How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,334 views ・ 2018-07-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
Adoro aviões.
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
Ah, eu adoro aviões.
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
Quando entrei na faculdade, no final dos anos 1990,
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
era óbvio que eu iria estudar engenharia aeroespacial.
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
Vocês não acreditariam quantas pessoas me disseram:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"Ah, não, engenharia aeroespacial, não.
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
Vai ser chato, já foi feito de tudo nessa área".
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
Elas estavam um pouco erradas.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
De fato, acredito que a próxima década será outra era de ouro para a aviação.
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
Por um aspecto, o que me deixa animado,
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
o voo está prestes a ficar muito mais pessoal.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
Comparem e contrastem um pouco.
00:44
In the last century,
14
44744
1334
No século passado,
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
os grandes aviões comerciais ligavam cidades em todo o mundo.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
Há 100 anos, seria inimaginável para todos nós
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
voar para cá de todo o mundo para um congresso de cinco dias.
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
Mas voamos, e a maioria de nós, provavelmente, sem pensar duas vezes.
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
Essa é uma conquista extraordinária para a humanidade.
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
Mas, no dia a dia, ainda passamos muito tempo dentro dos carros,
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
ou tentando ativamente evitar isso.
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
Alguns de meus melhores amigos moram em São Francisco.
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
Moro em Mountain View, a cerca de 65 km de distância.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
Somos todos ocupados.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
No final das contas, estamos separados por umas duas horas de tráfico pesado.
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
Sinceramente, não nos vemos há alguns meses.
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
Trabalho no centro de San José, perto do aeroporto.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
Na verdade, há dias em que posso sair do trabalho,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
pegar um avião e voar para Los Angeles
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
mais rápido do que dirigir para São Francisco.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
As cidades estão ficando cada vez mais populosas,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
as estradas estão cheias, e é muito difícil ampliá-las.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
Então, em muitos lugares,
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
não há realmente muitas soluções boas para evitar o tráfego.
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
Mas, e se pudéssemos voar sobre ele?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
O céu é subutilizado,
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
e eu diria que nunca ficará tão congestionado quanto as estradas.
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
Primeiramente, temos uma outra dimensão,
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
mas também apenas as considerações de segurança
e o gerenciamento do tráfego aéreo
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
não permitirão um tráfego lento e intenso no céu.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
Isso significa, em muitos casos,
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
que voar pode ser uma alternativa atrativa a longo prazo à viagem terrestre.
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
Então, imaginem isto:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
chamamos um Uber;
ele nos leva a um local de pouso próximo, que chamamos de "vertiportos";
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
há um avião nos aguardando lá;
ele sobrevoa todo o tráfego;
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
e, do outro lado, outro Uber nos leva à casa de nosso amigo.
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
Eu disse Uber,
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
mas acho que realmente precisamos parabenizar a equipe da Lyft
por seu pensamento avançado na escolha de sua marca.
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(Risos)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
Então, nesse exemplo, há alguns passos extras, eu admito.
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
Mas são 30 minutos contra 2 horas;
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
custa cerca de US$ 60;
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
além da oportunidade de voar.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
Ainda não chegamos lá,
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
mas estamos muito mais perto do que imaginamos.
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
Uma das primeiras coisas que precisamos
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
é uma aeronave que possa decolar e pousar em espaços pequenos
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
e nos levar rapidamente aonde queremos ir.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
Os helicópteros podem fazer isso hoje,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
mas, tradicionalmente, eles são apenas um pouco caros demais,
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
difíceis demais de pilotar
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
e barulhentos demais para serem usados no transporte diário nas cidades.
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
Bem, o voo elétrico e a autonomia estão mudando isso.
