Dee Boersma: Pay attention to penguins

Ди Бёрсма: Обратите внимание на пингвинов

20,943 views

2010-05-19 ・ TED


New videos

Dee Boersma: Pay attention to penguins

Ди Бёрсма: Обратите внимание на пингвинов

20,943 views ・ 2010-05-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Novikova Редактор: Larisa Larionova
00:16
I want to talk about penguins today.
0
16260
2000
Сегодня я хочу поговорить о пингвинах,
00:18
But first, I want to start by saying that
1
18260
2000
но сначала я хочу сказать о том,
00:20
we need a new operating system,
2
20260
2000
что нам нужна новая система жизни
00:22
for the oceans and for the Earth.
3
22260
3000
для океанов и для всей земли в целом.
00:25
When I came to the Galapagos 40 years ago,
4
25260
2000
Когда я приехала на Галапагосские острова 40 лет назад,
00:27
there were 3,000 people
5
27260
2000
всего 3000 людей
00:29
that lived in the Galapagos.
6
29260
3000
жили на Галапагосах.
00:32
Now there are over 30,000.
7
32260
2000
Теперь их более 30 тысяч.
00:34
There were two Jeeps on Santa Cruz.
8
34260
3000
Раньше в Санта-Крусе было всего два джипа.
00:37
Now, there are around a thousand trucks
9
37260
2000
Теперь по всему городу ездят тысячи грузовиков,
00:39
and buses and cars there.
10
39260
3000
автобусов и машин.
00:42
So the fundamental problems that we face
11
42260
3000
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись,
00:45
are overconsumption and too many people.
12
45260
3000
являются чрезмерное потребление и перенаселение.
00:48
It's the same problems in the Galapagos,
13
48260
2000
На Галапагосских островах ситуация обстоит так же,
00:50
except, obviously,
14
50260
2000
с тем очевидным исключением,
00:52
it's worse here, in some ways, than other places.
15
52260
3000
что в некоторых аспектах здесь ещё хуже, чем в других местах.
00:55
Because we've only doubled the population of the Earth
16
55260
3000
Всего лишь потому, что население земли возросло вдвое
00:58
since the 1960s -- a little more than doubled --
17
58260
3000
с начала 60-х годов - даже немного больше, чем вдвое.
01:01
but we have 6.7 billion people in the world,
18
61260
3000
Сейчас в мире 6,7 миллиарда человек.
01:04
and we all like to consume.
19
64260
2000
И все мы любим потреблять.
01:06
And one of the major problems that we have
20
66260
2000
И одной из самых острых проблем на сегодняшний день
01:08
is our operating system
21
68260
2000
является то, что наша система жизни
01:10
is not giving us the proper feedback.
22
70260
2000
не даёт нам надлежащей обратной связи.
01:12
We're not paying the true
23
72260
2000
Мы не обращаем внимания на то, как дорого
01:14
environmental costs of our actions.
24
74260
3000
последствия наших действий обходятся окружающей среде.
01:17
And when I came at age 22 to live on Fernandina,
25
77260
3000
Когда мне было 22 года, я впервые приехала жить на остров Фернандина.
01:20
let me just say, that I had never
26
80260
2000
Должна вам признаться, что я никогда раньше
01:22
camped before.
27
82260
2000
не ходила в походы и не ночевала в палатках.
01:24
I had never lived alone
28
84260
2000
Мне никогда до этого не приходилось жить одной
01:26
for any period of time,
29
86260
2000
даже какой-то короткий промежуток времени.
01:28
and I'd never slept with sea lions
30
88260
2000
И я никогда раньше не спала рядом с морскими львами,
01:30
snoring next to me all night.
31
90260
3000
которые храпели всю ночь напролёт.
01:33
But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
32
93260
3000
Более того, я никогда до этого не жила на необитаемом острове.
01:36
Punta Espinosa is where I lived for over a year,
33
96260
2000
На полуострове Пунта-Эспиноса я прожила больше года.
01:38
and we call it uninhabited
34
98260
2000
Мы считаем его необитаемым,
01:40
because there are no people there.
35
100260
2000
потому что там нет людей.
01:42
But it's alive with life;
36
102260
2000
Однако жизнь там бьёт ключом.
01:44
it's hardly uninhabited.
37
104260
3000
Он едва ли необитаем.
01:47
So a lot has happened in the last 40 years,
38
107260
3000
За последние 40 лет произошло много событий.
01:50
and what I learned when I came to the Galapagos
39
110260
2000
Но, благодаря этой поездке на Галапагосские острова, я поняла,
01:52
is the importance of wild places, wild things,
40
112260
3000
какое значение имеют для человека дикая местность, дикие животные,
01:55
certainly wildlife,
41
115260
2000
конечно же, дикая природа в целом,
01:57
and the amazing qualities that penguins have.
42
117260
3000
и те удивительные свойства, которые есть у пингвинов.
02:00
Penguins are real athletes:
43
120260
2000
Пингвины - настоящие атлеты.
