How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,480 views ・ 2018-07-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: nana komatsu Reviewer: Myo Aung
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
ကျွန်တော် လေယာဉ်တွေကို ကြိုက်တယ်။
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
အိုး .. ကျွန်တော် လေယာဉ်တွေကို ကြိုက်တယ်။
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
ဒါကြောင့် ၉၀ ပြည့်လွန် နောက်ပိုင်း နှစ်တွေမှာ ကောလိပ်ကို သွားတော့
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
လေကြောင်းနှင့်အာကာသ ပညာကို သင်မှာ ရှင်းနေခဲ့တယ်။
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
ကျွန်တော့်ကို ‘‘အိုး လေကြောင်းနှင့် အာကာသကိုတော့ မလုပ်ပါနဲ့၊
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
အာကာသဟာ ပျင်းစရာကြီးဖြစ်လိမ့်မယ်၊
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
လေကြောင်းနှင့်အာကာသဆိုင်ရာ အကုန်လုပ်ပြီးနေပြီ’’ လို့
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
ပြောတွေသူတွေ ဘယ်လောက်များခဲ့မှန်း ခင်ဗျားတို့ ယုံဖို့တောင် မလွယ်ပါဘူး။
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
ကောင်းပြီ၊ သူတို့ နည်းနည်းတော့ လွဲနေခဲ့ကြတယ်။
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
တကယ်တော့၊ လာမယ့် ၁၀ စုနှစ်ဟာ
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
လေကြောင်းကဏ္ဍ ဆန်းသစ်မယ့်ခေတ် ဖြစ်လာမှာပါ။
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
ကျွန်တော့်စိတ်ကို လှုပ်ရှားစေခဲ့တာက
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
ပျံသန်းခြင်းဟာ ပိုပြီး ပုဂ္ဂိုလ်ရေး ဆန်လာမယ် ဆိုတာပါပဲ။
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
ဆိုတော့ နည်းနည်း နှိုင်းယှဉ် ဆန်းစစ်ကြည့်ရအောင်။
00:44
In the last century,
14
44744
1334
လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်က၊
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
လေယာဉ်ပျံကြီးတွေဟာ ကမ္ဘာတဝမ်းရှိ မြို့တွေကို ချိတ်ဆက်ပေးခဲ့ကြပါတယ်။
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၁၀၀ တုန်းက၊
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
၅ ရက်ကြာမယ့် ဆွေးနွေးပွဲအတွက် ကမ္ဘာတဝမ်းမှ
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
ဒီကိုပျံသန်းဖို့ကို စဉ်းစားလို့တောင် ရခဲ့မှာ မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ ပျံသန်းနေကျဖြစ်ပြီး၊ စဉ်းစားစရာရယ်လို့ ထင်ခဲ့ကြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
ဒါဟာ လူသားတွေအတွက် မှတ်သားစရာ အောင်မြင်မှုကြီးပါ။
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
ဒါပေမဲ့ နေ့စဉ်လိုလို ကျွန်တော်တို့ ကားတွေ ပေါ်မှာ ဖြုန်းနေကြတဲ့ အချိန်ဟာများလှပါတယ်။
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
ဒါမှမဟုတ် အဲ့ဒါကို ရှောင်ဖို့ အားထုတ်နေကြရတယ်။
ကျွန်တော့် သူငယ်ချင်းတချို့ဟာ ဆန်ဖရန်စစ္စကိုမှာ နေကြပြီး
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
ကျွန်တော်က မိုင် ၄၀ ကွာတဲ့ Mountain View မှာ နေတာပါ။
ကျွန်တော်တို့ အလုပ်ကိုယ်စီ များနေကြတယ်။
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
တနေ့တာရဲ့ အဆုံးမှာ၊
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
