How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff
107,480 views ・ 2018-07-20
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jun Young Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
저는 비행기를 사랑합니다.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
정말 사랑합니다.
00:16
So, when I went to college
in the late 90s,
2
16929
2404
그래서 제가 90년대 말
대학에 입학했을 때
00:19
it was obvious that I was
going to study aerospace.
3
19357
2506
항공우주학을 전공할 것임은 분명했죠.
00:21
And you wouldn't believe
how many people told me,
4
21887
2365
그리고 얼마나 많은 사람들이
이런 얘길했는지 모를 거예요.
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"항공우주학은 안 돼."
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
"항공우주학은 지루하고
00:27
everything in aerospace
has already been done."
7
27951
2354
더 연구할 것도 없는 분야야."
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
글쎄요, 그 예상은 약간
빗나간 것 같습니다.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
사실, 저는 다가올 10년이
00:35
is going to be another
golden age for aviation.
10
35447
2198
항공기술의 황금기가
될 거라 생각합니다.
00:37
For one thing, and this is
where I get excited,
11
37669
2199
무엇보다도 제가 기대하는 것은
00:39
flight is about to get
a lot more personal.
12
39892
2029
비행이란 것이 훨씬 더
개인화될 것이란 점이죠.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
그럼 한 번 비교를 해보죠.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
지난 세기에는
00:46
large commercial airplanes
have connected cities across the globe.
15
46102
3602
대규모 상용 항공사들이
전 세계 도시들을 연결했습니다.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
100년 전에는
00:50
it would have been
unthinkable for all of us
17
50919
2079
상상도 할 수 없었던 게
00:53
to fly here from around the world
for a five-day conference.
18
53022
2860
5일 짜리 행사를 참석하러
지구를 한 바퀴 돈다는 것이었죠.
00:55
But we did, and most of us
probably without a second thought.
19
55906
3198
하지만 실제로 그랬고,
다른 방법도 딱히 없었습니다.
00:59
And that's a remarkable
achievement for humanity.
20
59128
2976
이게 바로 인류의 놀라운 업적이죠.
01:02
But on a day-to-day basis,
we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
하지만 매일매일 우리는 차 안에서
많은 시간을 보내고 있습니다.
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
혹은 그걸 피하려고 애쓰기도 하고요.
01:10
Some of my best friends
live in San Francisco,
23
70170
2238
제 친한 친구는 샌프란시스코에 살고요.
01:12
I live in Mountain View,
about 40 miles away.
24
72432
2626
저는 거기서 40마일 정도 떨어진
마운틴 뷰에 삽니다.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
저희는 둘 다 바쁘죠.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
하루 일과가 끝나면,
01:17
we're separated by something like
two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
저희는 2시간 가량의 교통 정체
속에서 헤어집니다.
01:20
So frankly, we haven't seen
each other in a few months.
28
80895
2610
그래서 솔직히 몇 달 동안
서로 만나지 못했어요.
01:24
Now, I work in downtown San Jose,
which is near the airport.
29
84117
3335
저는 지금 공항과 가까운
산호세의 시내에서 일하고 있습니다.
01:28
And there are actually days
when I can leave work,
30
88204
3643
그리고 가끔씩은 퇴근 후에
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
비행기를 타고 LA까지 갈 때도 있는데
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
샌프란시스코까지 운전하는 것보다
빨리 도착합니다.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
도시에는 점점 더 인구가 몰리고 있고
01:38
the roads are full, and it's really
difficult to expand them.
34
98760
2889
도로는 꽉 찼지만 넓히는 것도
쉽지 않습니다.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
또한 많은 곳에서
01:43
there really aren't a lot
of good solutions
36
103053
2159
좋은 해법을 만들어내어
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
교통 문제를 대응하진 못하고 있죠.
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
그런데 만약 날 수 있다면 어떨까요?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
하늘은 충분히 활용되지
못하고 있습니다.
01:52
and I would argue it will never be
as congested as the roads are.
40
112828
3079
그리고 도로만큼 붐비지도 않을 겁니다.
01:56
First of all, you've got
a whole other dimension,
41
116439
2646
무엇보다도 완전히
다른 차원이 될 것이며,
01:59
but also just safety considerations
and air-traffic management
42
119109
4047
안전 규정과 항공운항 관리를 통해
02:03
will not allow bumper-to-bumper
traffic in the sky.
