How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,224 views ・ 2018-07-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marcel Reigersberg Nagekeken door: Mette Reitsma
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
Ik houd van vliegtuigen.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
Oh -- ik houd van vliegtuigen.
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
Toen ik naar de hogeschool ging in de late jaren 90,
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
was het duidelijk dat ik luchtvaart ging studeren.
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
En het is ongelofelijk hoeveel mensen tegen me zeiden:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"Oh nee, niet luchtvaart.
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
Luchtvaart wordt saai.
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
Alles in de luchtvaart is al een keer gedaan."
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
Ze hadden het bij het verkeerde eind.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
Ik denk zelfs dat het volgende decennium
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
een nieuwe gouden eeuw wordt voor de luchtvaart.
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
Om te beginnen, en dit vind ik zo opwindend,
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
staat vliegen op het punt veel persoonlijker te worden.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
Een kleine vergelijking.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
In de afgelopen eeuw
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
hebben grote commerciële vliegtuigen steden over de hele wereld verbonden.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
En 100 jaar geleden
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
was het voor ons ondenkbaar geweest
om overal vandaan hierheen te vliegen voor een vijfdaags congres.
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
Maar wij deden het,
waarschijnlijk zelfs zonder er bij stil te staan.
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
En dat is een opmerkelijke prestatie voor de mensheid.
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
Maar in het leven van alledag brengen we nog veel tijd door in auto's.
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
Of proberen ze bewust te vermijden.
Sommige van mijn beste vrienden wonen in San Francisco.
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
Ik woon in Mountain View, op zo'n 60 kilometer afstand.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
We hebben het allemaal druk.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
Het komt erop neer
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
dat we maar twee uur rijden van elkaar verwijderd zijn.
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
Eerlijk gezegd hebben we elkaar al een aantal maanden niet gezien.
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
Ik werk in het centrum van San Jose, wat vlakbij het vliegveld is.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
En er zijn, eerlijk gezegd, dagen dat ik mijn werk kan verlaten,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
een vliegtuig neem en naar Los Angeles vlieg,
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
sneller dan ik naar San Francisco kan rijden.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
Steden worden alleen maar drukker,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
de wegen zijn vol en het is erg moeilijk ze te verbreden.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
Dus op veel plaatsen zijn er geen goede mogelijkheden
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
om het drukke verkeer te ontwijken.
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
Maar wat als je er overheen kan vliegen?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
De lucht is onderbezet,
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
en ik wil stellen dat het nooit zo verstopt zal raken als de wegen.
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
Ten eerste heb je een totaal andere dimensie,
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
maar ook veiligheidsoverwegingen en luchtvaartmanagement
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
zullen bumperkleven in de lucht nooit toestaan.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
Wat in veel gevallen betekent
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
dat vliegen een aantrekkelijk, langetermijnalternatief kan zijn
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
voor reizen over de grond.
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
Stel je voor:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
je belt een Uber, die brengt je naar een landingsplaats dichtbij --
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
we noemen deze vertiports --
daar staat een vliegtuig te wachten,
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
dat vliegt je over al het verkeer
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
en daar aangekomen brengt een andere Uber je naar je vriends huis.
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
En ik zeg Uber,
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
maar ik vind dat we het brandingteam van Lyft moeten feliciteren
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
voor het vooruitdenken bij het kiezen van hun naam.
(Gelach)
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
02:36
So in that example,
57
156442
1246
Dus in dat voorbeeld --
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
oké toegegeven, er zijn wat extra stappen --
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
maar het is 30 minuten versus twee uur,
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
het kost ongeveer 60 dollar,
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
en je mag vliegen.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
We zijn er nog niet,
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
maar we zijn veel dichterbij dan je zou denken.
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
Eén van de eerste dingen die we nodig hebben
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
is een luchtvaartuig dat kan opstijgen en landen op een klein oppervlak
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
en je snel kan brengen waar je wilt.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
Helikopters kunnen dat tegenwoordig,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
maar van oudsher zijn helikopters altijd net iets te duur,
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
en net een beetje te lastig te besturen
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
en een klein beetje te luidruchtig voor dagelijks transport in steden.
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
Elektrisch vliegen en autonomie gaan dat veranderen.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
In het bijzonder elektrisch vliegen
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
opent nieuwe mogelijkheden voor voertuigconfiguratie
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
die we niet konden onderzoeken in het verleden.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
Als je elektrische motoren gebruikt,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
kun je er meerdere op een vliegtuig hebben,
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
het voegt niet veel extra gewicht toe
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
en het geeft je redundantie en veiligheid.
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
Daarnaast zijn ze schoner, goedkoper en stiller
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
dan verbrandingsmotoren.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
Autonomie zorgt dat het transportnetwerk kan groeien
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
en ik denk oprecht dat het het vliegtuig veiliger maakt.
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
Commerciële vluchten zijn al geautomatiseerd voor het grootste deel
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
en ik geloof dat er een dag komt
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
dat we door mensen bestuurde vliegtuigen niet eens meer vertrouwen.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
Eén van onze teams bij A3
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
wilde zien hoe dichtbij deze toekomst echt was.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
Dus bouwden en vlogen ze een prototype van zo'n voertuig.
