Dee Boersma: Pay attention to penguins

20,943 views ・ 2010-05-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Stefanska Korekta: Michal Lasota
00:16
I want to talk about penguins today.
0
16260
2000
Chciałabym dzisiaj pomówić o pingwinach,
00:18
But first, I want to start by saying that
1
18260
2000
ale najpierw, chciałabym zacząć od stwierdzenia,
00:20
we need a new operating system,
2
20260
2000
że potrzebujemy nowego systemu operacyjnego
00:22
for the oceans and for the Earth.
3
22260
3000
dla oceanów i Ziemi.
00:25
When I came to the Galapagos 40 years ago,
4
25260
2000
Gdy 40 lat temu przybyłam na Galapagos,
00:27
there were 3,000 people
5
27260
2000
mieszkało tam
00:29
that lived in the Galapagos.
6
29260
3000
3 000 ludzi.
00:32
Now there are over 30,000.
7
32260
2000
Obecnie jest ich ponad 30 000.
00:34
There were two Jeeps on Santa Cruz.
8
34260
3000
Na Santa Cruz były dwa Jeepy.
00:37
Now, there are around a thousand trucks
9
37260
2000
Teraz jest tam około tysiąca ciężarówek,
00:39
and buses and cars there.
10
39260
3000
autobusów i samochodów.
00:42
So the fundamental problems that we face
11
42260
3000
Podstawowymi problemami, które napotykamy
00:45
are overconsumption and too many people.
12
45260
3000
to nadmierna konsumpcja i zbyt duża liczba ludzi.
00:48
It's the same problems in the Galapagos,
13
48260
2000
Te same problemy są na Galapagos,
00:50
except, obviously,
14
50260
2000
oczywiście oprócz tego,
00:52
it's worse here, in some ways, than other places.
15
52260
3000
że tutaj jest pod wieloma względami gorzej niż w innych miejscach.
00:55
Because we've only doubled the population of the Earth
16
55260
3000
Populacja na Ziemi podwoiła się
00:58
since the 1960s -- a little more than doubled --
17
58260
3000
od lat sześćdziesiątych -- nawet trochę więcej.
01:01
but we have 6.7 billion people in the world,
18
61260
3000
Na świecie jest 6,7 miliarda ludzi.
01:04
and we all like to consume.
19
64260
2000
Wszyscy lubimy konsumować.
01:06
And one of the major problems that we have
20
66260
2000
Jednym z naszych największych problemów
01:08
is our operating system
21
68260
2000
jest nasz system operacyjny,
01:10
is not giving us the proper feedback.
22
70260
2000
który nie daje nam informacji zwrotnych.
01:12
We're not paying the true
23
72260
2000
Nie płacimy prawdziwej środowiskowej ceny
01:14
environmental costs of our actions.
24
74260
3000
naszych działań.
01:17
And when I came at age 22 to live on Fernandina,
25
77260
3000
Zanim w wieku 22 lat przybyłam zamieszkać na Fernandinie,
01:20
let me just say, that I had never
26
80260
2000
nie miałam okazji
01:22
camped before.
27
82260
2000
pojechania na biwak.
01:24
I had never lived alone
28
84260
2000
Nigdy nie mieszkałam sama
01:26
for any period of time,
29
86260
2000
nawet przez jakiś czas.
01:28
and I'd never slept with sea lions
30
88260
2000
Nigdy też nie spałam z lwami morskimi
01:30
snoring next to me all night.
31
90260
3000
przez całą noc chrapiącymi obok mnie.
01:33
But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
32
93260
3000
A co najważniejsze, nigdy nie mieszkałam na bezludnej wyspie.
01:36
Punta Espinosa is where I lived for over a year,
33
96260
2000
Przez ponad rok mieszkałam na wyspie Punta Espinosa.
01:38
and we call it uninhabited
34
98260
2000
Jest bezludną wyspą,
01:40
because there are no people there.
35
100260
2000
ponieważ nie ma tam żadnych ludzi.
01:42
But it's alive with life;
36
102260
2000
Ale wyspa tętni życiem.
01:44
it's hardly uninhabited.
37
104260
3000
Na pewno nie jest niezamieszkana.
01:47
So a lot has happened in the last 40 years,
38
107260
3000
Wiele wydarzyło się w ciągu ostatnich 40 lat.
01:50
and what I learned when I came to the Galapagos
39
110260
2000
Po dotarciu na Galapagos nauczyłam się
01:52
is the importance of wild places, wild things,
40
112260
3000
jak niezwykle ważne jest, by przetrwały dzikie miejsca,
01:55
certainly wildlife,
41
115260
2000
dzika przyroda
01:57
and the amazing qualities that penguins have.
42
117260
3000
i nadzwyczajne zdolności jakie posiadają pingwiny.
02:00
Penguins are real athletes:
43
120260
2000
Pingwiny są prawdziwymi sportowcami
02:02
They can swim 173 kilometers in a day.
44
122260
3000
Potrafią dziennie przepłynąć 173 km.