၂ နာရီကြာအောင် ခက်ခဲစွာ ကားမောင်းရတဲ့ တကွဲတပြားဘဝမျိုးပါ။
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
ရှင်းရှင်းလေးပြောရရင် ကျွန်တော်တို့ မတွေ့နိုင်ခဲ့ကြတာ လအနည်းငယ် ရှိသွားပြီ။
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
ခုတော့ ကျွန်တော်ဟာ လေဆိပ်နားက Mountain View မှာ အလုပ်လုပ်ပါတယ်။
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
လက်တွေ့တွင် ကျွန်တော်ဟာ အလုပ်ကို ချန်ထားခဲ့ပြီး
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
လေယာဉ်ဖြင့် Los Angeles ကို ပျံသန်းတာဟာ
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
ဆန်ဖရန်စစ္စကို ကားနဲ့ သွားရတာထက် ပိုမြန်ပါတယ်။
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
မြို့တွေမှာ လူဦးရေဟာ တိုးတိုးလာနေပြီး
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
လမ်းတွေမှာ ပြည့်ကျပ်နေတာကို တိုးချဲ့ဖို့ တကယ့်ကို ခဲယဉ်းတယ်။
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
ဒါကြောင့် နေရာတော်တော်များများမှာ
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
ယာဉ်ကြောကို ကျော်ပြီး သွားလာဖို့
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
နည်းလမ်းကောင်းရယ်လို့ တယ်မရှိလှပါ။
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
ဒါပေမဲ့ သင်ဟာ အဲဒီနေရာကို အပေါ်မှ ပျံသန်းနိုင်မယ် ဆိုရင်ကော?
ကောင်းကင်ကို အသုံးချသူ နည်းပါသေးတယ်၊
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
၎င်းဟာ လမ်းတွေလို ဘယ်တော့မှ ကျပ်သိပ်မလာ နိုင်ဘူးလို့ ကျွန်တော် ထင်ပါတယ်။
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
ပထမဦးဆုံးအနေနဲ့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အတိုင်းအတာ အသစ်ကို ရရှိကြမယ်၊
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
ပြီးတော့း လုံခြုံမှုနှင့် လေကြောင်းပျံသန်း မှု လုံခြုံရေးကို စဉ်းစားရမယ်ဆိုတော့၊
ကောင်းကင်မှာ ဘန်ပါချင်းထိလျက် နီးကပ်စွာ မောင်းခွင့် မရှိစေရပါ။
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
ဆိုလိုချင်တာက၊ ကိစ္စတော်တော်များများမှာ၊
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
ပျံသန်းခြင်းဟာ မြေပေါ်မှာ ခရီးသွားမှုအတွက် ရေရှည်တွင် လက်ခံလာကြရမယ့်
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
အစားထိုးစရာ ဖြစ်လာနိုင်တယ်။
ဒါကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ-
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
ခင်ဗျားတို့ Uber ကို ခေါ်လိုက်တယ်၊
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
သူက အနီးစပ်ဆုံး ဆင်းရပ်နေရာကို ပို့ပေးမယ်-
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
vertiport လိုခေါ်ကြရမယ့် နေရာပါ၊
အဲ့မှာ လေယာဉ်က သင့်ကို စောင့်နေမယ်
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
သင့်ကို ယာဉ်ကြောအကြားမှာ အထက်မှနေ ပျံသန်းရင်း ပို့ပေးနိုင်မှာပါ။
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
တခြားတဘက်တွင် နောက် Uber တစီးက သင့်သူငယ်ချင်းအိမ်ကို ပို့ပေးမယ်။
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
ကျွန်တော်က Uber လို ပြောခဲ့တယ်၊
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
တကယ်တော့ Lyft တံဆိပ်ကို ချီးကျူးသင့်တယ်၊
