es.
13:59
It walks over the pad, and you know who it is.
347
839260
2000
Pasa por encima del lector y sabemos quién es.
14:01
Okay, so here are a few penguins coming in.
348
841260
3000
Bien, aquí tenemos varios pingüinos entrando.
14:04
See, this one's coming back to its nest.
349
844260
2000
Ven, éste está volviendo a su nido.
14:06
They're all coming in at this time,
350
846260
2000
Todos están volviendo en esta época
14:08
walking across there, just kind of leisurely coming in.
351
848260
2000
pasan por allí, tranquilamente.
14:10
Here's a female that's in a hurry. She's got food.
352
850260
2000
Aquí vemos a una hembra con prisa.
14:12
She's really rushing back, because it's hot,
353
852260
3000
Va corriendo porque hace calor
14:15
to try to feed her chicks.
354
855260
2000
y quiere alimentar a sus polluelos.
14:17
And then there's another fellow that will leisurely come by.
355
857260
3000
Y aquí viene otro muy tranquilamente...
14:20
Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks.
356
860260
3000
Miren lo gordo que esta. Viene de vuelta para alimentar a sus polluelos.
14:23
Then I realize that they're playing
357
863260
2000
Y luego descubro que están jugueteando
14:25
king of the box.
358
865260
3000
con la caja.
14:28
This is my box up here, and this is the system that works.
359
868260
3000
Esta es la caja que instalamos y ahí está el sistema.
14:31
You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires,
360
871260
3000
Pueden ver al pingüino que se acerca, observa los cables,
14:34
does not like that wire.
361
874260
3000
no le gustan los cables...
14:37
He unplugs the wire; we have no data.
362
877260
3000
y arranca el cable; ¡nos quedamos sin datos...!
14:40
(Laughter)
363
880260
2000
(Risas)
14:42
So, they really are pretty amazing creatures.
364
882260
3000
Por eso son criaturas increíbles.
14:47
OK.
365
887260
2000
Bien.
14:49
Most important thing is:
366
889260
2000
Lo más importante es
14:51
Only you can change yourself,
367
891260
2000
que sólo tú puedes cambiarte a ti mismo
14:53
and only you can change the world
368
893260
2000
y sólo tú puedes cambiar el mundo
14:55
and make it better, for people
369
895260
2000
y hacerlo mejor para las personas
14:57
as well as penguins.
370
897260
2000
y para los pingüinos.
14:59
So, thank you very much. (Applause)
371
899260
2000
Así que muchas gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7