02:05
They can swim at the same speed day and night --
45
125260
3000
Potrafią pływać z tą samą prędkością w dzień i w nocy.
02:08
that's faster than any Olympic swimmer.
46
128260
2000
Pływają szybciej niż pływacy olimpijscy.
02:10
I mean, they can do like seven kilometers an hour
47
130260
2000
Około 7km/h
02:12
and sustain it.
48
132260
2000
i potrafią tę prędkość utrzymać.
02:14
But what is really amazing, because of this deepness here,
49
134260
3000
Naprawdę zadziwiające jest to, że w lokalnej głębinie
02:17
Emperor penguins can go down
50
137260
2000
pingwiny cesarskie mogą zanurkować na głębokość
02:19
more than 500 meters
51
139260
2000
ponad 500 metrów.
02:21
and they can hold their breath for 23 minutes.
52
141260
2000
Wstrzymują oddech przez 23 minuty.
02:23
Magellanic penguins, the ones that I work on,
53
143260
3000
Pingwiny magellańskie, te nad którymi pracuję,
02:26
they can dive to about 90 meters
54
146260
2000
potrafią nurkować na głębokość 90 metrów
02:28
and they can stay down for
55
148260
2000
i pozostać tam przez
02:30
about 4.6 minutes.
56
150260
2000
4,6 minuty.
02:32
Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes.
57
152260
3000
Człowiek, bez płetw, 90 metrów, 3,5 minuty.
02:35
And I doubt anybody in this room
58
155260
2000
Naprawdę wątpię, by ktokolwiek na tej sali
02:37
could really hold their breath for 3.5 minutes.
59
157260
3000
potrafił wstrzymać oddech na 3,5 minuty.
02:40
You have to train to be able to do that.
60
160260
2000
By móc coś takiego zrobić, potrzeba treningów.
02:42
So penguins are amazing athletes.
61
162260
2000
Więc pingwiny są wspaniałymi sportowcami.
02:44
The other thing is, I've never met anybody
62
164260
2000
Co więcej, jeszcze nie spotkałam osoby,
02:46
that really doesn't say that they like penguins.
63
166260
3000
która nie lubiłaby pingwinów.
02:49
They're comical, they walk upright,
64
169260
3000
Są zabawne, chodzą wyprostowane
02:52
and, of course, they're diligent.
65
172260
2000
i oczywiście pracowite.
02:54
And, more importantly, they're well-dressed.
66
174260
2000
A co najważniejsze, są elegancko ubrane.
02:56
So they have all the criteria
67
176260
2000
Posiadają więc cechy
02:58
that people normally like.
68
178260
2000
lubiane przez ludzi.
03:00
But scientifically, they're amazing because they're sentinels.
69
180260
3000
Z naukowego punktu widzenia są niesamowite, ponieważ są strażnikami.
03:03
They tell us about our world in a lot of different ways,
70
183260
3000
Opowiadają nam o świecie na wiele różnych sposobów,
03:06
and particularly the ocean.
71
186260
2000
a w szczególności o oceanie.
03:08
This is a picture of a Galapagos penguin
72
188260
2000
To zdjęcie pingwina z Galapagos
03:10
that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos.
73
190260
3000
na dziobie małego pontonu.
03:13
And that's what I came to study.
74
193260
2000
To właśnie obiekt moich badań.
03:15
I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins,
75
195260
3000
Myślałam, że będę badać zachowania społeczne wśród pingwinów z Galapagos,
03:18
but you already know
76
198260
2000
ale jak już wiecie,
03:20
penguins are rare.
77
200260
2000
pingwiny te są rzadko spotykane.
03:22
These are the rarest penguins in the world.
78
202260
2000
To najrzadziej występujące pingwiny na świecie.
03:24
Why I thought I was going to be able to do that, I don't know.
79
204260
3000
Dlaczego sądziłam, że uda mi się to zrobić, nie mam pojęcia.
03:27
But the population has changed
80
207260
2000
Populacja zmieniła się dramatycznie
03:29
dramatically since I was first here.
81
209260
2000
od czasu, gdy byłam tu po raz pierwszy.
03:31
When I counted penguins for the first time
82
211260
2000
Gdy po raz pierwszy liczyłam pingwiny
03:33
and tried to do a census,
83
213260
2000
próbując zrobić spis,
03:35
we just counted all the individual beaks that we could
84
215260
2000
liczyliśmy wszystkie dzioby jakie mogliśmy
03:37
around all these islands.
85
217260
3000
na wszystkich tych wyspach.
03:40
We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are,
86
220260
3000
Doliczyliśmy się około 2 000, więc nie wiem ile jest ich tam dokładnie,
03:43
but I know I can count 2,000.
87
223260
2000
ale co najmniej 2 000.
03:45
If you go and do it now, the national parks
88
225260
3000
Jeśli policzylibyśmy je dzisiaj, rachunki parków narodowych
03:48
count about 500.
89
228260
2000
wskazują na 500 sztuk.
03:50
So we have a quarter of the penguins
90
230260
2000
Mamy więc jedną-czwartą tego,
03:52
that we did 40 years ago.