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
သူတို့ တံဆိပ်ကို ရွေးရာတွင် အနာဂတ်ကို မြင်နိုင်ခဲ့ကြလို့ပါ။
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(ရယ်မောသံများ)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
အဲဒီ ဥပမာမှာ၊
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
နောက်ထပ် အဆင့်တွေ ရှိနိုင်တာကို ဝန်ခံရပါမယ်။
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
ဒါပေမဲ့ အခု ပြောနေတာက မိနစ် ၃၀ ဒါမှမဟုတ် ၂ နာရီ ကိစ္စဖြစ်ပြီး၊
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
ဒေါ်လာ ၆၀ ဝန်းကျင် ကုန်ကျလျက်
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
ခင်ဗျားတို့ ပျံသန်းဖို့ လိုအပ်မယ်။
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
ကျွန်တော်တို့ အဲ့ဒီအဆင့်ကို မရောက်သေးပေမဲ့၊
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
ထင်နိုင်တာထက် အများကြီးကို နီးစပ်နေပါပြီ။
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
ဆိုတော့ ပထမဆုံး လိုအပ်ချက်က
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
နေရာကျဉ်းကျဉ်းမှာ တက်ဆင်းနိုင်ပြီး
သင်သွားလိုရာကို အမြန် ပို့ဆောင်ပေးနိုင်မယ့် လေယာဉ်ပါ။
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
ဒီနေ့ အဲဒါကို ရဟတ်ယာဉ်တွေ လုပ်နိုင်ပေမဲ့၊ နည်းနည်း စရိတ်ကြီးပြီး၊
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
မောင်းနှင်ဖို့လည်း အတော်ကလေး ခက်တယ်၊
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
ပြီးတော့ မြို့တွင်း နေ့စဉ်သုံး ပိုဆောင်မှု အတွက် အတော့်ကို ဆူညံလွန်းမှာပါ။
လျှပ်စစ်သုံး ပျံသန်းမှုနဲ့ လိုရာသို့မောင်း နိုင်မှုက အဲဒါတွေကို ပြောင်းလဲနေပါပြီ။
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
အထူးသဖြင့်၊ လျှပ်စစ်စွမ်းအင်သုံး ပျံသန်းမှုဟာ
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
အရင်တုန်းက ကျတော်တို့ သုံးမရနိုင်ခဲ့ကြတဲ့
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
ယာဉ်သွားလာမှု ပုံစံ အလားအလာသစ်တွေကို ဖွင့်ပေးနေတယ်။
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
လျှပ်စစ် မော်တာတွေကို အသုံးပြုရင်၊
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
အလေးချိန်တွေ သိပ် မတိုးစေဘဲ၊
လေယာဉ်တွေ ထဲမှာ တော်တော်များများ သုံးနိုင်မယ်။
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
ဒီတော့ အလုပ်တွင်ပြီး လုံခြုံမှုကိုလည်း ပေးနိုင်မှာပါ။
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
ပြီးတော့ ၎င်းတို့ဟာ လောင်စာသုံး အင်ဂျင်တွေနဲ့စာရင်
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
ပိုသန့်၊ ဈေးချိုပြီး ဆူညံမှုနည်းကြတယ်။
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
လိုရာမောင်းနိုင်မှုက ပို့ဆောင်ရေး ကွန်ယက်ကို တိုးချဲ့ပေးနိုင်သလို
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
လက်တွေ့မှာ လေယာဉ်ကို ပိုလုံခြုံလာစေမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
စီးပွားဖြစ် ပျံသန်းမှုတွေကို အချိန်အများစု အလိုအလျောက်မောင်းနေကြပြီ ဖြစ်လျက်၊
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
အနာဂတ် တနေ့တွင် ကျွန်တော်တို့ဟာ
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
လူမောင်း လေယာဉ်နဲ့ ပျံသန်းရမှာကို စိတ်ချကြတော့မှာ မဟုတ်ဘူးလို့ ယုံပါတယ်။
