How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,224 views ・ 2018-07-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Ciro Gomez
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
Me encantan los aviones.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
Oh... me encantan los aviones.
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
Cuando fui a la universidad a finales de los 90
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
era obvio de que estudiaría ciencia aeroespacial.
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
Y no creerán la cantidad de gente que me dijo:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"Oh no, no ciencia aeroespacial.
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
Será aburrido,
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
ya todo está hecho".
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
Estaban equivocados.
De hecho, creo que la próxima década
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
será otra era dorada de la aviación.
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
Una de las razones por las que me emociono
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
es el hecho de que volar será mucho más personalizado.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
Hagamos un poco de comparación y contraste.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
En el siglo pasado,
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
aviones gigantes comerciales conectaron ciudades en todo el mundo.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
Y 100 años antes,
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
era inimaginable que alguno de nosotros
voláramos de todas partes del mundo a una conferencia de cinco días.
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
Pero lo hicimos y, posiblemente, la mayoría ni lo pensaría dos veces.
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
Es un logro notable para la humanidad.
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
Pero en el día a día, aún pasamos mucho tiempo en nuestros autos.
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
O tratamos de evitarlo en lo posible.
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
Algunos de mis mejores amigos viven en San Francisco
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
y yo vivo en Mountain View, a unos 64 kilómetros de distancia.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
Todos estamos ocupados.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
Al final del día,
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
lo que nos separa es como dos horas de tráfico pesado.
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
La verdad es que no nos hemos visto en un par de meses.
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
Trabajo en el centro de San José, cerca del aeropuerto.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
Hay días en los que puedo salir del trabajo,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
abordar un avión y volar a Los Ángeles
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
incluso más rápido que manejar a San Francisco.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
Las ciudades se están llenando de gente,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
las carreteras están llenas y expandirlas es realmente difícil.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
Así que en muchos sitios
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
no hay muchas soluciones
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
para evitar el tráfico.
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
Pero ¿qué si pudieras sobrevolarlo?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
El cielo está infrautilizado
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
y nunca estará tan congestionado como las carreteras.
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
Primero, se trata de otra dimensión,
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
pero también hay consideraciones sobre seguridad
y manejo de tráfico aéreo
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
no permitirían tráfico pesado en el cielo.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
Lo que significa
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
que volar puede ser una alternativa más tentadora en el largo plazo
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
que viajar en tierra.
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
Imagínense esto:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
llaman a un Uber para que los lleven al sitio de aterrizaje más cercano
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
--los llamamos vertipuertos--
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
un avión los esperará allí
y los llevará volando sobre todo el tráfico de en medio,
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
y al otro lado, otro Uber los llevará a la casa de sus amigos.
Digo Uber,
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
pero creo que debemos felicitar al equipo de mercadotecnia de Lyft
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
por el nombre tan apropiado que eligieron para la compañía.
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(Risas)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
Bien, en ese ejemplo,
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
hay que hacer varias cosas, lo admito.
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
Pero son 30 minutos en vez de dos horas,
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
cuesta alrededor de USD 60,
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
y vas volando.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
No hemos llegado allí,
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
pero estamos más cerca de lo que piensan.
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
Una de las primeras cosas que necesitamos
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
es un avión que pueda despegar y aterrizar en espacios pequeños,
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
y que los lleve rápidamente a donde quieran ir.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
Los helicópteros pueden hacer eso hoy,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
pero, tradicionalmente, son un poco costosos,
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
difíciles de pilotear,
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
y un tanto ruidosos para ser usados como transporte diario en ciudades.
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
Los vuelos eléctricos y autónomos están cambiando eso.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
Los vuelos eléctricos, en particular,
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
abren nuevas posibilidades para la configuración de vehículos
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
que no podíamos explorar en el pasado.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
Si usan motores eléctricos,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
se pueden tener varios en el avión
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
sin agregar mucho peso extra.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
Eso nos dará redundancia y seguridad.
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
También son más limpios, económicos y silenciosos
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
que los motores de combustión.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
La autonomía ayuda a expandir la red de transporte
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
y creo que hará que los aviones sean más seguros.
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
Los vuelos comerciales están automatizados en la mayor parte del vuelo
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
y creo que llegará el día
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
en que no vamos a confiar en un avión que necesite un humano para volar.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
Uno de nuestros equipos en A3
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
quería ver qué tan cerca estábamos de este futuro.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
Así que construyeron y volaron un prototipo del vehículo.
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
Querían usar únicamente
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
tecnologías maduras y comercialmente disponibles hoy en día.