02:02
They can swim 173 kilometers in a day.
44
122260
3000
Они могут проплыть 173 км. в день.
02:05
They can swim at the same speed day and night --
45
125260
3000
Они могут плыть с одинаковой скоростью как днём, так и ночью.
02:08
that's faster than any Olympic swimmer.
46
128260
2000
Быстрее любого Олимпийского пловца.
02:10
I mean, they can do like seven kilometers an hour
47
130260
2000
То есть они могут развить скорость до семи километров в час
02:12
and sustain it.
48
132260
2000
и удерживать её.
02:14
But what is really amazing, because of this deepness here,
49
134260
3000
Но что по-настоящему удивительно, так это глубина.
02:17
Emperor penguins can go down
50
137260
2000
Императорские пингвины могут нырять
02:19
more than 500 meters
51
139260
2000
больше чем на 500 метров.
02:21
and they can hold their breath for 23 minutes.
52
141260
2000
И они могут задерживать дыхание на 23 минуты.
02:23
Magellanic penguins, the ones that I work on,
53
143260
3000
Магеллановы пингвины, над изучением которых я сейчас работаю,
02:26
they can dive to about 90 meters
54
146260
2000
могут нырять на глубину 90 метров.
02:28
and they can stay down for
55
148260
2000
И оставаться под водой
02:30
about 4.6 minutes.
56
150260
2000
около 4,6 минуты.
02:32
Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes.
57
152260
3000
Люди без плавников - 90 метров, 3,5 минуты.
02:35
And I doubt anybody in this room
58
155260
2000
Я сомневаюсь, что кто-то в этом зале
02:37
could really hold their breath for 3.5 minutes.
59
157260
3000
может задержать дыхание на 3,5 минуты.
02:40
You have to train to be able to do that.
60
160260
2000
Чтобы суметь это сделать, нужны тренировки.
02:42
So penguins are amazing athletes.
61
162260
2000
Поэтому я и считаю пингвинов замечательными атлетами.
02:44
The other thing is, I've never met anybody
62
164260
2000
Также я никогда не встречала людей,
02:46
that really doesn't say that they like penguins.
63
166260
3000
которые бы сказали, что им не нравятся пингвины.
02:49
They're comical, they walk upright,
64
169260
3000
Они забавные, они ходят на двух ногах,
02:52
and, of course, they're diligent.
65
172260
2000
они, безусловно, очень усердные.
02:54
And, more importantly, they're well-dressed.
66
174260
2000
И что ещё важнее — они прилично одеты.
02:56
So they have all the criteria
67
176260
2000
Таким образом, у пингвинов есть все признаки,
02:58
that people normally like.
68
178260
2000
которые обычно нравятся людям.
03:00
But scientifically, they're amazing because they're sentinels.
69
180260
3000
Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые.
03:03
They tell us about our world in a lot of different ways,
70
183260
3000
Они разными способами рассказывают нам о мире,
03:06
and particularly the ocean.
71
186260
2000
особенно, о жизни в океане.
03:08
This is a picture of a Galapagos penguin
72
188260
2000
Это фотография Галапагосского пингвина,
03:10
that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos.
73
190260
3000
который стоит на носу маленького зодиака, здесь, на Галапагосских островах.
03:13
And that's what I came to study.
74
193260
2000
Это один из тех пингвинов, которых я приехала изучать.
03:15
I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins,
75
195260
3000
Я думала, что займусь изучением группового поведения Галапагосских пингвинов,
03:18
but you already know
76
198260
2000
но вам уже известно,
03:20
penguins are rare.
77
200260
2000
что пингвины - редкие птицы.
03:22
These are the rarest penguins in the world.
78
202260
2000
Этот вид пингвинов один из самых редких в мире.
03:24
Why I thought I was going to be able to do that, I don't know.
79
204260
3000
Я не знаю, почему я решила, что смогу это сделать.
03:27
But the population has changed
80
207260
2000
Но размеры популяции пингвинов изменились,
03:29
dramatically since I was first here.
81
209260
2000
и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала.
03:31
When I counted penguins for the first time
82
211260
2000
Когда я первый раз считала пингвинов
03:33
and tried to do a census,
83
213260
2000
и пыталась провести учёт их численности,
03:35
we just counted all the individual beaks that we could
84
215260
2000
мы просто считали особей по клювам, и постарались учесть всех,
03:37
around all these islands.
85
217260
3000
кого увидели на этих островах.
03:40
We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are,
86
220260
3000
Мы насчитали около 2000, так что я до сих пор не знаю, сколько их там на самом деле,
03:43
but I know I can count 2,000.
87
223260
2000
но я знаю, что их не меньше 2000.
03:45
If you go and do it now, the national parks
88
225260
3000
Если пойти посчитать сейчас, то в национальных парках
03:48
count about 500.
89
228260
2000
вы насчитаете около 500 пингвинов.
