How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,224 views ・ 2018-07-20

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Onkar Singh Shekhawat Reviewer: Arvind Patil
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
मुझे हवाई जहाज पसंद हैं.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
हां भई - मुझे हवाई जहाज पसंद हैं
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
90 के दशक में जब मैं कॉलेज गया था,
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
स्पष्ट था कि मैं एयरोस्पेस का अध्ययन करने जा रहा हूँ
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
आप विश्वास नहीं करेंगे कितने लोगों ने मुझे बताया,
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"अरे नहीं, क्यू चुनते हो एयरोस्पेस ?
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
एयरोस्पेस उबाऊ होगा,
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
एयरोस्पेस में सब कुछ पहले से ही किया जा चुका. "
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
वे निशान से थोड़ी दूर थे.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
मुझे लगता है अगले दशक में
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
विमानन के लिए एक सुनहरा युग होने जा रहा है,
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
एक चीज़ जिस के लिए, मैं उत्साहित हो जाता हूं,
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
उड़ पाना बहुत ही व्यक्तिगत होने जा रहा है.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
तो, थोड़ी तुलना और विरोधाभास.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
पिछली सदी में,
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
दुनिया भर के शहर बड़े वाणिज्यिक हवाई जहाजों से आपस में जुड़े
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
और 100 साल पहले,
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
ऐसा हम सभी के लिए असंभव होता
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
दुनिया भर से उड़कर पांच दिवसीय सम्मेलन के लिए यहाँ आना,
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
लेकिन हम में से अधिकांश ने यह बिना दूसरी बार साेचे किया
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
यह मानवता के लिए एक उल्लेखनीय उपलब्धि है,
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
रोजमर्रा की जिंदगी में हम अभी भी बहुत समय कारों में बिताते हैं.
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
इसे टालने की सक्रिय कोशिश करते हैं हुए,
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
मेरे कुछ सबसे अच्छे दोस्त सैन फ्रांसिस्को में रहते हैं,
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
मैं लगभग 40 मील दूर, माउंटेन व्यू में रहता हूं. .
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
हम सभी व्यस्त हैं.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
आखिरकार दिन के अंत में,
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
2 घंटे का यातायात हमें अलग कर देता है,
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
सच कहूं, कुछ महीनों से हमने एक दूसरे को नहीं देखा है,
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
मैं सैन जोस शहर में काम करता हूं, जो हवाई अड्डे के पास है.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
बहुत कम दिन हैं जब मैं काम छोड़ सकता हूं,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
विमान पर जाने और लॉस एंजिल्स उड़ान भरने के लिए
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
कार द्वारा सैन फ्रांसिस्को ड्राइव करने से तेज़.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
शहरों में भीड़ बढ़ रही है,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
सड़कें सड़कें भरी हुई हैं और अब ज्यादा चौड़ी नहीं हो सकती,
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
इसलिए बहुत से स्थानों में,
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
समाधान के लिए ज्यादा कुछ नहीं हैं
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
यातायात से संबंधित
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
लेकिन क्या हो यदि हम उड़ कर जा सकें ?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
आसमान अभी खाली है,
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
और सड़कों की भीड़ जैसा तो कभी नहीं होगा
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
सबसे पहले, आपको एक अन्य तरीका मिल गया है,
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
बल्कि सुरक्षा और हवाई यातायात प्रबंधन
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
आकाश में बम्पर-टू-बम्पर यातायात की अनुमति नहीं देगा.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
जिसका मतलब है, कई मामलों में,
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
उड़ान लंबी अवधि का विकल्प हो सकती है,
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
जमीन पर यात्रा करने की तुलना में,
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
तो कल्पना कीजिए:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
आप उबर बुलाते हैं जो आपको पास के लैंडिंग स्पॉट पर ले जाती है--
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
इनको ऊर्ध्वमुखी हवाई अड्डे कहते हैं--
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
वहां हवाई जहाज आपका इंतज़ार कर रहा है,
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
आपको यातायात के ऊपर से उड़ा ले जाता है,
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
दूसरी तरफ खड़ी एक और उबर आपको मित्र के घर पहुंचा देती है
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
और मैंने कहा उबर,
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
मुझे लगता है कि हमें लिफ्ट ब्रांडिंग टीम को बधाई देनी चाहिए
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
अपने ब्रांड का चयन करने में आगे की सोच के लिए.
