How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,224 views ・ 2018-07-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Kate Loshko Редактор: Alena Chernykh
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
Я люблю самолёты.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
О, ещё как!
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
Поэтому, когда в конце девяностых я поступил в колледж,
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
было ясно: я буду изучать воздушно-космическое пространство.
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
Вы не можете себе представить, сколько раз мне повторяли:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
«О нет, только не это.
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
Изучать авиацию слишком скучно.
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
В этой области всё уже давно изобрели».
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
Но эти ребята ошибались.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
Я думаю, следующее десятилетие
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
станет ещё одним золотым веком авиации.
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
Меня лично воодушевляет тот факт,
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
что полёты станут намного более индивидуальными.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
Давайте сравним.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
В прошлом веке
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
большие пассажирские самолёты соединили города по всему миру.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
Ведь 100 лет назад
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
для всех нас невозможно было бы
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
прилететь со всех концов мира сюда, на пятидневную конференцию.
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
Но сегодня мы здесь, и наверняка многие сделали это, не задумываясь.
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
И это довольно выдающееся достижение для всего человечества.
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
Но если говорить о повседневной жизни, мы всё ещё много передвигаемся на авто.
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
Или всеми силами пытаемся этого избежать.
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
Мои лучшие друзья живут в Сан-Франциско.
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
Я живу в Маунтин-Вью, это в 64 километрах от него.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
Мы все занятые люди.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
В конце рабочего дня
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
нас разделяет примерно два часа езды в пробках.
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
Честно говоря, мы не виделись уже несколько месяцев.
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
Я работаю в центре города Сан-Хосе, возле аэропорта.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
И бывает, я могу уйти с работы,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
сесть на самолёт и улететь в Лос-Анджелес.
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
Туда я доберусь быстрее, чем на авто в Сан-Франциско.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
Всё больше людей переезжают в города,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
дороги загружены, а расширить их непросто.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
Так происходит почти везде.
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
Хороших решений, как избавиться от пробок,
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
не так уж много.
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
А что, если через них можно было бы перелететь?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
Небо используется недостаточно,
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
и я уверен, оно никогда не будет загружено так, как дороги.
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
Прежде всего, небо — совсем иное измерение.
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
К тому же, из соображений безопасности и организации воздушного движения,
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
летать в небе нос к носу будет запрещено.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
Это означает, что в большинстве случаев
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
полёты могут быть долгосрочной и привлекательной альтернативой
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
перемещениям на земле.
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
Представьте:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
вы вызываете Uber, вас подвозят на ближайшую посадочную площадку,
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
мы называем их вертопортами,
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
и уже там вас ожидает самолёт,
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
на котором вы летите над всеми пробками.
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
И уже там, на другом Uber-такси, вы добираетесь к другу.
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
Я сказал Uber,
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
но мне кажется, нам нужно поздравить пиарщиков компании Lyft
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
за дальновидность при выборе названия бренда.
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(Смех)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
Признаю, в моём примере
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
несколько дополнительных стадий.
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
Но всё же 30 минут, а не два часа,
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
и стóит это примерно 60 долларов,
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
при этом вы ещё и полетаете.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
Мы пока не достигли цели,
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
но мы намного ближе, чем вы думаете.
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
Первое, что нам нужно, это самолёт,
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
который поднимется в воздух и приземлится на небольшой поверхности,
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
и быстро доставит вас к месту назначения.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
Сейчас так можно сделать и на вертолёте,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
но в целом вертолёты — это дороговато,
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
ими тяжеловато управлять,
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
а ещё они немного шумят: каждый день над городом не полетаешь.
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
Эта ситуация уже меняется благодаря беспилотному электрополёту.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
В частности, электрополёт
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
открывает такие возможности для комплектации транспортного средства,
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
какие мы бы просто не могли осваивать в прошлом.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
Использование электродвигателей,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
а они могут располагаться по всему самолёту
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
и весят совсем немного,
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
создаёт дополнительную мощность и безопасность.
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
А ещё электродвигатели чище, дешевле и тише,
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
чем двигатели внутреннего сгорания.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
Автономия расширяет транспортную сеть
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
и, на мой взгляд, повысит безопасность самолётов.
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
Коммерческие рейсы автоматизированы на протяжении почти всего полёта,
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
и я верю, что настанет момент,
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
когда мы будем доверять только автоматическим воздушным аппаратам.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
Одна из наших команд в компании А3
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
хотела узнать, насколько мы близки к этому будущему.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
Они создали прототип такого самолёта и полетели на нём.