91
232260
2000
co mieliśmy 40 lat temu.
03:54
And this is true of most of our living systems.
92
234260
3000
Dotyczy to większości naszych ekosystemów.
03:57
We have less than we had before,
93
237260
2000
Mamy mniej niż było kiedyś,
03:59
and most of them are in fairly steep decline.
94
239260
3000
a większość z nich gwałtownie zanika.
04:02
And I want to just show you a little bit about why.
95
242260
2000
Chcę wam pokazać dlaczego tak się dzieje.
04:04
(Braying)
96
244260
5000
(Ryk)
04:09
That's a penguin braying
97
249260
2000
Ten ryczący pingwin,
04:11
to tell you that
98
251260
2000
mówi wam
04:13
it's important to pay attention to penguins.
99
253260
2000
by zwrócić uwagę na pingwiny.
04:15
Most important of all,
100
255260
2000
I najważniejsze,
04:17
I didn't know what that was the first time I heard it.
101
257260
3000
nie wiedziałam, co to jest, gdy to po raz pierwszy usłyszałam.
04:20
And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there
102
260260
3000
Możecie sobie wyobrazić nocowanie na Fernandinie po raz pierwszy,
04:23
and you hear this lonesome, plaintful call.
103
263260
3000
i słuchanie tego samotnego, zawodzącego wołania.
04:27
I fell in love with penguins,
104
267260
2000
Zakochałam się w pingwinach,
04:29
and it certainly has changed the rest of my life.
105
269260
2000
co z pewnością zmieniło całe moje życie.
04:31
What I found out I was studying
106
271260
2000
Zorientowałam się, że tak naprawdę
04:33
is really the difference in how the Galapagos changes,
107
273260
3000
badam jak zmienia się Galapagos,
04:36
the most extreme variation.
108
276260
2000
a mowa tu o ekstremalnej zmienności.
04:38
You've heard about these El Ninos,
109
278260
3000
Słyszeliście o El Niño,
04:41
but this is the extreme that penguins all over the world
110
281260
2000
ale to coś ekstremalnego, do czego pingwiny na całym świecie
04:43
have to adapt to.
111
283260
2000
muszą się przystosować.
04:45
This is a cold-water event
112
285260
2000
Zimna woda, zjawisko
04:47
called La Nina.
113
287260
2000
zwane La Niña.
04:49
Where it's blue and it's green, it means the water is really cold.
114
289260
3000
Niebieski i zielony oznacza, że woda jest bardzo zimna.
04:52
And so you can see this current coming up --
115
292260
2000
Widać, jak ten prąd płynie w górę --
04:54
in this case, the Humboldt Current --
116
294260
2000
w tym przypadku, Prąd Humboldta --
04:56
that comes all the way out to the Galapagos Islands,
117
296260
3000
który dociera aż do Wysp Galapagos,
04:59
and this deep undersea current, the Cromwell Current,
118
299260
3000
i ten prąd głębinowy, Prąd Cromwella,
05:02
that upwells around the Galapagos.
119
302260
2000
wypływający na powierzchnię przy Galapagos
05:04
That brings all the nutrients:
120
304260
2000
i przynoszący pokarm.
05:06
When this is cold in the Galapagos,
121
306260
3000
Gdy na Galapagos jest zimno,
05:09
it's rich, and there's plenty of food for everyone.
122
309260
3000
jest dużo pokarmu dla każdego.
05:12
When we have extreme El Nino events,
123
312260
2000
Gdy pojawia się El Niño,
05:14
you see all this red,
124
314260
2000
to wszystko staje się czerwone,
05:16
and you see no green
125
316260
2000
i brak zielonego
05:18
out here around the Galapagos.
126
318260
2000
wokół Galapagos.
05:20
That means that there's no upwelling,
127
320260
2000
Nie ma pionowego ruchu wody
05:22
and there's basically no food.
128
322260
3000
więc nie ma jedzenia.
05:25
So it's a real desert
129
325260
2000
Przypomina to pustynię,
05:27
for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ...
130
327260
3000
dla pingwinów, lwów morskich i iguan morskich.
05:30
things die when there's no food.
131
330260
2000
Zwierzęta giną, gdy brakuje żywności.
05:32
But we didn't even know that that
132
332260
2000
Nie mieliśmy nawet o tym pojęcia,
05:34
affected the Galapagos when I went to study penguins.
133
334260
3000
ża ma to taki wpływ na Galapagos, gdy jechałam badać pingwiny.
05:37
And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins,
134
337260
3000
Możecie sobie wyobrazić pobyt na wyspie i nadzieję na spotkanie pingwinów,
05:40
and you're in the middle of an El Nino event
135
340260
2000
w środku trwania El Niño,
05:42
and there are no penguins.
136
342260
2000
kiedy to nie ma ani jednego pingwina.
05:44
They're not breeding; they're not even around.
137
344260
2000
Nie rozmnażają się; nie ma ich nawet w pobliżu.
05:46
I studied marine iguanas at that point.
138
346260
3000
Wtedy badałam iguany.