03:50
So we have a quarter of the penguins
90
230260
2000
То есть у нас осталась четверть того количества пингвинов,
03:52
that we did 40 years ago.
91
232260
2000
которое было 40 лет назад.
03:54
And this is true of most of our living systems.
92
234260
3000
И это утверждение справедливо для большинства наших живых систем.
03:57
We have less than we had before,
93
237260
2000
Теперь мы имеем меньше, чем было раньше,
03:59
and most of them are in fairly steep decline.
94
239260
3000
и большинство из них находится в состоянии резкого сокращения.
04:02
And I want to just show you a little bit about why.
95
242260
2000
И я хочу немного рассказать вам о причинах того, почему это происходит.
04:04
(Braying)
96
244260
5000
(Резкий звук)
04:09
That's a penguin braying
97
249260
2000
Это кричит пингвин,
04:11
to tell you that
98
251260
2000
чтобы сказать вам о том,
04:13
it's important to pay attention to penguins.
99
253260
2000
как важно обращать внимание на пингвинов.
04:15
Most important of all,
100
255260
2000
Самое главное,
04:17
I didn't know what that was the first time I heard it.
101
257260
3000
когда я в первый раз услышала его, то не сразу поняла, что это за звук.
04:20
And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there
102
260260
3000
Представьте себя спящим в первую ночь на острове Фернандина,
04:23
and you hear this lonesome, plaintful call.
103
263260
3000
и тут вдруг раздаётся этот одинокий жалобный крик.
04:27
I fell in love with penguins,
104
267260
2000
Я влюбилась в пингвинов,
04:29
and it certainly has changed the rest of my life.
105
269260
2000
и, конечно же, это изменило всю мою жизнь.
04:31
What I found out I was studying
106
271260
2000
Проводя исследования, я поняла,
04:33
is really the difference in how the Galapagos changes,
107
273260
3000
насколько сильны изменения на Галапагосских островах.
04:36
the most extreme variation.
108
276260
2000
Разброс этих изменений огромен.
04:38
You've heard about these El Ninos,
109
278260
3000
Вы уже слышали о явлениях Эль-Ниньо и Ла-Нинья.
04:41
but this is the extreme that penguins all over the world
110
281260
2000
Это те аномалии, к которым приходится привыкать
04:43
have to adapt to.
111
283260
2000
пингвинам всего мира.
04:45
This is a cold-water event
112
285260
2000
Это похолодание воды
04:47
called La Nina.
113
287260
2000
называется Ла-Нинья.
04:49
Where it's blue and it's green, it means the water is really cold.
114
289260
3000
Участки карты, отмеченные синим и зелёным, говорят о том, что вода там действительно холодная.
04:52
And so you can see this current coming up --
115
292260
2000
Как вы видите, здесь поднимается течение,
04:54
in this case, the Humboldt Current --
116
294260
2000
в данном случае - течение Гумбольдта.
04:56
that comes all the way out to the Galapagos Islands,
117
296260
3000
Оно проходит весь этот путь до Галапагосских островов.
04:59
and this deep undersea current, the Cromwell Current,
118
299260
3000
А это глубокое подводное течение - течение Кромвелла,
05:02
that upwells around the Galapagos.
119
302260
2000
которое поднимается к Галапагосским островам.
05:04
That brings all the nutrients:
120
304260
2000
Оно приносит с собой все питательные вещества.
05:06
When this is cold in the Galapagos,
121
306260
3000
Когда вода у Галапагосских островов холодная,
05:09
it's rich, and there's plenty of food for everyone.
122
309260
3000
она обильна, и всем морским жителям хватает еды.
05:12
When we have extreme El Nino events,
123
312260
2000
Когда же наступает экстремальный Эль-Ниньо,
05:14
you see all this red,
124
314260
2000
вы видите, что вся область на карте становится красной,
05:16
and you see no green
125
316260
2000
а зелёные участки
05:18
out here around the Galapagos.
126
318260
2000
в области Галапагосских островов исчезают совсем.
05:20
That means that there's no upwelling,
127
320260
2000
Это означает, что там нет восходящих подводных течений,
05:22
and there's basically no food.
128
322260
3000
а значит нет и еды.
05:25
So it's a real desert
129
325260
2000
Океан становится настоящей пустыней,
05:27
for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ...
130
327260
3000
потому что не только пингвины, морские львы и игуаны,
05:30
things die when there's no food.
131
330260
2000
но даже мелкие рыбёшки умирают, если нет еды.
05:32
But we didn't even know that that
132
332260
2000
Но мы даже не думали, что это течение
05:34
affected the Galapagos when I went to study penguins.
133
334260
3000
влияет на Галапагосы, когда я приехала туда изучать пингвинов.
05:37
And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins,
134
337260
3000
Представьте, вы находитесь на острове в надежде увидеть пингвинов
05:40
and you're in the middle of an El Nino event
135
340260
2000
в самый разгар Эль-Ниньо.
05:42
and there are no penguins.
136
342260
2000
Пингвинов там не было.