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
При конструировании использовали
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
только проверенные и имеющиеся в наличии технологии.
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
Мы назвали его Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
Он полностью электрический,
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
взлетает и приземляется вертикально, но летит как обычный самолёт.
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
Это полностью беспилотный аппарат.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
Вы нажимаете на кнопку, он взлетает, летит и приземляется самостоятельно.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
На экране вы видите прототип.
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
Он предназначен для одного пассажира и его багажа.
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
За 15 минут он может пролететь около 30 километров.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
По нашим оценкам, такая поездка должна стоить примерно 40 долларов.
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
И на этом можно построить бизнес.
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
В аппарате несколько дополнительных двигателей и батарей,
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
и если что-то сломается, он продолжит полёт, нормально приземлится.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
Он не очень шумный.
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
Когда летит прямо над головой, он тише, чем Toyota Prius на магистрали.
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
Это умный аппарат с камерами, лидаром и радаром,
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
позволяющими определить и облететь непредвиденные препятствия.
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
Много внимания уделяется эффективности,
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
поэтому батареи маленькие, лёгкие и служат дольше.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
Для сравнения, батарея Vahana
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
почти в два раза меньше батареи Tesla Model S.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
Самолёт расходует около 40 киловатт-час.
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
Заменить батареи можно без выключения всего за несколько минут.
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
Я думаю, что через пару лет
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
люди будут без боязни садиться
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
в беспилотное электрическое авиатакси вертикального взлёта и посадки.
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
Сейчас команда усердно работает над следующей версией,
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
в которой будут места для двух человек
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
и увеличится дальность полёта.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
Но важнее то, что на данный момент около 20 компаний по всему миру
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
работают над такими самолётами.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
Очень вероятно, что через пять ближайших лет
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
в некоторых городах мы увидим вертопорты
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
и иконки в виде самолёта в приложениях по использованию транспорта.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
Всё начнётся с десятка аппаратов,
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
но со временем они будут исчисляться сотнями
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
и летать вблизи городов.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
Эта трансформация изменит наше отношение к поездкам на небольшие расстояния.
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
В прошлом веке самолёты объединили нас,
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
в следующем — возобновят отношения с ближайшими регионами,
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
и, я надеюсь, восстановят наши старые личные связи.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
Спасибо.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(Аплодисменты)
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
Крис Андерсон: Ок, то есть, когда эти аппараты появятся на рынке,
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
они будут с одним посадочным местом?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
Родэн Лайасоф: Наши — да.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
КА: Ваши — да.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
То есть человек выходит из машины,
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
открывается дверь, он заходит, а там больше никого нет.
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
И эта штуковина взлетает.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
Мы можем проголосовать?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
В этом зале есть те, кто любят пробовать новое.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
Интересно, кто из зрителей пришёл в восторг от мысли,
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
что его поднимет вверх автоматическая летающая...
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
Ну вот, пожалуйста!
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
РЛ: Неплохо.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
КА: Да, круто.
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
Половина участников TED явно спятила.
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(Смех)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
РЛ: Сейчас мы сосредоточены главным образом
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
над снижением цены,
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
чтобы на этом можно было создать бизнес.
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
Поэтому в некоторых вещах мы руководствуемся именно этим.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
И 40 долларов — это отметка, к которой мы стремимся.
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
В таком случае это изобретение станет доступным для широких масс.
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
КА: Когда аппарат появится в продаже, проблемой будет не технология,
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
а скорее, установление технических норм?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
РЛ: Да, возможно, согласен.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
Эта технология должна стать безопаснее,
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
до таких уровней, которые установлены в самолётах.
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
Я не думаю, что это преграда для разработчиков,
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
просто над этим надо работать.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
КА: Говоря о совместном пользовании транспортом,
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
сколько времени понадобится,
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
чтобы у многих в гараже стоял такой аппарат или похожий
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
и они могли полететь просто так в гости к друзьям?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
РЛ: Мне кажется, совместное пользование транспортом позволяет справляться
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
со всеми этими делами намного эффективнее.
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
Есть миллениалы, которые говорят, что не хотят иметь машину в принципе.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
Я думаю, самолёт они тем более покупать не захотят.
07:43
So --
170
463546
1164
Поэтому...
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(Смех)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
Я считаю, что сеть растёт и функционирует намного лучше,
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
если это платформа для совместного пользования транспортом
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
и если связь с руководством организации воздушного движения
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
контролируется из центра.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
КА: Класс! Спасибо за выступление.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
РЛ: Спасибо. КА: Было круто.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7