43
123180
2683
항공 교통을 붐비게 만들지도 않겠죠.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
즉, 많은 경우에
02:07
flying can be a long-term,
compelling alternative
45
127824
3047
항공 교통은 장기적으로
훌륭한 대안이 되어
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
도로 교통을 보완할 것입니다.
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
한번 상상해보세요.
02:14
you call an Uber, it takes you
to a nearby landing spot --
48
134651
2958
여러분이 호출한 우버가
근처 착륙지점까지 데려다 주는데
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
이를 수직이착륙비행장이라고 합니다.
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
거기에 비행기 한 대가 대기하고 있다가
02:22
flies you over all
of the traffic in the middle,
51
142068
2279
여러분을 태우고 중간 경로를 비행한 후
02:24
and on the other side, another Uber
takes you to your friend's house.
52
144371
3294
다른 쪽의 또 다른 우버가
여러분을 친구집까지 데려다주죠.
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
제가 우버라고 예를 들었지만
02:28
but I really think we need
to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
정말로 칭찬받아야 할 쪽은
리프트의 브랜드팀인데요.
02:31
for their forward thinking
in choosing their brand.
55
151974
2468
이런 진취적 사고를 바탕으로
그들의 브랜드를 만들어 낸 거죠.
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(웃음)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
방금 예와 같이
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
맞습니다, 몇 단계가
더 필요하다는 건 인정합니다.
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
하지만 2시간 걸리던 것이
30분으로 줄어들고
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
60달러 정도의 비용으로
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
비행기를 이용할 수 있습니다.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
아직 그 수준까지는 못 갔지만
02:48
but we are a lot closer
than you might think.
63
168173
2317
생각보다는 빨리 실현되고 있어요.
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
그래서 가장 시급한 것은
02:52
is we need an aircraft that can
take off and land in small spaces
65
172260
3205
비행기가 좁은 공간에서도 이착륙하여
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
원하는 곳으로 빨리
갈 수 있게 하는 것입니다.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
현재 이런 것은 헬리콥터로도 가능하지만
02:59
but traditionally, helicopters have been
just a little bit too expensive,
68
179846
3824
애당초 헬리콥터는 다소 비싸기도 하고
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
조종하기 까다로울 뿐만 아니라
03:05
and just a little too noisy to be used
for daily transportation in cities.
70
185385
4177
일상적인 도심 교통수단으로
활용하기엔 너무 시끄럽죠.
03:10
Well, electric flight and autonomy
are changing that.
71
190323
3096
글쎄요, 전기 비행기와 자율주행이
답이 될 수 있을 거에요.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
특히 전기 비행기는
03:15
unlocks new possibilities
for vehicle configurations
73
195760
2722
차량 내부 구성에 있어서도
새로운 가능성을 가져올 것이며
03:18
that we just could not
explore in the past.
74
198506
2650
이는 과거에는 생각지도
못했던 것입니다.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
전기모터를 활용한다면
03:23
you can have many of them
around the aircraft,
76
203061
2349
비행기에 여러 개를 장착할 수도 있고
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
그다지 큰 중량 증가도 없을 겁니다.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
또한 여분을 챙기거나
안전성을 높일 수도 있죠.
03:29
And also, they are cleaner,
cheaper and quieter
79
209514
2215
더욱 깨끗하고 저렴하며 조용하다는 점도
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
내연기관 대비 장점입니다.
03:33
Autonomy allows the transportation
network to scale,
81
213601
2928
자율주행은 교통망의 범위를
더욱 확장할 수 있고
03:36
and I actually think
it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
비행기의 안전성을 높일 겁니다.
03:39
Commercial flights are already automated
for most of their duration,
83
219561
3230
상용 비행의 경우, 이미 대부분의
구간을 자동화하였으며,
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
머지 않아 이런 날도 오겠죠.
03:45
when we won't even trust an airplane
that required a human to fly.
85
225450
3458
사람이 운행하는 비행기를
더 이상 신뢰하지 않는 날도요.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
그래서 저희 A3팀 중 하나는
03:52
wanted to see just how close
this future really was.
87
232609
2468
이런 미래가 얼마나 가까이
와있는 지 궁금해합니다.
03:55
So they built and flew a prototype
of one such vehicle.
88
235101
4214
그래서 이런 교통수단의 시제품을
만들어 비행도 해봤죠.
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
그들은 오로지 현 시점에서 검증되고
04:01
mature, commercially available
technologies today.