05:49
But this is a global phenomenon, we know that.
139
349260
3000
Ale jest to zjawisko globalne, to wiemy na pewno.
05:52
And if you look along the coast of Argentina, where I work now,
140
352260
2000
Jeśli przyjrzycie się wybrzeżom Argentyny, gdzie obecnie pracuję,
05:54
at a place called Punta Tombo --
141
354260
2000
w miejscu zwanym Punta Tombo,
05:56
the largest Magellanic penguin colony in the world
142
356260
2000
największej na świecie kolonii pingwinów magellańskich,
05:58
down here about 44 degrees south latitude --
143
358260
3000
tu na 44 stopniu szerokości południowej,
06:02
you see that there's great variation here.
144
362260
2000
zauważycie, że występuje tu duża zmienność.
06:04
Some years, the cold water
145
364260
2000
W niektóre lata zimna woda
06:06
goes all the way up to Brazil,
146
366260
2000
dociera aż do Brazylii,
06:08
and other years, in these La Nina years, it doesn't.
147
368260
3000
a w inne, gdy pojawia się La Niña, nie dociera.
06:11
So the oceans don't always act together; they act differently,
148
371260
3000
Oceany nie zawsze współgrają; zachowują się różnie,
06:14
but that is the kind of variation
149
374260
2000
ale z tą różnorodnością
06:16
that penguins have to live with,
150
376260
2000
pingwiny muszą sobie radzić,
06:18
and it's not easy.
151
378260
2000
a nie jest to proste.
06:20
So when I went to study the Magellanic penguins,
152
380260
2000
Więc gdy wyjechałam badać pingwiny magellańskie,
06:22
I didn't have any problems.
153
382260
2000
nie miałam żadnych kłopotów.
06:24
There were plenty of them.
154
384260
2000
Było ich pełno.
06:26
This is a picture at Punta Tombo in February
155
386260
2000
To zdjęcie Punta Tombo zrobione w lutym,
06:28
showing all the penguins along the beach.
156
388260
2000
przedstawia pingwiny na plaży.
06:30
I went there because the Japanese wanted to start harvesting them
157
390260
3000
Pojechałam tam, ponieważ Japończycy chcieli na nie polować
06:33
and turning them into high fashion golf gloves,
158
393260
3000
i robić z nich modne rękawiczki do golfa,
06:36
protein and oil.
159
396260
2000
proteiny i olej.
06:38
Fortunately, nobody has harvested any penguins
160
398260
3000
Na szczęście, nikt nie upolował żadnego pingwina,
06:41
and we're getting over 100,000 tourists a year to see them.
161
401260
3000
a co roku przyjeżdżało 100 000 turystów żeby je zobaczyć.
06:44
But the population is declining
162
404260
3000
Lecz populacja się zmniejsza,
06:47
and it's declined fairly substantially, about 21 percent
163
407260
3000
i już zmniejszyła się znacząco o ok. 21%
06:50
since 1987, when I started these surveys,
164
410260
3000
od roku 1987, kiedy to zaczęłam badania
06:53
in terms of number of active nests.
165
413260
2000
dotyczące liczby czynnych gniazd.
06:55
Here, you can see where Punta Tombo is,
166
415260
2000
Tu widzicie gdzie znajduje się Punta Tombo.
06:57
and they breed in incredibly dense colonies.
167
417260
2000
Rozmnażają się w bardzo licznych koloniach.
06:59
We know this because of long-term science,
168
419260
3000
Wiemy o tym dzięki badaniom długoterminowym,
07:02
because we have long-term studies there.
169
422260
2000
które tu prowadzimy.
07:04
And science is important in informing decision makers,
170
424260
3000
Nauka jest ważnym czynnikiem w przekazywaniu informacji decydentom,
07:07
and also in changing how we do
171
427260
2000
a także w zmianie podejścia
07:09
and knowing the direction of change that we're going in.
172
429260
3000
i wiedzy dotyczącej zmian, które przechodzimy.
07:12
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society
173
432260
3000
Mamy więc projekt, sponsorowany przez Wildlife Conservation Society
07:15
has funded me along with a lot of individuals
174
435260
3000
oraz osoby indywidualne
07:18
over the last 27 years
175
438260
2000
od 27 lat,
07:20
to be able to produce these kinds of maps.
176
440260
2000
byśmy mogli stworzyć podobne mapy.
07:22
And also, we know that it's not only
177
442260
2000
Zdajemy sobie sprawę, że nie tylko
07:24
Galapagos penguins that are in trouble,
178
444260
2000
pingwiny z Galapagos są w tarapatach,
07:26
but Magellanics and many other species of penguins.
179
446260
3000
ale również magellańskie i wiele innych gatunków pingwinów.
07:29
And so we have started a global penguin society
180
449260
3000
Stworzyliśmy globalną społeczność,
07:32
to try to focus on the real plight of penguins.
181
452260
3000
by móc zająć się prawdziwymi problemami pingwinów.
07:35
This is one of the plights of penguins: oil pollution.
182
455260
3000
Jednym z nich jest skażenie ropą.