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(हँसी)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
तो उस उदाहरण में,
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
मैं मानता हूं,कुछ अतिरिक्त कदम हैं.
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
यह दो घंटे बनाम 30 मिनट है,
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
इसमें लगभग 60 डॉलर खर्च आता है,
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
आप काे उड़ने काे मिलता है.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
अभी यह हुआ नहीं हैं,
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
पर हम हकीकत के काफी करीब हैं,
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
सबसे पहले हमें जो चाहिये
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
एक हवाई जहाज जो थोड़ी जगह में काम चला ले
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
गंतव्य तक जल्दी पहुंचा सके.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
हेलीकॉप्टर आज ऐसा कर सकते हैं,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
अभी हेलीकॉप्टर थोड़ा महंगा है,
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
उङाने में थोड़ा मुश्किल
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
दैनिक इस्तेमाल के हिसाब से शोर भी ज्यादा करता है,
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
स्वायत्त, बैटरी चालित उड़ान इसे बदल रहे हैं.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
इलेक्ट्रिक उड़ान, विशेष रूप से,
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
वाहन बनाने की नई संभावनायें खोलते हैं
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
पहले यह संभव नहीं था,
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
यदि आप इलेक्ट्रिक मोटर उपयोग करते हैं,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
आप विमान के चारों ओर कई लगा सकते हैं,
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
यह बहुत अधिक वजन नहीं बढाता.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
यह आपको अतिरिक्तता और सुरक्षा देता है
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
साफ, सस्ते और शांत हैं
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
आंतरिक दहन इंजन की तुलना में.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
ड्राइवर रहित होने के कारण नेटवर्क बढ़ा सकते हैं,
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
यह विमान को सुरक्षित बनाता है.
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
वाणिज्यिक उड़ानें अधिकांश अवधि के लिए स्वचालित हाेती हैं,
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
मेरा मानना है एक दिन आएगा
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
हम ऐसे हवाई जहाज पर भरोसा ही नहीं करेंगे जिसे मनुष्य उड़ा रहा हो ,
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
हमारी A3 विशेषज्ञ टीमों में से एक
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
देखना चाहती थी कि भविष्य कितना करीब है.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
उन्होंने ऐसे एक वाहन का प्रोटोटाइप बना कर उड़ाया,
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
और उन्होंने वही तकनीक इस्तेमाल
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
की जाे परिपक्व, वाणिज्यिक रूप से उपलब्ध हाे,
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
हम इसे वहान कहते हैं.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
पूरी तरह बिजली से चलती है.
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
यह लंबवत् उठती है और सामान्य हवाई जहाज की तरह चलती है,
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
यह पूरी तरह आत्मनिर्भर है.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
एक बटन दबाने से खुद उठती है, उङती है और उतर जाती है,
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
प्रोटोटाइप जो आप देख रहे हैं
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
एक यात्री और सामान के लिए डिज़ाइन किया गया है,
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
यह 15 मिनट में 20 मील जा सकता है.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
इस तरह यात्रा के लिए लगभग 40 डॉलर खर्च होगा,
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
ऐसे यह बिजनेस हो सकता है.
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
इसमें कई फालतू मोटर और बैटरी हैं,
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
अगर एक खराब हो जाए तो भी यह उङता रहेगा,
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
बिल्कुल आवाज नहीं करता,
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
उङते समय यह कार से भी कम आवाज करेगा
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
यह बुद्धिमान है और इसमें लिडार,रडार और कैमरे हैं,
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
रअप्रत्याशित बाधाआें का पता लगा सकता है और उनसे बच सकता है,
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
और टीम इसे कुशल बनाने पर केंद्रित है
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
बैटरी छोटी, हल्की,और लंबे समय चलती हैं.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
संदर्भ के लिए, वहाना बैटरी
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
का आकार टेस्ला मॉडल एस बैटरी से आधा है.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
यह लगभग 40 किलोवाट घंटे है.
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
आप मिनटों में बैटरी अदल- बदल कर सकते हैं ,
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
मुझे लगता है कि कुछ सालों में,
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
लोग आराम से खुद जा पायेंगे,
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
स्वचालित, विद्युत वीटीओएल एयर टैक्सी से.