05:44
They're not breeding; they're not even around.
137
344260
2000
Они не высиживали птенцов, их не было даже поблизости.
05:46
I studied marine iguanas at that point.
138
346260
3000
В тот момент я изучала морских игуан.
05:49
But this is a global phenomenon, we know that.
139
349260
3000
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер.
05:52
And if you look along the coast of Argentina, where I work now,
140
352260
2000
И если посмотрите вдоль побережья Аргентины, где я сейчас работаю,
05:54
at a place called Punta Tombo --
141
354260
2000
вы увидите там местечко, которое называется Пунта Томбо.
05:56
the largest Magellanic penguin colony in the world
142
356260
2000
Самая большая в мире колония Магеллановых пингвинов
05:58
down here about 44 degrees south latitude --
143
358260
3000
находится здесь, примерно на 44-м градусе южной широты.
06:02
you see that there's great variation here.
144
362260
2000
Вы видите, что здесь большие перепады температур.
06:04
Some years, the cold water
145
364260
2000
В некоторые годы холодная вода
06:06
goes all the way up to Brazil,
146
366260
2000
поднимается вверх прямо до Бразилии,
06:08
and other years, in these La Nina years, it doesn't.
147
368260
3000
а в другие годы - годы Ла-Ниньи - этого не происходит.
06:11
So the oceans don't always act together; they act differently,
148
371260
3000
Так что океаны не всегда действуют сообща, они действуют по-разному.
06:14
but that is the kind of variation
149
374260
2000
Однако это те крайности,
06:16
that penguins have to live with,
150
376260
2000
с которыми пингвинам приходится жить,
06:18
and it's not easy.
151
378260
2000
а это нелегко.
06:20
So when I went to study the Magellanic penguins,
152
380260
2000
Когда я приехала в Пунта Томбо изучать Магеллановых пингвинов,
06:22
I didn't have any problems.
153
382260
2000
у меня не возникло с этим сложностей.
06:24
There were plenty of them.
154
384260
2000
Их там было очень много.
06:26
This is a picture at Punta Tombo in February
155
386260
2000
Это фотография Пунта Томбо в феврале,
06:28
showing all the penguins along the beach.
156
388260
2000
показывающая всех пингвинов вдоль побережья.
06:30
I went there because the Japanese wanted to start harvesting them
157
390260
3000
Я поехала туда, потому что японцы хотели начать отлов этих пингвинов
06:33
and turning them into high fashion golf gloves,
158
393260
3000
и производить из них ультрамодные перчатки для гольфа,
06:36
protein and oil.
159
396260
2000
протеин и жир.
06:38
Fortunately, nobody has harvested any penguins
160
398260
3000
К счастью, никто никаких пингвинов не вылавливает,
06:41
and we're getting over 100,000 tourists a year to see them.
161
401260
3000
и более 100 тысяч туристов в год приезжает, чтобы посмотреть на них.
06:44
But the population is declining
162
404260
3000
Однако популяция сокращается,
06:47
and it's declined fairly substantially, about 21 percent
163
407260
3000
и она сократилась уже довольно значительно, примерно на 21%
06:50
since 1987, when I started these surveys,
164
410260
3000
с 1987 года, когда я начала эти исследования,
06:53
in terms of number of active nests.
165
413260
2000
уменьшилось количество активных гнёзд.
06:55
Here, you can see where Punta Tombo is,
166
415260
2000
Вот здесь вы можете видеть, где находится Пунта Томбо.
06:57
and they breed in incredibly dense colonies.
167
417260
2000
Здесь они высиживают птенцов в очень густонаселённых колониях.
06:59
We know this because of long-term science,
168
419260
3000
Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований,
07:02
because we have long-term studies there.
169
422260
2000
которые мы проводили здесь.
07:04
And science is important in informing decision makers,
170
424260
3000
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения,
07:07
and also in changing how we do
171
427260
2000
в изменении нашего поведения
07:09
and knowing the direction of change that we're going in.
172
429260
3000
и в определении направления дальнейших изменений.
07:12
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society
173
432260
3000
И поэтому мы создали проект по защите пингвинов.
07:15
has funded me along with a lot of individuals
174
435260
3000
«Общество охраны дикой природы» и частные спонсоры
07:18
over the last 27 years
175
438260
2000
выделяли средства в течение последних 27 лет,
07:20
to be able to produce these kinds of maps.
176
440260
2000
чтобы мы могли создавать подобные карты.
07:22
And also, we know that it's not only
177
442260
2000
Также нам стало известно,
07:24
Galapagos penguins that are in trouble,
178
444260
2000
что не только Галапагосские пингвины в опасности,
07:26
but Magellanics and many other species of penguins.
179
446260
3000
но и Магеллановы и многие другие виды пингвинов.
07:29
And so we have started a global penguin society
180
449260
3000
Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов,
07:32
to try to focus on the real plight of penguins.
181
452260
3000
чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
07:35
This is one of the plights of penguins: oil pollution.