07:38
Penguins don't like oil
183
458260
2000
Pingwiny nie lubią ropy,
07:40
and they don't like to swim through oil.
184
460260
2000
nie lubią w niej pływać.
07:42
The nice thing is, if you look down here in Argentina,
185
462260
2000
Plusem jest, że jeśli przyjrzycie się Argentynie,
07:44
there's no surface oil pollution from this composite map.
186
464260
3000
na mapie nie ma powierzchniowych skażeń ropą.
07:47
But, in fact, when we went to Argentina,
187
467260
2000
Ale w praktyce, kiedy pojechaliśmy do Argentyny,
07:49
penguins were often found
188
469260
2000
znajdowaliśmy pingwiny
07:51
totally covered in oil.
189
471260
3000
całkowicie pokryte ropą.
07:54
So they were just minding their own business.
190
474260
2000
Dbali tylko o swój interes.
07:56
They ended up swimming through ballast water that had oil in it.
191
476260
3000
Pingwiny pływały w wodzie balastowej skażonej ropą.
07:59
Because when tankers carry oil
192
479260
2000
Kiedy tankowce transportuję ropę,
08:01
they have to have ballast at some point,
193
481260
2000
w pewnym momencie potrzebują balastu,
08:03
so when they're empty, they have the ballast water in there.
194
483260
2000
gdy nie mają ropy na pokładzie, są napełniane wodą balastową.
08:05
When they come back, they actually dump
195
485260
2000
Wracając, pozbywają się tej oleistej wody balastowej
08:07
this oily ballast water into the ocean.
196
487260
2000
spuszczając ją do oceanu.
08:09
Why do they do that? Because it's cheaper,
197
489260
2000
Dlaczego to robią? Bo jest taniej,
08:11
because they don't pay the real environmental costs.
198
491260
3000
bo nie płacą realnych kosztów zanieczyszczenia środowiska.
08:14
We usually don't, and we want to start
199
494260
2000
Chcielibyśmy stworzyć
08:16
getting the accounting system right
200
496260
2000
odpowiedni system ekonomiczny,
08:18
so we can pay the real cost.
201
498260
2000
tak, byśmy płacili prawdziwe koszty.
08:20
At first, the Argentine government said, "No, there's no way.
202
500260
2000
Najpierw argentyński rząd powiedział: "To niemożliwe.
08:22
You can't find oiled penguins in Argentina.
203
502260
2000
W Argentynie nie ma skażonych ropą pingwinów.
08:24
We have laws,
204
504260
2000
Mamy przepisy.
08:26
and we can't have illegal dumping; it's against the law."
205
506260
3000
Nie możemy mieć nielegalnych odpadów; to wbrew prawu."
08:29
So we ended up spending nine years
206
509260
2000
Skończyło się na dziewięcioletnim
08:31
convincing the government that there were lots of oiled penguins.
207
511260
3000
przekonywaniu rządu, że było pełno skażonych ropą pingwinów.
08:34
In some years, like this year, we found
208
514260
2000
W niektórych latach, np. w tym roku, stwierdziliśmy,
08:36
more than 80 percent
209
516260
2000
że ponad 80%
08:38
of the adult penguins dead on the beach
210
518260
2000
martwych dorosłych pingwinów znalezionych na plażach
08:40
were covered in oil.
211
520260
2000
było pokrytych ropą.
08:42
These little blue dots are the fledglings --
212
522260
3000
Te małe niebieskie kropki to młode --
08:45
we do this survey every March --
213
525260
2000
robimy to badanie co roku w marcu,
08:47
which means that they're only in the environment
214
527260
3000
małe są wtedy na świecie
08:50
from January until March,
215
530260
2000
od stycznia do marca,
08:52
so maybe three months at the most
216
532260
2000
czyli w ciągu trzech miesięcy
08:54
that they could get covered in oil.
217
534260
2000
zostały pokryte ropą.
08:56
And you can see, in some years over 60 percent
218
536260
2000
W niektórych latach ponad 60%
08:58
of the fledglings were oiled.
219
538260
2000
młodych zostało pokrytych ropą.
09:00
Eventually, the government listened
220
540260
2000
W końcu rząd posłuchał,
09:02
and, amazingly, they changed their laws.
221
542260
3000
i co zaskakujące, zmienił prawo.
09:05
They moved the tanker lanes
222
545260
2000
Przesunięto korytarze tankowców
09:07
40 kilometers farther off shore,
223
547260
3000
40 km dalej od brzegu,
09:10
and people are not doing as much illegal dumping.
224
550260
3000
a ludzie spuszczają mniej zanieczyszczeń do wody.
09:13
So what we're seeing now
225
553260
2000
To co możemy teraz zauważyć
09:15
is very few penguins are oiled.
226
555260
2000
to bardzo mało wysmarowanych ropą pingwinów.
09:17
Why are there even these penguins oiled?
227
557260
2000
Ale czemu te pingwiny są wysmarowane ropą?