ဒါကြောင့် A3 မှာရှိတဲ့ ကျွန်တော်တို့ အဖွဲ့တဖွဲ့ဟာ
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
အဲဒီလို အနာဂတ် ဘယ်လောက် နီးစပ်ကြောင်းကို လေ့လာလိုခဲ့ကြတယ်။
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
သူတို့ဟာ အဲဒီလိုယာဉ်မျိုးရဲ့ ရှေ့ပြေး ပုံစံကို ဆောက်ပြီး ပျံသန်းကြည့်ခဲ့ကြပါတယ်။
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
ပြီးတော့ သူတို့ဟာ ယနေ့တွင်
ပြီးပြည့်စုံပြီး ဈေးကွက်ထဲရှိ နည်းပညာ တွေကိုသာ သုံးရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြပါတယ်။
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
အဲဒါကို ကျွန်တော်တို့က Vahana လို့ ခေါ်ပါတယ်။
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
ရာနှုန်းပြည့် လျှပ်စစ်ယာဉ်ပါ။
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
၎င်းဟာ ဒေါင်လိုက် တက်ဆင်းနိုင်ပြီး ပုံမှန်လေယာဉ်လိုပဲ ရှေ့ကိုပျံသန်းနိုင်တယ်။
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
ရာနှုန်းပြည့် ကိုယ့်ဘသာ မောင်းနှင်တာပါ။
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
သင်က ခလုတ်ကို နှိပ်လိုက်တာနဲ့၊ မိမိဘာသာ ပျံတက် ပျံသန်းပြီး ဆင်းပါမယ်။
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
ခု သင်တို့ မြင်နေရတဲ့ နမူနာယာဉ်ကို
ခရီးသည် တဦးနဲ့ အထုပ်အပိုးတွေ သယ်ဆောင်ဖို့ ဒီဇိုင်းထုတ်ထားတာပါ။
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
၁၅ မိနစ်အတွင်း မိုင် ၂၀ ခန့် သွားနိုင်တယ်။
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
ဒီလို ခရီးတိုအတွက် ဒေါ်လာ ၄၀ ခန့် ကုန်ကျမယ်လို့ ခန့်မှန်းထားရာ၊
တကမ္ဘာလုံးမှာ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းကို တည်ဆောက်ရနိုင်မှာပါ။
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
အဲဒီမှာ မော်တာတွေနဲ့ ဘက်ထရီတွေ ပိုလျှံအောင် တပ်ဆင်ထားရာ၊
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
တခု ပျက်လည်း ဆက်ပျံနိုင်ပြီး ပုံမှန် ဆင်းနိုင်မှာပါ။
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
အတော်လေး တိတ်ဆိတ်ပါသေးတယ်။
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
အထက်မှနေပြီး အဲဒါ ပျံသွားမှုဟာ အဝေးပြေး လမ်းမပေါ်က Prius ကားထက် ပိုတိတ်ဆိတ်ပါမယ်။
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
၎င်းထဲမှာ အသိဉာဏ်ပါပြီး၊ ကင်မရာတွေ၊ lidar နဲ့ ရေဒါ စက်တွေ ပါလို့၊
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
မျှော်လင့်မရတဲ့ အတားအဆီးတွေကို အာရုံခံ ဖေါ်ထုတ်လျက် ရှောင်ရှားနိုင်တယ်။
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
အဖွဲ့က အဲဒါကို ထိရောက်မှု ရှိဖို့ တကယ့်ကို အာရုံစိုက်ခဲ့ရာ၊
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
ဘက်ထရီတွေ သေးငယ်ပေါ့ပါးပြီး တာရှည်ခံကြတယ်။
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
ခင်ဗျားတို့ ယှဉ်ကြည့်နိုင်ရန်၊ Vahana ဘက်ထရီဟာ
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
Tesla Model S ဘက်ထရီရဲ့ တဝက်တောင် မရှိပါဘူး။
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
၎င်းထဲမှာ ကီလိုဝပ် နာရီ ၄၀ ခန့်အားရှိတယ်။
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
ပြီးတော့ မိနစ်ပိုင်းအတွင်းမှာကို ဘက်ထရီတွေကို လဲနိုင်တယ်။
နှစ်အနည်းငယ် အတွင်းမှာ