182
455260
3000
Вот одна из этих проблем: загрязнение воды нефтью.
07:38
Penguins don't like oil
183
458260
2000
Пингвины не любят нефть,
07:40
and they don't like to swim through oil.
184
460260
2000
они не любят проплывать через нефть.
07:42
The nice thing is, if you look down here in Argentina,
185
462260
2000
Интересная вещь, если вы посмотрите на эту сводную карту,
07:44
there's no surface oil pollution from this composite map.
186
464260
3000
то увидите, что в Аргентине нет загрязнения поверхности воды нефтью.
07:47
But, in fact, when we went to Argentina,
187
467260
2000
Но на самом деле, когда мы приехали в Аргентину,
07:49
penguins were often found
188
469260
2000
нам часто встречались пингвины,
07:51
totally covered in oil.
189
471260
3000
полностью покрытые нефтью.
07:54
So they were just minding their own business.
190
474260
2000
Они просто плыли по своим делам
07:56
They ended up swimming through ballast water that had oil in it.
191
476260
3000
и проплывали по воде, в которой была нефть.
07:59
Because when tankers carry oil
192
479260
2000
Потому что, когда танкеры везут нефть,
08:01
they have to have ballast at some point,
193
481260
2000
им какое-то время нужен балласт.
08:03
so when they're empty, they have the ballast water in there.
194
483260
2000
Когда они пустые, они везут внутри воду для балласта.
08:05
When they come back, they actually dump
195
485260
2000
Когда они возвращаются, то просто выливают
08:07
this oily ballast water into the ocean.
196
487260
2000
эту грязную воду с примесью нефти прямо в океан.
08:09
Why do they do that? Because it's cheaper,
197
489260
2000
Почему они так делают? Потому что это дешевле,
08:11
because they don't pay the real environmental costs.
198
491260
3000
потому что они не платят за экологические издержки.
08:14
We usually don't, and we want to start
199
494260
2000
Обычно мы этого не делаем, и наша задача наладить
08:16
getting the accounting system right
200
496260
2000
правильную систему учёта,
08:18
so we can pay the real cost.
201
498260
2000
чтобы мы могли платить настоящую цену.
08:20
At first, the Argentine government said, "No, there's no way.
202
500260
2000
Сначала власти Аргентины сказали: «Нет. Такого не может быть.
08:22
You can't find oiled penguins in Argentina.
203
502260
2000
В Аргентине нет пингвинов, испачканных нефтью.
08:24
We have laws,
204
504260
2000
У нас есть законы.
08:26
and we can't have illegal dumping; it's against the law."
205
506260
3000
И в нашей стране не может быть нелегального сброса отходов. Это противозаконно».
08:29
So we ended up spending nine years
206
509260
2000
Мы потратили 9 лет,
08:31
convincing the government that there were lots of oiled penguins.
207
511260
3000
убеждая чиновников в том, что в Аргентине множество пингвинов, загрязнённых нефтью.
08:34
In some years, like this year, we found
208
514260
2000
В некоторые годы, например вот в этом году, мы обнаруживали,
08:36
more than 80 percent
209
516260
2000
что более 80%
08:38
of the adult penguins dead on the beach
210
518260
2000
взрослых пингвинов, лежавших мёртвыми на побережье,
08:40
were covered in oil.
211
520260
2000
были покрыты нефтью.
08:42
These little blue dots are the fledglings --
212
522260
3000
Эти маленькие синие точки обозначают оперившихся птенцов.
08:45
we do this survey every March --
213
525260
2000
Мы проводим это исследование каждый март,
08:47
which means that they're only in the environment
214
527260
3000
это значит, что эти птенцы прожили в этой среде
08:50
from January until March,
215
530260
2000
с января по март,
08:52
so maybe three months at the most
216
532260
2000
то есть - самое большее три месяца,
08:54
that they could get covered in oil.
217
534260
2000
и уже успели полностью покрыться нефтью.
08:56
And you can see, in some years over 60 percent
218
536260
2000
Как вы видите, в некоторые годы свыше 60%
08:58
of the fledglings were oiled.
219
538260
2000
птенцов были покрыты нефтью.
09:00
Eventually, the government listened
220
540260
2000
В конце концов, власти прислушались к нашим словам,
09:02
and, amazingly, they changed their laws.
221
542260
3000
и, удивительно, даже изменили свои законы.
09:05
They moved the tanker lanes
222
545260
2000
Они отодвинули границы морского пути танкеров
09:07
40 kilometers farther off shore,
223
547260
3000
на 40 км. дальше от берега,
09:10
and people are not doing as much illegal dumping.
224
550260
3000
и люди уже не так часто сбрасывают отходы в океан.
09:13
So what we're seeing now
225
553260
2000
И теперь мы видим,
09:15
is very few penguins are oiled.
226
555260
2000
что уже очень мало пингвинов испачканы нефтью.
09:17
Why are there even these penguins oiled?