09:19
Because we've solved the problem in Chubut province,
228
559260
3000
Ponieważ rozwiązaliśmy problem w prowincji Chubut,
09:22
which is like a state in Argentina
229
562260
3000
coś jak stan w Argentynie,
09:25
where Punta Tombo is --
230
565260
2000
gdzie jest Punta Tombo --
09:27
so that's about 1,000 kilometers of coastline --
231
567260
2000
to ok. 1000 km wybrzeża --
09:29
but we haven't solved the problem
232
569260
2000
ale nie rozwiązaliśmy problemu
09:31
in northern Argentina, Uruguay and Brazil.
233
571260
3000
w północnej Argentynie, Urugwaju i Brazylii.
09:35
So now I want to show you that penguins are affected.
234
575260
2000
Opowiem wam teraz o problemach pingwinów.
09:37
I'm just going to talk about two things.
235
577260
2000
Opowiem o dwóch rzeczach.
09:39
This is climate change. Now this has really been a fun study
236
579260
3000
To zmiana klimatu. To były naprawdę interesujące badania,
09:42
because I put satellite tags on the back
237
582260
2000
ponieważ umieszczałam tagi satelitarne na plecach
09:44
of these Magellanic penguins.
238
584260
2000
pingwinów magellańskich.
09:46
Try to convince donors to give you a couple thousand dollars
239
586260
3000
Spróbujcie przekonać sponsorów, by dali kilka tysięcy dolarów,
09:49
to glue a satellite tag on the back of penguins.
240
589260
3000
by przykleić tagi na plecach pingwinów.
09:52
But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go.
241
592260
3000
Ale robimy to już od ponad 10 lat, by dowiedzieć się gdzie wędrują.
09:55
We thought we needed a marine protected area
242
595260
2000
Sądziliśmy, że wystarczy chroniony obszar morski
09:57
of about 30 kilometers,
243
597260
2000
o szerokości ok 30 km,
09:59
and then we put a satellite tag on the back of a penguin.
244
599260
2000
i przyczepiliśmy pingwinom tagi satelitarne.
10:01
And what the penguins show us --
245
601260
2000
I co nam pingwiny pokazały --
10:03
and these are all the little dots
246
603260
2000
to te wszystkie małe punkciki
10:05
from where the penguins' positions were
247
605260
2000
pokazujące gdzie pingwiny przebywały
10:07
for penguins in incubation in 2003 --
248
607260
2000
w okresie wysiadywania jaj w 2003 roku.
10:09
and what you see is some of these individuals
249
609260
3000
Widzimy, że niektóre osobniki
10:12
are going 800 kilometers away from their nests.
250
612260
3000
wędrują na odległość 800 km od swoich gniazd.
10:15
So that means as their mate
251
615260
2000
Oznacza to, że gdy jeden osobnik
10:17
is sitting on the nest incubating the eggs,
252
617260
3000
siedzi w gnieździe wysiadując jaja,
10:20
the other one is out there foraging,
253
620260
2000
drugi poszukuje jedzenia.
10:22
and the longer they have to stay gone,
254
622260
2000
Im dłużej ich nie ma,
10:24
the worse condition the mate is in when the mate comes back.
255
624260
3000
w tym gorszym stanie jest osobnik, który pozostał w gnieździe.
10:27
And, of course, all of this then leads to a vicious cycle
256
627260
3000
Prowadzi to do błędnego koła,
10:30
and you can't raise a lot of chicks.
257
630260
2000
niemożliwe jest wychowanie wielu piskląt.
10:32
Here you see in 2003 --
258
632260
2000
Tu widzicie rok 2003 --
10:34
these are all the dots of where the penguins are --
259
634260
2000
te punkty wskazują miejsca gdzie znajdują się pingwiny --
10:36
they were raising a little over
260
636260
2000
wychowały średnio
10:38
a half of a chick.
261
638260
3000
nieco ponad połowę pisklęcia.
10:41
Here, you can see in 2006,
262
641260
2000
A to rok 2006,
10:43
they raised almost three quarters
263
643260
2000
kiedy to wychowały prawie trzy-czwarte
10:45
of a chick per nest,
264
645260
2000
pisklęcia na gniazdo.
10:47
and you can see that they're closer to Punta Tombo;
265
647260
3000
Możecie też zauważyć, że są bliżej Punta Tombo;
10:50
they're not going as far away.
266
650260
3000
nie oddalają się tak bardzo.
10:53
This past year, in 2009,
267
653260
2000
Zeszłego roku, w 2009,
10:55
you can see that they're now raising
268
655260
2000
możecie zobaczyć, że wychowały
10:57
about a fourth of a chick,
269
657260
2000
ok. jednej-czwartej pisklęcia.
10:59
and some of these individuals are going
270
659260
2000
Niektóre z osobników wędrują
11:01
more than 900 kilometers away from their nests.
271
661260
3000
ponad 900 km od swoich gniazd.