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
လူတွေဟာ မိမိဘာသာ မောင်းကြမယ့် လျှပ်စစ် VTOL အငှားယာဉ်တွေနဲ့
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
သက်သောင့်သက်သာ ရှိလာကြမယ်လို့ ကျတော်ထင်ပါတယ်။
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
ဒါပေမဲ့ အဖွဲ့ဟာ နောက်ဗားရှင်းအတွက် အလုပ်များနေပါတယ်၊
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
အနည်းဆုံး ခရီးသည် ၂ ဦးကို သယ်ဆောင်လျက်
ပိုဝေးအောင် ပျံနိုင်ဖို့ အတွက်ပါ။
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
ပိုပြီးအရေးကြီးတဲ့အချက်က၊ ကမ္ဘာအနှံ့မှာ ခုလိုယာဉ်မျို ထုတ်ဖို့ အားထုတ်နေကြတဲ့
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
ကုမ္ပဏီ ၂၀ လောက် ရှိနေကြပါပြီ။
နောက် ၅ နှစ် အတွင်းမှာဆိုရင်
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
မြို့တချို့မှာ ဒေါင်လိုက်ဆိပ်တွေကို တွေ့မှာ တွေ့လာရပြီး
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
သင်ရဲ့ မျှစီးရေး အက်ပ်တွေမှာ လေယာဉ် အိုင်ကွန်တွေ မြင်လာရမယ် ထင်ပါတယ်။
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
တစ်ဒါဇင် လောက်နဲ့ အဲဒီလို စတင်နိုင်ပေမဲ့၊
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
ကျွန်ုပ်တို့ မြို့တွေ့မှာ ပျံဝဲနေကြတဲ့ အဲဒီလို ယာဉ်တွေ
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
ရာချီ ရှိကြမှာပါ။
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
ဒါဟာ ဒေသတွင်း သွားလာမှုဆိုင်ရာ ကျွန်ုပ်တို့အမြင်ကို လုံးဝပြောင်းပစ်မှာပါ။
လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်မှာ ပျံသန်းမှုက ကျွန်ုပ်တို့ ကမ္ဘာကို ချိတ်ဆက်ပေးခဲ့တယ်၊
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
လာမယ့်ရာစုမှ ၎င်းဟာ ဒေသတွင်း အသိုင်း အဝန်းတွေိကို ပြန်ဆက်သွယ်ပေးပြီး
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
ကျွန်ုပ်တို့အားတဦးကို တဦးနဲ့ ပြန်ဆက်သွယ် ပေးမယ်လို့ မျှော်လင့်မိပါတယ်။
05:56
Thank you.
131
356593
1167
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(လက်ခုပ်သံများ)
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
Chris Anderson: အိုကေ၊ ဒီလိုအရာတွေ ခုနထုတ်ပြခဲ့တာက --
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
လူတစ်ယောက်စီး လေယာဉ်နော်၊ ဟုတ်လား?
Rodin Lyasoff: ကျတော်တို့ဟာက အဲဒါမျိုးပါ။
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: ခင်ဗျားတို့ဟာက ဟုတ်ပြီ။
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
တစ်ဦးဦး သူတို့ကားထဲက ထွက်သွားတယ်၊
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
တံခါးတွေပွင့်လာမယ်၊ ကားထဲမှာ ဘသူမှာ မရှိတော့၊ ဝင်စီးလို့ ရတယ်သဘောမျိုး။
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
အဲ့ယာဉ်က ပျံထွက်လာမယ်။
စစ်တမ်း ကောက်ယူမှု လုပ်ရနိုင်မလား?
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
ဒီအခန်းထဲမှာ ဒါကို လက်ခံဖို့ စိတ်စောနေတဲ့သူတွေ ရှိနိုင်ကြလို့ပါ။
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
မိမိဘာသာ ပျံသန်းမယ့် ယာဉ်ကို တစ်ယောက်တည်း
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
လိုက်ပါစီးရမှာကို စိတ်ဝင်စားသူ ဒီမှာ ရှိကြလား သိချင်တယ်--
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
ကောင်းပြီ၊ ဟောဟိုမှာ!