227
557260
2000
Почему даже эти несколько пингвинов испачканы нефтью?
09:19
Because we've solved the problem in Chubut province,
228
559260
3000
Потому что мы решили проблему в провинции Чубут -
09:22
which is like a state in Argentina
229
562260
3000
это как штат в Аргентине -
09:25
where Punta Tombo is --
230
565260
2000
где находится Пунта Томбо.
09:27
so that's about 1,000 kilometers of coastline --
231
567260
2000
Это приблизительно 1000 км. береговой линии.
09:29
but we haven't solved the problem
232
569260
2000
Но мы ещё не решили эту проблему
09:31
in northern Argentina, Uruguay and Brazil.
233
571260
3000
в северной части Аргентины, Уругвае и Бразилии.
09:35
So now I want to show you that penguins are affected.
234
575260
2000
А теперь я хочу показать вам, какой вред наносится пингвинам.
09:37
I'm just going to talk about two things.
235
577260
2000
Я расскажу вам всего о двух проблемах.
09:39
This is climate change. Now this has really been a fun study
236
579260
3000
Это изменения климата. Это было забавное исследование,
09:42
because I put satellite tags on the back
237
582260
2000
потому что я размещала спутниковые метки на спинах
09:44
of these Magellanic penguins.
238
584260
2000
этих магеллановых пингвинов.
09:46
Try to convince donors to give you a couple thousand dollars
239
586260
3000
Попробуйте-ка убедить спонсоров дать вам несколько тысяч долларов,
09:49
to glue a satellite tag on the back of penguins.
240
589260
3000
чтобы приклеить спутниковые метки на спины пингвинам!
09:52
But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go.
241
592260
3000
Мы делаем это уже более десяти лет, чтобы понять, куда они плавают.
09:55
We thought we needed a marine protected area
242
595260
2000
Мы думали, что нам нужна охраняемая морская зона
09:57
of about 30 kilometers,
243
597260
2000
площадью примерно 30 км.
09:59
and then we put a satellite tag on the back of a penguin.
244
599260
2000
А потом мы наклеили спутниковые метки на спины пингвинам.
10:01
And what the penguins show us --
245
601260
2000
И вот что показали нам пингвины:
10:03
and these are all the little dots
246
603260
2000
эти маленькие точки на карте
10:05
from where the penguins' positions were
247
605260
2000
идут от мест гнездовья пингвинов,
10:07
for penguins in incubation in 2003 --
248
607260
2000
где они жили и высиживали яйца в 2003 году.
10:09
and what you see is some of these individuals
249
609260
3000
Вы видите, что некоторые из этих особей
10:12
are going 800 kilometers away from their nests.
250
612260
3000
уходили от своих гнёзд на расстояние 800 км.
10:15
So that means as their mate
251
615260
2000
То есть пока их партнёр
10:17
is sitting on the nest incubating the eggs,
252
617260
3000
сидел на гнезде и высиживал яйца,
10:20
the other one is out there foraging,
253
620260
2000
другой партнёр уходил добывать корм.
10:22
and the longer they have to stay gone,
254
622260
2000
И чем дольше его не было,
10:24
the worse condition the mate is in when the mate comes back.
255
624260
3000
тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
10:27
And, of course, all of this then leads to a vicious cycle
256
627260
3000
Разумеется, всё это порождает порочный круг,
10:30
and you can't raise a lot of chicks.
257
630260
2000
и становится очень тяжело вывести много птенцов.
10:32
Here you see in 2003 --
258
632260
2000
Посмотрите, в 2003 году -
10:34
these are all the dots of where the penguins are --
259
634260
2000
эти точки обозначают местоположение пингвинов -
10:36
they were raising a little over
260
636260
2000
они высиживали чуть больше
10:38
a half of a chick.
261
638260
3000
половины всех имеющихся яиц.
10:41
Here, you can see in 2006,
262
641260
2000
А здесь, в 2006 году,
10:43
they raised almost three quarters
263
643260
2000
они выводили почти ¾
10:45
of a chick per nest,
264
645260
2000
всех имеющихся в гнёздах яиц.
10:47
and you can see that they're closer to Punta Tombo;
265
647260
3000
Вы можете видеть, что в том году они были ближе к Пунта Томбо.
10:50
they're not going as far away.
266
650260
3000
Они не уходили так далеко от гнезда.
10:53
This past year, in 2009,
267
653260
2000
А это данные прошлого, 2009 года.
10:55
you can see that they're now raising
268
655260
2000
Вы можете видеть, что теперь они высиживают
10:57
about a fourth of a chick,
269
657260
2000
лишь четверть всех яиц.
10:59
and some of these individuals are going
270
659260
2000
И некоторые из особей уходят от гнезда
11:01
more than 900 kilometers away from their nests.
271
661260
3000
более чем на 900 км.
11:04
So it's kind of like you having a job in Chicago,
272
664260
2000
Это как если бы у вас была работа в Чикаго,
11:06
and then you get transferred
273
666260
2000
а после неё нужно было бы лететь домой
11:08
to St. Louis,
274
668260
2000
в Сент-Луис.
