How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

106,694 views ・ 2018-07-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lakshmimala Bhat Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
Ich liebe Flugzeuge.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
Oh -- ich liebe Flugzeuge.
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
Als ich also Ende der 90er Jahre studierte,
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
war klar, dass ich Luft -und Raumfahrt studieren würde.
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
Mir haben viele Leute gesagt:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"Oh nein, nicht Luft- und Raumfahrt ."
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
Das wird langweilig.
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
Alles in Luft- und Raumfahrt ist schon getan.
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
Aber sie lagen nicht ganz richtig.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
Das nächste Jahrzehnt
wird ein Goldenes Zeitalter für Luftfahrt.
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
Zum einen, und das hat mich begeistert,
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
wird der Flug sehr personalisiert.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
Vergleichen wir das mal.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
Im letzten Jahrhundert
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
haben große kommerzielle Flugzeuge Städte rund um die Erde verbunden.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
Vor hundert Jahren
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
wäre es unvorstellbar gewesen,
für eine 5-tägige Konferenz aus aller Welt hierher zu fliegen.
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
Aber wir haben das getan, ohne groß darüber nachzudenken.
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
Das ist eine beachtliche Leistung für die Menschheit.
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
Aber im Alltag verbingen wir mehr Zeit in Autos.
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
Oder wir versuchen, das zu vermeiden.
Einige meinre besten Freunde wohnen in San Francisco.
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
Ich wohne in Mountain View, ungefähr 65km weit weg.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
Wir sind alle beschäftigt.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
Letzen Endes sind wir 2 Stunden von starkem Verkehr getrennt.
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
Ehrlich gesagt haben wir uns länger nicht gesehen.
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
Jetzt arbeite ich in San Jose, in der Nähe vom Flughafen.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
und an manchen Tagen, kann ich Feierabend machen
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
und nach Los Angeles fliegen,
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
schneller als ich nach San Francisco komme.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
Die Städte sind dicht bevölkert,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
die Straßen sind voll, und es ist schwer diese auszubauen.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
An vielen Orten gibt es keine guten Lösungen,
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
um dem Verkehr zu entgehen.
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
Was aber, wenn wir über ihn drüber fliegen können?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
Der Himmel ist unausgenutzt,
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
und er wird wohl nie so überfüllt wie die Straßen.
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
Erstens ist es eine ganz andere Dimension,
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
auch die Sicherheitsüberlegungen und das Luftverkehrsmanagement
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
wird keinen Stoßverkehr am Himmel erlauben.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
Das bedeudet, in vielen Fällen,
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
Fliegen kann eine langfristige Alternative
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
zum Fahren auf der Straße sein.
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
Stellen Sie sich vor:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
Sie rufen ein Uber an und es bringt Sie zum nächsten Landeplatz --
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
wir nennen diese Vertiports --
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
und da wartet eine Flieger auf Sie,
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
der über den Verkehr fliegt,
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
und auf der anderen Seiten fahrt ein Uber zum Hause Ihres Freundes.
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
Und ich sage Uber,
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
aber ich denke, dass wir Lyft Branding Team gratulieren müssen
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
für ihr vorausschauendes Denken bei der Markenwahl.
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(Gelächter)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
In diesem Beispiel
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
sind zugegebenermaßen weitere Schritte.
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
Aber das ist 30 Minuten gegenüber zwei Stunden.
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
Es kostet etwa 60 Dollar,
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
und Sie können fliegen.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
Wir sind noch nicht da,
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
aber wir sind näher als Sie denken.
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
Eins der ersten Dinge, die wir brauchen,
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
ist ein Flugzeug, das wenig Platz zum starten und landen braucht,
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
und Sie schneller zu Ihrem Reiseziel bringt.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
Heute können Hubschrauber das,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
aber Hubschrauber sind traditionell kostspielig,
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
ein bisschen schwer zu steuern
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
und er ist zu laut, um beim täglichen Transport in Städten genutzt zu werden.
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
Der elektrische Flug und die Autonomie verändern das.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
Insbesondere der elektrische Flug
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
eröffnet neue Möglichkeiten für Fahrzeugkonfigurationen,
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
die wir wir früher nicht erforschen konnten.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
Nutzt man E-Motoren,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
kann man viele davon im Flugzeug haben,
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
ohne dass viel Extragewicht hinzufügt.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
Das ergibt Redundanz und Sicherheit.
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
Und sie sind sauberer, billiger und leiser
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
als Verbrennungsmotoren.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
Autonomie erlaubt Verkehrsnetze auszubauen,
und es macht sie sicherer.
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
Verkehrsflugzeuge sind für den Großteil ihrer Lebenszeit automatisiert,
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
und ich glaube, es kommt der Tag,
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
wenn wir menschlichen Piloten nicht mehr vertrauen.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
Eines unserer Teams bei A3
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
möchte gerne wissen, wie nahe diese Zukunft ist.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
Sie bauten und flogen also einen Prototyp eines solchen Fahrzeugs.