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: အဲဒါ တကယ် အမိုက်စား။
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: ဒါ သိပ်ကို မိုက်တယ်။
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
TED ပရိတ်သတ် တဝက်ကတော့ လုံးဝကို အရူးအမူးဖြစ်နေကြပြီ။
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(ရယ်မောသံများ)
RL: ဆိုတော့ အခု ကျွန်တော်တို့ တကယ် အာရုံစိုက်နေရတာက
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
တကယ့် ကုန်ကျစရိတ်ပါ။
ဒီတော့ အဲဒါကို စီးပွားရေး လုပ်ငန်းလို လုပ်ဆောင်နိုင်မှာပါ။
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
တချို့ စွမ်းဆောင်ချက်တွေကို ဈေးနှုန်းက မောင်းနှင်ပေးတာ အမှန်ပါပဲ။
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
ပြီးတော့ ဒေါ်လာ ၄၀ ဈေးနှုန်းဟာ ကျွန်တော်တို့ ရည်စူးတဲ့ ဈေးနှုန်း တကယ်ပါ။
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
အဲဒါကြောင့် ဒီထက်မက များပြားတဲ့ လူ​တွေ တတ်နိုင်ကြမှာပါ။
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: ဒါကို စပြီး သုံးဖို့ကို စဉ်းစားကြရာမှာ အကြီးမားဆုံး အတားအဆီးက
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
နည်းပညာ မဟုတ်ပါဘူး -- စည်းကမ်းတွေ ဖြစ်လာကြမှာနော်?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
RL: အဲဒါ မှန်ပါတယ်၊ ကျွန်တော် အဲဒါကို သဘောတူပါတယ်။
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
လုံခြုံမှုရှိုထောင့်အရ နည်းပညာဟာ ပြည့်စုံဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
လေယာဉ်တွေထံမှ မျှော်လင့်ရတဲ့ လုံခြုံမှုအဆင့်ကို ရရှိရပါမယ်။
ဒါပေမဲ့ အဲ့ဒါကို တားဆီးမယ့်သူတွေ ရှိပုံမရပါဘူး၊
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
ဒီအလုပ်ကိုသာ ဆက်လုပ်ဖို့ လိုတာပါ။
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: ဒါဆို ဒါက မျှဝေစီးရမယ့်ဟာပေါ့။
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
ဒါနဲ့ ဒါမျိုးကို မိမိရဲ့ ကားဂိုဒေါင်မှာ ရပ်ထားပြီး၊
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
ကိုယ့်သူငယ်ချင်းဆီ သွားချင်ရင် တိုက်ရိုက် မောင်းသွားနိုင်ကြမယ့်
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
လူတွေ ပေါ်လာမှာကို အကြာကြီး စောင့်ကြရမလား။
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: ကျွန်တော့် အမြင်အရ မျှစီးရေး စနစ်ဟာ အဲဒီလုပ်ငန်း တစ်ခုလုံးကို
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
များစွာမှ ပိုမို ထိရောက်စွာ လည်ပတ်ခွင့် ပြုပေးမှာပါ။
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
ဘယ်တော့မှ ကားကို မဝယ်ချင်တဲ့ ခေတ်သစ်လူင်ယတွေ အများကြီး ရှိကြတယ်။
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
သူတို့တွေက လေယာဉ်နဲ့ ပတ်သက်လာရင် ပိုပြီးတက်ကြွကြမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
07:43
So --
170
463546
1164
ဆိုတော့ --
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(ရယ်မောသံများ)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
လူတွေ မျှဝေသုံးကြမယ့် ပလက်ဖောင်းနဲ့ ဆိုရင် ကွန်ယက်ကို တိုးချဲ့ လုပ်ကိုင်ရင်
များစွာမှ ပိုကောင်းမွန်စွာ လည်ပတ်မယ်လို့ ကျွန်တော် ထင်ပါတယ်၊
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
လေကြောင်းစီမံခန့်ခွဲမှုစနစ်နဲ့ ပူးပေါင်း လုပ်ကိုင်မှုက ဗဟိုကနေ
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
ထိန်းချုပ် လုပ်ကိုင်မှ ပိုပြီး ကောင်းမှာမို့လို့ပါ။
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: မိုက်တယ်ကွာ၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
RL: ကျေးဇူးပါ။ CA: အဲဒါ တကယ့်ကို အံ့ဖွယ်ကြီးပဲ။
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7