11:10
and your mate is not happy about this
275
670260
2000
Ваш супруг, наверняка, был бы не слишком этому рад,
11:12
because you've got to pay airfare,
276
672260
2000
потому что приходилось бы платить за авиабилеты
11:14
because you're gone longer.
277
674260
2000
и долгое время быть в разлуке.
11:16
The same thing's true for penguins as well.
278
676260
3000
То же самое справедливо и по отношению к пингвинам.
11:19
And they're going about, on average now,
279
679260
2000
Теперь они уходят, в среднем,
11:21
40 kilometers farther than they did a decade ago.
280
681260
3000
на 40 км. дальше, чем десять лет назад.
11:25
We need to be able to get information out to the general public.
281
685260
3000
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности.
11:28
And so we started a publication
282
688260
2000
Так мы начали издавать журнал
11:30
with the Society for Conservation
283
690260
2000
совместно с «Обществом по охране дикой природы».
11:32
that we think presents cutting-edge science
284
692260
2000
Мы думаем, что это новый оригинальный способ
11:34
in a new, novel way,
285
694260
2000
представления данных современной науки,
11:36
because we have reporters that are good writers
286
696260
3000
потому что наши журналисты - хорошие писатели,
11:39
that actually can distill the information
287
699260
2000
которые могут выделить главное
11:41
and make it accessible to the general public.
288
701260
3000
и изложить это доступным широкой общественности языком.
11:44
So if you're interested in cutting-edge science
289
704260
2000
Так что, если вам интересны достижения современной науки
11:46
and smarter conservation,
290
706260
2000
и более разумная охрана окружающей среды,
11:48
you should join with our 11 partners --
291
708260
3000
вы можете присоединиться к 11 нашим партнёрам —
11:51
some of them here in this room, like the Nature Conservancy --
292
711260
3000
некоторые из них здесь, в этом зале, например, «Nature Conservancy»,
11:54
and look at this magazine
293
714260
2000
и посмотреть этот журнал,
11:56
because we need to get information out about conservation
294
716260
3000
потому что нам нужно донести информацию об охране природы
11:59
to the general public.
295
719260
2000
до широкой общественности.
12:01
Lastly I want to say that
296
721260
2000
Ну и в заключение, я хочу сказать о том, что,
12:03
all of you, probably,
297
723260
2000
возможно, у каждого из вас
12:05
have had some relationship at some time in your life
298
725260
2000
были в жизни какие-то отношения
12:07
with a dog, a cat, some sort of pet,
299
727260
3000
с собакой, кошкой или другим домашним животным.
12:10
and you recognized that those are individuals.
300
730260
2000
И вы понимали, что они — личности.
12:12
And some of you consider them almost part of your family.
301
732260
3000
А некоторые из вас относятся к ним как к членам своей семьи.
12:15
If you had a relationship with a penguin,
302
735260
3000
Если бы у вас была подобная дружба с пингвином,
12:18
you'd see it in the same sort of way.
303
738260
2000
вы бы относились к нему точно также.
12:20
They're amazing creatures
304
740260
2000
Это удивительные создания,
12:22
that really change how you view the world
305
742260
2000
которые могут изменить ваше мировоззрение.
12:24
because they're not that different from us:
306
744260
2000
Они не слишком сильно отличаются от нас.
12:26
They're trying to make a living,
307
746260
2000
Они пытаются добыть себе пропитание.
12:28
they're trying to raise their offspring,
308
748260
2000
Они стараются вырастить своих детёнышей.
12:30
they're trying to get on and survive in the world.
309
750260
3000
Они стараются добиться успеха в этом мире и выжить в нём.
12:33
This is Turbo the Penguin.
310
753260
2000
А это пингвин Турбо.
12:35
Turbo's never been fed.
311
755260
2000
Турбо никогда не кормили.
12:37
He met us and got his name
312
757260
2000
Мы встретили его и дали ему такое имя,
12:39
because he started standing under
313
759260
2000
потому что увидели, что он залез под мой грузовик
12:41
my diesel truck: a turbo truck,
314
761260
2000
с турбодвигателем,
12:43
so we named him Turbo.
315
763260
2000
поэтому мы и назвали его Турбо.
12:45
Turbo has taken to knocking on the door with his beak,
316
765260
2000
Турбо начал стучать в дверь клювом.
12:47
we let him in and he comes in here.
317
767260
2000
Мы впустили его, и он вошёл.
12:49
And I just wanted to show you
318
769260
2000
Я просто хотела показать вам,
12:51
what happened one day
319
771260
2000
что произошло однажды,
12:53
when Turbo brought in a friend.
320
773260
3000
когда Турбо привёл с собой друга.
12:56
So this is Turbo.
321
776260
2000
Вот это Турбо.