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
Und Sie legten Wert darauf
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
ausgereifte, kommerziell verfügbare Technologien zu nutzen.
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
Wir nennen es Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
Es ist vollelektrisch.
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
Es startet und landet vertikal, aber es fliegt weiter als ein normaler Flieger.
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
Es ist völlig selbst-pilotiert.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
Wenn Sie eine Taste drücken, startet, fliegt und landet es selbst.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
Der Prototyp ist für einen einzigen Reisenden und Gepäck entworfen.
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
Es fliegt ca. 20 Meilen in 15 Minuten.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
Unsere Schätzung ist etwa 40 Dollar pro Reise,
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
es könnte eine GeschäftsIdee sein.
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
Es hat mehrfach redundante Motoren und Batterien.
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
Bei Verlust von einem fliegt und landet es normal.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
Es ist ziemlich leise.
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
Wenn es fahrt, ist es leiser als ein Prius auf der Autobahn.
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
Es its Intelligent und hat Kameras, Lidar und Radar,
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
Es kann unvorhergesehenen Hindernissen ausweichen.
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
Das Team hat auf Effizienz geachtet,
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
daher sind die Akkus klein, leicht und dauerhaft.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
Zum Vergleich, der Vahana-Akku
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
ist kleiner als die halbe Tesla-Model-S-Batterie.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
Sie hat circa 40 Kilowattstunden.
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
Sie können die Batterien schnell im laufenden Betrieb wechseln.
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
Ich denke, in ein paar Jahren,
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
werden Menschen sich dabei sicher fühlen,
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
ein selbstpilotiertes, elektrisches VTOL-Flugtaxi zu fahren.
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
Das Team beschäftigt sich mit der nächsten Version,
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
es wird für mindestens zwei Reisende sein
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
und fliegt ein bisschen weiter.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
Aber noch wichtiger, es gibt mehr als 20 Unternehmen weltweit,
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
die jetzt an genauso einem Fahrzeug arbeiten wie diesem.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
Ich vermute in 5 Jahren
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
sehen wir Vertiports in einigen Städten,
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
und Flugsymbole in unseren Mitfahr-Apps.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
Und es könnte mit einem Dutzend anfangen,
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
schließlich könnten wir Hunderte haben,
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
die über Städte fliegen.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
Und es wird unsere Beziehung zu lokalem Reisen verändern.
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
Im vergangenen Jahrhundert verband der Flug unseren Planet,
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
im nächsten wird er unsere Gemeinschaften verbinden,
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
und ich hoffe, dass es uns wieder miteinander verbinden wird.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
Danke.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
( Applaus )
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
Chris Anderson: Okay. Wann kommen die ersten eingeführt --
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
aktuell ist es ein Flugzeug für eine Person, richtig?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
Rodin Lyasoff: Unseres ja.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: Ihres ist es.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
Ich meine, jemand steigt aus dem Taxi,
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
öffnet die Tür, steigt ein und da ist niemand anders.
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
Es startet.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
Eine Umfrage bitte?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
Denn hier im Raum gibt es frühe Anwender.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
Ist jemand hier begeistert von der Idee,
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
allein abgeholt zu werden von einem selbst-fliegenden --
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
Na geht doch!
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: Das ist ziemlich gut.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: Es ist richtig toll,
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
Die Hälfte von TEDs scheint völlig verrückt.
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(Gelächter)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
RL: So, jetzt legen fokussieren wir besonders auf die Kosten.
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
Sie können ein Unternehmen darauf aufbauen .
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
Daher hängen einige Eigenschaften vom Preis ab.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
Unser Ziel ist ein Preis von 40 Dollar.
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
Das sollte für eine größere Zielgruppe erreichbar sein.
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: Die größte Herausforderung für die Einführung
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
ist wahrscheinlich nicht Technologie, sondern die Verordnungen, richtig?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
RL: Wahrscheinlich richtig, ich stimme Ihnen zu.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
Die Technologie muss in Punkto Sicherheit reifen,
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
damit wir das Sicherheitsniveau von Flugzeugen erreichen.
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
Ich denke, hier gibt es keine Hindernisse,
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
die Arbeit muss nur erledigt werden.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: Erstens ist es eine Fahrgemeinschaft.
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
Sind wir weit entfernt davon,
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
wenn viele Leute welche in der Garage haben
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
und direkt zum Haus eines Freundes fahren?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: Meiner Ansicht nach erlauben Fahrgemeinschaften,
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
das gesamte Geschäft effizient führen zu können.
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
Es gibt Millenials, die nie ein Auto besitzen wollen.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
Das Gefühl wird gegenüber Flugzeugen noch verstärkt.
07:43
So --
170
463546
1164
So --
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
( Gelächter )
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
Ich denke, dass das Netzwerk besser funktioniert
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
als eine Fahrgemeinschaft,
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
weil die Integration mit Flugverkehrsmanagement
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
besser funktioniert, wenn es zentral organisiert ist.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: Cool. Danke.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
RL: Danke. CA: Das war großartig.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7