90
241046
2452
상용화가 가능한 기술만을 사용했습니다.
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
그게 바로 바하나입니다.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
완전한 전동화 모델이에요.
04:08
It takes off and lands vertically,
but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
수직 이착륙이 가능하며
일반 비행기처럼 전방으로 비행합니다.
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
완전 자동운항도 가능하고요.
04:13
You push a button, it takes off,
flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
버튼을 누르면 스스로 이착륙합니다.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
여러분이 보고 계신 시제품은
04:19
is designed to carry
a single passenger and luggage.
97
259323
2453
승객 한 명이나 수하물 수송을 위해
디자인되었습니다.
04:21
And it can go about
20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
15분 동안 약 20마일을
비행할 수 있죠.
04:23
And our estimate for a trip like that
is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
이 정도의 이동이라면
40달러 정도 들 거라 예상합니다.
04:28
which you can really
build a business around.
100
268214
2120
사업성도 충분히 있지요.
04:30
It has multiple redundant
motors and batteries,
101
270358
2444
여분의 모터와 배터리도 장착되므로
04:32
you can lose one, it will continue
flying and land normally.
102
272826
3341
하나가 손실되더라도 정상적으로
비행과 착륙을 할 수 있습니다.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
굉장히 정숙하기도 하죠.
04:37
When it's flying overhead, it will be
quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
머리 위를 날더라도 고속도로를 달리는
프리우스보다 조용할 겁니다.
04:41
It's intelligent and has cameras,
lidar and radar,
105
281220
2698
지능적이며, 카메라와 라이더,
레이더가 있어서
04:43
so it can detect and avoid
unexpected obstacles.
106
283942
2692
예상치 못한 장애물을 감지하고
회피할 수 있습니다.
04:47
And the team really focused
on making it efficient,
107
287148
2400
또한 효율성에도 중점을 두었는데요.
04:49
so the batteries are small, light,
and they last longer.
108
289572
3445
배터리는 작고 가벼우며
오래가기도 합니다.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
참고로 바하나의 배터리는
04:56
is less than half the size
of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
테슬라 모델S의 배터리보다
절반도 되지 않는 크기입니다.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
전력은 시간당 40KW 정도이고요.
05:01
And you can hot swap the batteries
in just a few minutes.
112
301481
2794
몇 분 만에 전원이 연결된 채로
배터리를 교체할 수도 있습니다.
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
제 생각에 몇 년 뒤
05:06
people will be comfortable
getting by themselves
114
306815
2246
사람들은 이런 것들에 익숙해져서
05:09
in a self-piloted, electric,
VTOL air taxi.
115
309085
4095
자율주행 기능을 갖춘 전동화된
수직이착륙 에어택시를 이용하겠죠.
05:13
But the team is busy
working on the next version,
116
313545
2326
하지만 저희 팀은 후속 모델의
개발에도 열중하고 있으며
05:15
which is going to carry
at least two passengers
117
315895
2230
적어도 두 명 이상의 승객을 수송하고
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
훨씬 더 멀리 비행할 수 있을 겁니다.
05:19
But more importantly, there are
over 20 companies around the world
119
319569
4572
무엇보다도 중요한 것은 전 세계에서
20여 개 이상의 회사들이
05:24
working on vehicles
just like this one right now.
120
324165
2653
현재 이런 비행기를 개발 중이란 거죠.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
아마도 향후 5년 내
05:30
you'll start seeing
vertiports in some cities,
122
330331
2452
몇몇 도시에 수직이착륙비행장이 생기고
05:32
and little airplane icons
on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
여러분들의 차량 공유 앱에는
조그마한 비행기 아이콘이 생기겠죠.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
처음엔 수십 대로 시작하겠지만,
05:38
but eventually, we could have
hundreds of these,
125
338475
2269
결국에는 수백 대 규모로 늘어나
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
여러 도시들을 비행할 겁니다.
05:42
And it will fundamentally transform
our relationship with local travel.
127
342018
3876
이는 도시 간 여행에 있어
근본적 변화를 가져올 것입니다.
05:47
In the past century,
flight connected our planet,
128
347658
3069
지난 세기 동안 비행기는
세계 도시들을 연결했습니다.
05:50
in the next, it will reconnect
our local communities,
129
350751
2937
미래에는 지역 사회를
연결할 것이고요.
05:53
and I hope it will
reconnect us to each other.