12:58
He's coming up to one of my graduate students and flipper patting,
322
778260
3000
Он подходит к одной из моих аспиранток и начинает хлопать ластами,
13:01
which he would do to a female penguin.
323
781260
3000
как стал бы это делать при знакомстве с самкой.
13:05
And you can see, he's not trying to bite.
324
785260
2000
И вы можете видеть, что он не пытается укусить её.
13:07
This guy has never been in before
325
787260
2000
Другой пингвин никогда не был здесь раньше,
13:09
and he's trying to figure out, "What is going on?
326
789260
2000
и он пытается понять: «Что происходит?
13:11
What is this guy doing?
327
791260
2000
Что делает этот парень?
13:13
This is really pretty weird."
328
793260
2000
Он какой-то странный».
13:15
And you'll see soon
329
795260
2000
И скоро вы увидите -
13:17
that my graduate student ...
330
797260
2000
это моя аспирантка -
13:19
and you see, Turbo's pretty intent
331
799260
2000
видите - Турбо настойчиво продолжает
13:21
on his flipper patting.
332
801260
2000
хлопать ластами.
13:23
And now he's looking at the other guy,
333
803260
2000
А теперь он смотрит на другого пингвина,
13:25
saying, "You are really weird."
334
805260
2000
как будто хочет сказать: «Ты действительно странный».
13:27
And now look at this: not friendly.
335
807260
2000
И посмотрите — никакого дружелюбия.
13:29
So penguins really differ in their personalities
336
809260
3000
Так что пингвины действительно отличаются характерами,
13:32
just like our dogs and our cats.
337
812260
3000
точно так же, как наши собаки и кошки.
13:35
We're also trying to collect our information
338
815260
3000
Мы также стараемся собрать все полученные данные в единое целое
13:38
and become more technologically literate.
339
818260
3000
и стать более технически грамотными.
13:41
So we're trying to put that
340
821260
2000
Поэтому мы пытаемся задействовать
13:43
in computers in the field.
341
823260
2000
в нашей работе компьютеры.
13:45
And penguins are always involved in helping us
342
825260
3000
А пингвины всегда пытаются помочь нам
13:48
or not helping us in one way or another.
343
828260
3000
или помешать тем или иным способом.
13:51
This is a radio frequency ID system.
344
831260
3000
Это радиочастотная система идентификации.
13:54
You put a little piece of rice in the foot of a penguin
345
834260
3000
Мы помещаем маленькую рисинку в лапу пингвина,
13:57
that has a barcode, so it tells you who it is.
346
837260
2000
в ней есть штрихкод, который сообщает о том, кто это.
13:59
It walks over the pad, and you know who it is.
347
839260
2000
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это.
14:01
Okay, so here are a few penguins coming in.
348
841260
3000
Смотрите - вот идут несколько пингвинов.
14:04
See, this one's coming back to its nest.
349
844260
2000
Видите, этот возвращается в гнездо -
14:06
They're all coming in at this time,
350
846260
2000
в это время они все возвращаются в свои гнезда -
14:08
walking across there, just kind of leisurely coming in.
351
848260
2000
неторопливо, таким прогулочным шагом.
14:10
Here's a female that's in a hurry. She's got food.
352
850260
2000
Вот торопится самочка.
14:12
She's really rushing back, because it's hot,
353
852260
3000
Она бежит со всех ног и очень волнуется,
14:15
to try to feed her chicks.
354
855260
2000
потому что ей пора кормить птенцов.
14:17
And then there's another fellow that will leisurely come by.
355
857260
3000
А вот ещё один парень, который важно идёт мимо.
14:20
Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks.
356
860260
3000
Посмотрите какой он толстый. Он идёт кормить птенцов.
14:23
Then I realize that they're playing
357
863260
2000
Потом я поняла, что они играют,
14:25
king of the box.
358
865260
3000
пытаясь забраться на блок системы.
14:28
This is my box up here, and this is the system that works.
359
868260
3000
Это блок системы, а это сама система, которая считывает данные.
14:31
You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires,
360
871260
3000
Посмотрите на этого пингвина: он подходит, рассматривает эти провода -
14:34
does not like that wire.
361
874260
3000
они ему не нравятся.
14:37
He unplugs the wire; we have no data.
362
877260
3000
Он отключает провода, и у нас нет данных.
14:40
(Laughter)
363
880260
2000
(Смех)
14:42
So, they really are pretty amazing creatures.
364
882260
3000
Так что пингвины - это действительно удивительные существа.
14:47
OK.
365
887260
2000
Ну хорошо.
14:49
Most important thing is:
366
889260
2000
Самое главное:
14:51
Only you can change yourself,
367
891260
2000
только вы можете изменить себя,
14:53
and only you can change the world
368
893260
2000
и только вы можете изменить окружающий мир
14:55
and make it better, for people
369
895260
2000
и сделать его лучше, как для людей,
14:57
as well as penguins.
370
897260
2000
так и для пингвинов.
14:59
So, thank you very much. (Applause)
371
899260
2000
Спасибо большое.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7