11:04
So it's kind of like you having a job in Chicago,
272
664260
2000
To tak, jak byście pracowali w Chicago
11:06
and then you get transferred
273
666260
2000
i dostali przeniesienie
11:08
to St. Louis,
274
668260
2000
do St. Louis,
11:10
and your mate is not happy about this
275
670260
2000
a wasze drugie połowy nie są z tego zadowolone,
11:12
because you've got to pay airfare,
276
672260
2000
ponieważ musicie zapłacić za przelot
11:14
because you're gone longer.
277
674260
2000
i nie będzie was dłużej.
11:16
The same thing's true for penguins as well.
278
676260
3000
To samo odnosi się do pingwinów.
11:19
And they're going about, on average now,
279
679260
2000
Wędrują średnio
11:21
40 kilometers farther than they did a decade ago.
280
681260
3000
40 km dalej niż dziesięć lat temu.
11:25
We need to be able to get information out to the general public.
281
685260
3000
Musimy mieć możliwość przekazania danych do opinii publicznej.
11:28
And so we started a publication
282
688260
2000
Rozpoczęliśmy publikację
11:30
with the Society for Conservation
283
690260
2000
z organizacją Society for Conservation,
11:32
that we think presents cutting-edge science
284
692260
2000
która przedstawia najnowsze osiągnięcia nauki
11:34
in a new, novel way,
285
694260
2000
w zupełnie nowatorski sposób
11:36
because we have reporters that are good writers
286
696260
3000
dzięki reporterom, którzy są świetnymi pisarzami,
11:39
that actually can distill the information
287
699260
2000
potrafiącymi selekcjonować informacje
11:41
and make it accessible to the general public.
288
701260
3000
i przystosowywać je dla odbiorców.
11:44
So if you're interested in cutting-edge science
289
704260
2000
Jeśli interesują was najnowsze osiągnięcia nauki
11:46
and smarter conservation,
290
706260
2000
oraz inteligentna ochrona przyrody,
11:48
you should join with our 11 partners --
291
708260
3000
powinniście dołączyć do naszych 11 partnerów,
11:51
some of them here in this room, like the Nature Conservancy --
292
711260
3000
niektórzy są na tej sali, np. organizacja Nature Conservancy
11:54
and look at this magazine
293
714260
2000
i przyjrzeć się temu magazynowi,
11:56
because we need to get information out about conservation
294
716260
3000
ponieważ musimy informować o ochronie przyrody
11:59
to the general public.
295
719260
2000
opinię publiczną.
12:01
Lastly I want to say that
296
721260
2000
Na koniec chciałabym powiedzieć,
12:03
all of you, probably,
297
723260
2000
że prawdopodobnie my wszyscy
12:05
have had some relationship at some time in your life
298
725260
2000
mieliśmy kiedyś do czynienia
12:07
with a dog, a cat, some sort of pet,
299
727260
3000
z psem, kotem lub innym zwierzakiem
12:10
and you recognized that those are individuals.
300
730260
2000
i wiemy, że każde z tych zwierząt jest inne.
12:12
And some of you consider them almost part of your family.
301
732260
3000
Niektórzy z was traktują je jak członków rodziny.
12:15
If you had a relationship with a penguin,
302
735260
3000
Jeśli mielibyście do czynienia z pingwinem,
12:18
you'd see it in the same sort of way.
303
738260
2000
mielibyście takie samo podejście.
12:20
They're amazing creatures
304
740260
2000
Są zadziwiającymi stworzeniami,
12:22
that really change how you view the world
305
742260
2000
które mają ogromny wpływ na to jak postrzegamy świat,
12:24
because they're not that different from us:
306
744260
2000
ponieważ wcale się tak od nas nie różnią.
12:26
They're trying to make a living,
307
746260
2000
Próbują żyć.
12:28
they're trying to raise their offspring,
308
748260
2000
Próbują wychowywać potomstwo.
12:30
they're trying to get on and survive in the world.
309
750260
3000
Próbują jakoś przetrwać.
12:33
This is Turbo the Penguin.
310
753260
2000
A to jest pingwin Turbo.
12:35
Turbo's never been fed.
311
755260
2000
Nigdy nie był karmiony.
12:37
He met us and got his name
312
757260
2000
Spotkał nas i otrzymał takie imię,
12:39
because he started standing under
313
759260
2000
ponieważ stał pod moją
12:41
my diesel truck: a turbo truck,
314
761260
2000
dieslowską ciężarówką, ciężarówką turbo,
12:43
so we named him Turbo.
315
763260
2000
więc nazwaliśmy go Turbo.
12:45
Turbo has taken to knocking on the door with his beak,
316
765260
2000
Turbo zapukał dziobem do drzwi.
12:47
we let him in and he comes in here.
317
767260
2000
Wpuściliśmy go, a on wszedł.
12:49
And I just wanted to show you
318
769260
2000
Chciałam wam pokazać
12:51
what happened one day
319
771260
2000
co wydarzyło się pewnego dnia,
12:53
when Turbo brought in a friend.
320
773260
3000
kiedy Turbo przyprowadził kolegę.
12:56
So this is Turbo.
321
776260
2000
Więc to jest Turbo.
12:58
He's coming up to one of my graduate students and flipper patting,
322
778260
3000
podchodzi do mojej studentki i klaszcze płetwami,
13:01
which he would do to a female penguin.