130
353712
2857
그리고 저는 이것이 우리를
상호 연결하기를 바랍니다.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
감사합니다.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(박수)
06:05
Chris Anderson: OK, so when
these things first roll out --
133
365096
2936
크리스 앤더슨: 좋아요.
그럼 언제쯤 이게 나오나요?
06:08
right now, it's a single
person aircraft, right?
134
368056
3888
현재는 1인용인 거죠. 아닌가요?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
로딘 리아조프: 저희 제품은 그렇죠.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: 당신 제품요.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
사람들이 차에서 나와서
06:17
the door opens, they get in,
there's no one else in there.
138
377165
3204
문을 열고 승차하면
내부에는 아무도 없는 거죠.
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
그리고 이륙하게 되고요.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
여기서 한 번 투표해볼까요?
06:23
Because these are
early adopters in this room.
141
383734
2182
여기에 얼리어답터들이
많이 있을 것 같거든요.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
여기서 어떤 분들이 관심을 갖고
06:28
about the idea of being picked up solo
in an auto-flying --
143
388203
4196
혼자서 자율주행 비행기를
이용할 지 말이죠.
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
와, 저기 있네요.
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: 아주 좋습니다.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: 굉장한데요.
06:36
half of TED is completely
stark staring bonkers.
147
396712
2294
TED 청중 중 절반은
완전히 제 정신이 아니군요.
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(웃음)
06:42
RL: So, one of the things
we're really focusing on
149
402307
2634
RL: 우리가 집중하고
있는 것 중의 하나는
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
비용입니다.
06:46
So you can really wrap
a business around that.
151
406220
2262
이 문제를 해결해야
실제로 사업화할 수 있죠.
06:48
And so, that's why some of the features
are really driven by price.
152
408825
3447
가격에 의해 사업성이 좌우됩니다.
06:52
And the 40-dollar price tag
is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
저희는 40달러 수준의 가격대를
목표로 하는데요.
06:55
Which should make it accessible
to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
그렇게 해야 더 많은 이들에게
수용될 수 있겠죠.
06:59
CA: The biggest blockage
in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: 이게 구현되기 위한
가장 큰 장애는
07:03
is probably not the technology
at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
현 시점에서 기술적 문제가 아닌
제도적 문제인 거죠. 맞나요?
07:06
RL: That's probably true, yes,
I would agree with that.
157
426716
2603
RL: 아마도 맞을 겁니다.
저도 동의해요.
07:09
The technology need to mature
in terms of safety,
158
429343
2777
안전 관련 기술은 더욱
개선될 필요가 있으며
07:12
to get to the safety levels
that we expect from aircraft.
159
432144
2959
일반 비행기 수준으로 도달해야겠죠.
07:16
But I don't think there are
any blockers there,
160
436245
2214
하지만 그런 안전 기술 측면에서
장애는 없다고 보는데요.
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
곧 해결될 거라 보거든요.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: 그럼 처음에는
공유 형태로 시작할 것 같은데
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
얼마나 요원한 일입니까?
07:23
when lots of people have
one of these in their garage
164
443373
2642
많은 사람들이 차고에서 꺼내서
07:26
and just kind of, go direct
to their friend's house?
165
446039
2815
친구집으로 곧장 갈 수
있으면 좋을텐데요.
07:29
RL: My personal view is that ride sharing
actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: 제 사견으로는 공유 형태를 통해
07:33
that entire business
much more efficiently.
167
453021
2048
이런 사업은 더욱 효율적으로
운영되리라 봅니다.
07:37
You know, there are millennials
that say they never want to own a car.
168
457290
3398
아시다시피 많은 밀레니얼 세대들이
차량 구입을 기피하고 있고요.
07:40
I think they'll probably feel
even stronger about aircraft.
169
460712
2810
비행기 구입은 아무래도 더 기피하겠죠.
07:43
So --
170
463546
1164
그러므로...
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(웃음)
07:46
I really think that the network
scales and operates a lot better
172
466434
4119
범위의 경제를 실현하는데 있어
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
공유 플랫폼보다 나은게 없죠.
07:52
also because the integration
with air-traffic management
174
472213
3436
또한 항공 교통 관리에 있어서도
07:55
works a lot better
if it's handled centrally.
175
475673
3009
중앙 관제식으로 운영되면
더 나을 겁니다.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: 좋네요. 감사합니다.
08:00
RL: Thank you.
CA: That was amazing.
177
480190
1700
RL: 감사합니다.
CA: 굉장하네요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.