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
Lo llamamos Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
Es totalmente eléctrico.
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
Despega y aterriza verticalmente, pero vuela como un avión común.
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
Vuela completamente en autopiloto.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
Aprietas un botón, despega, vuela y aterriza todo por su cuenta.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
El prototipo que Uds. ven aquí
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
está diseñado para cargar un solo pasajero y su equipaje.
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
Puede volar unos 32 km en 15 minutos.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
Estimamos que un vuelo así costaría alrededor de USD 40,
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
por lo que se puede convertir en un negocio.
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
Tiene múltiples motores y baterías extras,
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
si pierdes uno continuará volando y aterrizando normalmente.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
Es bastante silencioso.
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
Mientras vuela es más silencioso que un Prius en la carretera.
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
Es inteligente y tiene cámaras, lidar y radar,
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
así que puede detectar y evitar obstáculos imprevistos.
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
El equipo realmente se enfocó en hacerlo eficiente,
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
así que las baterías son pequeñas, ligeras y duran más tiempo.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
Para su reference, la batería de Vahana
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
es menos de la mitad del tamaño de una batería de un Tesla Modelo S.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
Son aproximadamente 40 kilovatios por hora.
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
Aún conectado, las baterías se pueden cambiar en apenas unos minutos.
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
Pienso que en algunos años
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
la gente se sentirá cómoda viajando por su cuenta
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
en un taxi aéreo VTOL eléctrico y autopiloteado.
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
Pero el equipo está ocupado trabajando en la próxima versión
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
para por lo menos dos pasajeros
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
y que volará un poco más lejos.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
Pero lo más importante es que hay más de 20 compañías en todo el mundo
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
trabajando ahora en vehículos como este.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
Mi apuesta es que en los próximos 5 años
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
comenzaremos a ver vertipuertos en algunas ciudades,
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
y pequeños íconos de aviones en aplicaciones para compartir transporte.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
Al principio habrá como una docena,
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
pero eventualmente, tendremos cientos de estas
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
volando en las ciudades.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
Y transformará fundamentalmente nuestra relación con los viajes locales.
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
En el siglo pasado, el vuelo conectó nuestro planeta,
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
en el próximo, reconectará nuestras comunidades locales,
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
y esto nos reconectará mutuamente.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
Gracias.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(Aplausos)
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
Chris Anderson: Cuando esta idea comenzó...
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
en este momento es un avión para una persona, ¿cierto?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
Rodin Lyasoff: El nuestro sí.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: El de Uds. lo es.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
Digo, alguien sale de su auto,
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
las puertas se abren, la persona se sube, no hay nadie más adentro.
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
Esta cosa despega.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
¿Hacemos una encuesta aquí?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
Porque hay usuarios interesados aquí.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
Quiero saber a quién le emociona
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
la idea de ser transportado solo en una nave autopiloteada...
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
Bien, ¡aquí lo tienes!
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: Es muy bueno.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: Es fantástico,
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
la mitad de TED está completamente entusiasmada.
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(Risas)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
RL: Una de las cosas en la que estamos realmente enfocados
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
es el costo.
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
De modo que podamos crear un negocio con esto.
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
Por eso algunas funciones dependen mucho del precio.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
Ofrecerlo al precio de USD 40 es la meta a la que queremos llegar.
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
Lo haría accesible para un público más grande que este.
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: El obstáculo más grande a cuándo podemos comenzar
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
no es probablemente la tecnología en este punto, es la regulación ¿cierto?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
RL: Sí, es probablemente cierto. Estoy de acuerdo.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
La tecnología necesita madurar en términos de seguridad,
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
para llegar a los niveles de seguridad que se espera en los aviones.
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
Pero no creo que tengamos obstáculos allí,
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
solo tenemos que hacer el trabajo.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: Primero, esto es vuelo compartido.
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
¿Qué tan lejos estamos
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
de que muchos tengan uno de estos en sus garajes
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
y puedan usarlo para ir directamente a la casa de sus amigos?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: Mi punto de vista personal es que el vuelo compartido te permite operar
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
todo un negocio de manera mucho más eficiente.
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
Hay mileniales que dicen no querer nunca un auto.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
Quizá piensen de la misma manera sobre los aviones.
07:43
So --
170
463546
1164
Así que...
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(Risas)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
Realmente creo que la red puede escalar y funcionar mucho mejor
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
como una plataforma de transporte compartido,
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
también porque la integración con el manejo de tráfico aéreo
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
funciona mejor si se hace de manera central.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: Excelente. Gracias.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
RL: Gracias. CA: Eso fue fantástico.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7