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
En ze gebruikten hierbij alleen beproefde, commercieel verkrijgbare technologieën.
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
We noemen het Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
Het is volledig elektrisch.
Het stijgt op en landt verticaal
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
maar vliegt vooruit als een regulier vliegtuig.
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
Het is volledig zelfgestuurd.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
Je drukt op een knop, het stijgt op, vliegt en landt, geheel zelfstandig.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
Het prototype dat je hier ziet,
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
is ontworpen voor één passagier met bagage
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
en het kan zo'n 30 km in vijftien minuten afleggen.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
Onze schatting is dat zo'n reis ongeveer 40 dollar zou kosten,
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
waardoor je hier bedrijfsmatig iets mee kunt.
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
Het heeft meerdere redundante motoren en accu's.
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
Je kan er één verliezen en het vliegt door en landt normaal.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
Het is redelijk stil.
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
Als het over je heen vliegt is het stiller dan een Prius op de snelweg.
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
Het is intelligent en heeft camera's, lidar en radar,
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
zodat het onverwachte obstakels kan detecteren en vermijden.
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
Het team concentreerde zich op de efficiëntie.
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
Daarom zijn de accu's klein en licht en ze gaan langer mee.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
Ter referentie, de Vahana-accu
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
is minder dan half zo groot als een accu van de Tesla Model S.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
Hij is ongeveer 40 kWh.
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
En je kan accu's verwisselen in slechts enkele minuten.
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
Ik denk dat over een aantal jaar
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
mensen gewend zullen zijn om alleen te reizen
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
in een zelfsturende, elektrische VTOL-luchttaxi.
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
Maar het team werkt druk aan een volgende versie,
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
die minstens twee passagiers zal vervoeren
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
en een stuk verder vliegt.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
Maar belangrijker, er zijn meer dan 20 bedrijven over de hele wereld
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
die op dit moment aan voertuigen als deze werken.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
Mijn schatting is dat in de komende vijf jaar
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
je in sommige steden vertiports gaat zien
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
en kleine vliegtuig-icoontjes op je carpool-app.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
Het begint misschien met een dozijn,
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
maar uiteindelijk kunnen er honderden over onze steden vliegen.
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
En het zal onze kijk op lokaal vervoer fundamenteel veranderen.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
In de afgelopen eeuw verbond luchtvaart ons internationaal.
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
In de volgende zal het onze lokale gemeenschappen opnieuw verbinden
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
en ik hoop dat het ons opnieuw met elkaar verbindt.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
Dankjewel.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(Applaus)
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
Chris Anderson: Oké, als de eerste van deze dingen uitkomen --
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
op dit moment is het een éénpersoons vliegtuig, toch?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
Rodin Lyasoff: Onze wel, ja.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: Die van jullie wel.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
Ik bedoel, iemand stapt uit z'n auto,
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
de deur gaat open, ze stappen in, er zit niemand anders in.
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
Dat ding stijgt op.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
Kunnen we een peiling houden?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
Want dit zijn 'early adopters' in deze zaal.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
Ik wil weten wie er opgewonden is
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
over het alleen worden opgepikt door een automatisch vliegende ...
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
Kijk, daar heb je het!
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: Dat is best goed.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: Dat is best gaaf.
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
De helft van TED is compleet geschift.
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(Gelach)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
RL: Eén van de dingen waar we echt op focussen zijn de kosten,
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
opdat je er echt een bedrijf omheen kunt bouwen.
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
En daarom zijn sommige eigenschappen echt prijsgedreven.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
En het prijskaartje van 40 dollar is echt een doel waar we ons op richten,
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
wat het toegankelijk zou moeten maken voor een groter publiek dan dit.
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: Het grootste obstakel wanneer dit op de markt komt,
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
is waarschijnlijk niet de technologie op dit punt -- maar regulatie, toch?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
RL: Dat is waarschijnlijk waar ja. Daar ben ik het mee eens.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
De technologie moet volwassen worden wat betreft veiligheid
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
om op de veiligheidsniveaus te komen die we verwachten van een vliegtuig.
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
Maar ik denk niet dat er hier obstakels zijn.
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
Er is gewoon wat werk te doen.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: Dus, eerst is dit ritten delen.
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
Duurt het nog lang
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
tot veel mensen er zo één in hun garage hebben staan
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
en direct naar het huis van hun vriend gaan?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: Mijn persoonlijke mening is dat ritten delen het juist mogelijk maakt
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
om dat gehele bedrijf veel efficiënter te runnen.
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
Weet je, er zijn millenials die zeggen nooit een auto te willen bezitten.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
Ik denk dat ze dat zelfs nog sterker voelen bij een vliegtuig.
07:43
So --
170
463546
1164
Dus --
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(Gelach)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
Ik denk dat het netwerk veel beter werkt en schaalt
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
als een deelritten-platform.
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
Ook omdat de integratie met luchtverkeersleiding
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
veel beter werkt als het centraal wordt afgehandeld.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: Cool, bedankt daarvoor.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
RL: Jij bedankt. CA: Dat was geweldig.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7