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
व्यस्त टीम अगले संस्करण पर काम कर रही है
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
जो कम से कम दो यात्रियों काे ले जायेगा
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
और काफी दूर तक उड़ेगा.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
खास बात यह है कि दुनिया भर में 20 से अधिक कंपनियां
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
ऐसे वाहनों पर काम कर रही हैं,
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
मेरा अनुमान है कि अगले 5 वर्षों में,
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
आप कुछ शहरों में वर्टिपॉर्ट्स देखना शुरू कर देंगे,
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
और अपने सवारी-साझा वाले ऐप्स पर हवाई जहाज के प्रतीक,
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
यह एक दर्जन से शुरू हो सकता है,
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
और अंत में सैकड़ों हो जाएंगे,
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
शहरों के चारों ओर उड़ान भरते.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
और स्थानीय यात्रा के साथ हमारा संबंध बदल जाएगा.
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
पिछली शताब्दी में उड़ान से हमारा ग्रह जुड़ा,
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
अगली में हमारे स्थानीय समुदाय जुड़ेंगे,
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
मुझे उम्मीद है अब हम दाेबारा जुङेंगे,
05:56
Thank you.
131
356593
1167
धन्यवाद.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(तालियां)
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
क्रिस एंडरसन: ठीक है,ये चीजें कब तक आ जाएंगी ?
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
अभी, यह एक एकल व्यक्ति विमान है ना?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
रॉडिन लाइसोफ: हमारा, हाँ.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
एंडरसन: आपका ताे है.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
मेरा मतलब,कोई अपनी कार से बाहर आता है,
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
दरवाजा खुलता है, वे अंदर आते हैं, वहां और कोई नहीं है।
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
यह चीज ऊपर उठ जाती है,
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
क्या हम यहां एक सर्वेक्षण कर सकते हैं?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
क्योंकि इस कमरे में आरंभिक स्वीकारने वाले हैं.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
मैं जानना चाहता हूं यहां कौन उत्साहित है
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
जो एक स्वचालित उड़ान में अकेला बैठ सके--
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
ठीक है, ताे आप हैं !
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
रॉडिन लाइसोफ: बहुत अच्छा.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
एंडरसन: यह बहुत बढ़िया है,
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
आधा टेड पूरी तरह झक्की है,
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(हँसी)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
आरएल: एक चीज जिस पर हम केंद्रित कर रहे हैं
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
वास्तव में, लागत है.
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
आप उसके आसपास एक व्यवसाय बुन सकते हैं,
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
इसलिए कुछ विशेषताएं कीमत से प्रेरित हैं.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
हम 40 डॉलर मूल्य टैग लक्ष्य कर रहे हैं.
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
इसे ज्यदा लाेगाें के लिए सुलभ बनाना चाहिए,
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
सीए: इसके साकार होने में सबसे बड़ी रुकावट
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
तकनीक नहीं, नियम हैं हैं न ?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
आरएल: हाँ, शायद यह सच है.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
सुरक्षा के मामले में प्रौद्योगिकी उन्नत होने की जरूरत है,
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
विमान के सुरक्षा स्तर तक पहुंचने के लिए.
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
मुझे इसमें कोई अवरोध नहीं दिखता,
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
बस काम करने की जरूरत है.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
सीए: सबसे पहले, सवारी साझा करना है.
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
क्या हम एक समय से बहुत दूर हैं
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
जब बहुत से लोगों के गैराज में हवाई कार हो
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
और सीधे दोस्त के घर जा पहुंचें ?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
आरएल: मेरा विचार है कि सवारी साझा करने से
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
यह व्यवसाय कुशलता से,
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
ऐसे भी लोग हैं जो कार रखना ही नहीं चाहते.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
विमान के बारे में ज्यादा शिद्दत से सोचेंगे.
07:43
So --
170
463546
1164
इसलिए --
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(हँसी)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
मेरा मानना है कि नेटवर्क कहीं अच्छा संचालन करेगा
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
एक सवारी साझा करने के मंच पर,
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
हवाई यातायात के साथ एकीकरण के कारण
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
केंद्रीय प्रबंधन बेहतर काम करता है.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
सीए: अच्छा,बहुत बहुत धन्यवाद.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
आरएल: धन्यवाद. सीए: काफी मजेदार था.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7