323
781260
3000
co normalnie robiłby w obecności samicy.
13:05
And you can see, he's not trying to bite.
324
785260
2000
Jak widzicie, nie próbuję dziobnąć.
13:07
This guy has never been in before
325
787260
2000
Ten koleś nigdy wcześniej nie był w środku
13:09
and he's trying to figure out, "What is going on?
326
789260
2000
więc próbuje się zorientować, "Co tu się dzieje?
13:11
What is this guy doing?
327
791260
2000
Co on robi?
13:13
This is really pretty weird."
328
793260
2000
To naprawdę bardzo dziwne."
13:15
And you'll see soon
329
795260
2000
I za chwilę zobaczycie,
13:17
that my graduate student ...
330
797260
2000
że moja studentka --
13:19
and you see, Turbo's pretty intent
331
799260
2000
i zobaczcie, Turbo bardzo pilnie
13:21
on his flipper patting.
332
801260
2000
klaszcze płetwami.
13:23
And now he's looking at the other guy,
333
803260
2000
Patrzy na tego drugiego,
13:25
saying, "You are really weird."
334
805260
2000
jakby chciał powiedzieć "Jesteś naprawdę dziwny."
13:27
And now look at this: not friendly.
335
807260
2000
Spójrzcie, to nie było miłe.
13:29
So penguins really differ in their personalities
336
809260
3000
Pingwiny różnią się osobowością,
13:32
just like our dogs and our cats.
337
812260
3000
tak jak nasze psy i koty.
13:35
We're also trying to collect our information
338
815260
3000
My również staramy się zbierać informacje
13:38
and become more technologically literate.
339
818260
3000
stosować lepsze technologie.
13:41
So we're trying to put that
340
821260
2000
Próbujemy stosować komputery
13:43
in computers in the field.
341
823260
2000
w terenie.
13:45
And penguins are always involved in helping us
342
825260
3000
Pingwiny zawsze nam pomagają
13:48
or not helping us in one way or another.
343
828260
3000
lub nie, w taki czy inny sposób.
13:51
This is a radio frequency ID system.
344
831260
3000
To jest system identyfikacji częstotliwości radiowych.
13:54
You put a little piece of rice in the foot of a penguin
345
834260
3000
Umieszczamy w stopie pingwina drobinę ryżu,
13:57
that has a barcode, so it tells you who it is.
346
837260
2000
który ma kod paskowy pozwalający na identyfikację.
13:59
It walks over the pad, and you know who it is.
347
839260
2000
Przechodzi przez podkładkę i wiadomo, kto to jest.
14:01
Okay, so here are a few penguins coming in.
348
841260
3000
O, przechodzi kilka pingwinów.
14:04
See, this one's coming back to its nest.
349
844260
2000
Ten idzie z powrotem do gniazda.
14:06
They're all coming in at this time,
350
846260
2000
Wszystkie pojawiają się o tej porze,
14:08
walking across there, just kind of leisurely coming in.
351
848260
2000
przechodząc po prostu wpadają dla przyjemności.
14:10
Here's a female that's in a hurry. She's got food.
352
850260
2000
Tu jest samica, która się spieszy.
14:12
She's really rushing back, because it's hot,
353
852260
3000
Spieszy się z powrotem, bo jest gorąco,
14:15
to try to feed her chicks.
354
855260
2000
a ona będzie karmić pisklęta.
14:17
And then there's another fellow that will leisurely come by.
355
857260
3000
A tu inny kolega, który spokojnie się przechadza.
14:20
Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks.
356
860260
3000
Patrzcie, jaki gruby. Wraca nakarmić pisklęta.
14:23
Then I realize that they're playing
357
863260
2000
Zorientowałam się, że bawią się
14:25
king of the box.
358
865260
3000
we władcę pudełka.
14:28
This is my box up here, and this is the system that works.
359
868260
3000
To moje pudło, a to działający system.
14:31
You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires,
360
871260
3000
Widać jak pingwin tam podchodzi, patrzy na kable
14:34
does not like that wire.
361
874260
3000
i nie podoba mu się ten kabel.
14:37
He unplugs the wire; we have no data.
362
877260
3000
Więc go odłącza i nie mamy danych.
14:40
(Laughter)
363
880260
2000
(Śmiech)
14:42
So, they really are pretty amazing creatures.
364
882260
3000
Naprawdę są niezwykłymi stworzeniami.
14:47
OK.
365
887260
2000
No dobrze.
14:49
Most important thing is:
366
889260
2000
Rzecz w tym,
14:51
Only you can change yourself,
367
891260
2000
że tylko Ty możesz zmienić siebie.
14:53
and only you can change the world
368
893260
2000
Tylko wy możecie zmienić świat
14:55
and make it better, for people
369
895260
2000
na lepszy, tak dla ludzi
14:57
as well as penguins.
370
897260
2000
jak i pingwinów.
14:59
So, thank you very much. (Applause)
371
899260
2000
Dziękuję bardzo.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7