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
O voo elétrico, especialmente,
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
abre novas possibilidades para configurações de veículos
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
que não poderíamos explorar no passado.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
Se usarmos motores elétricos,
poderemos ter muitos deles em torno da aeronave,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
não acrescenta muito peso extra, e nos dá redundância e segurança.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
Também são mais limpos, baratos e silenciosos
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
que os motores de combustão interna.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
A autonomia permite a ascensão da rede de transportes,
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
e acredito realmente que torna a aeronave mais segura.
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
Os voos comerciais já são autônomos na maior parte de sua duração,
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
e acredito que chegará um dia
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
em que nem mesmo confiaremos num avião que precise de piloto.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
Uma de nossas equipes no A3
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
queria ver apenas o quanto esse futuro estava próximo.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
Então, eles construíram e pilotaram um protótipo de um desses veículos,
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
e fizeram questão de usar
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
apenas tecnologias maduras, disponíveis comercialmente hoje.
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
Chamamos de Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
É totalmente elétrico.
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
Decola e pousa verticalmente, mas voa para frente como um avião comum.
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
É totalmente autopilotado.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
Apertamos um botão; ele decola, voa e aterrissa, sozinho.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
O protótipo que vemos aqui
é destinado a carregar um único passageiro e bagagem.
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
Pode percorrer cerca de 35 quilômetros em 15 minutos.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
Nosso custo estimado para uma viagem como essa é de cerca de US$ 40,
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
que é uma base para construirmos um negócio.
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
Tem muitas baterias e motores redundantes.
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
Podemos perder um; continuará voando e aterrissando normalmente.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
É muito silencioso.
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
Sobrevoando, será mais silencioso do que um carro na estrada.
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
É inteligente e tem câmeras, tecnologia LIDAR e radar,
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
para que possa detectar e evitar obstáculos inesperados.
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
A equipe se concentrou em torná-lo eficiente.
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
As baterias são pequenas, leves e duram mais.
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
Para referência, a bateria do Vahana
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
tem menos da metade do tamanho de uma bateria do Model S da Tesla.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
São cerca de 40 quilowatts-hora.
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
Podemos trocar as baterias em apenas alguns minutos.
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
Acho que, daqui a alguns anos,
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
as pessoas ficarão à vontade em ficar sozinhas
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
num táxi aéreo VTOL, elétrico, autopilotado.
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
Mas a equipe está trabalhando na próxima versão,
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
que irá transportar pelo menos dois passageiros
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
e voar um pouco mais longe.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
Mas, o mais importante é que existem mais de 20 empresas em todo o mundo
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
trabalhando em veículos como este agora.
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
Meu palpite é que, nos próximos cinco anos,
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
começaremos a ver vertiportos em algumas cidades
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
e ícones de avião nos aplicativos de compartilhamento de viagens.
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
Pode começar com uma dúzia,
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
mas, no futuro, poderá haver centenas deles voando em nossas cidades,
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
o que transformará, principalmente, nossa relação com as viagens locais.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
No século passado, o voo conectou nosso planeta;
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
no próximo, reconectará nossas comunidades locais;
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
e espero que nos reconecte uns aos outros.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
Obrigado.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(Aplausos)
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
Chris Anderson: Está bem, então, quando isso for lançado...
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
agora é uma aeronave de uma só pessoa, certo?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
Rodin Lyasoff: A nossa.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: A de vocês.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
Alguém sai do carro;
a porta se abre; a pessoa entra; não há mais ninguém lá.
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
Esse objeto decola.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
Podemos fazer uma pesquisa aqui?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
Eles serão os primeiros a adotar o veículo.
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
Quero saber quem aqui está animado
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
com a ideia de ser levado sozinho em um voo autônomo?
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
Bem, aí está!
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: Isso é muito bom.
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: É impressionante, metade do TED é completamente maluca.
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(Risos)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
RL: Uma das coisas em que estamos nos concentrando é realmente o custo,
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
para que possamos envolver um negócio em torno disso.
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
É por isso que alguns dos recursos são orientados pelo preço.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
O preço de US$ 40 é o nosso objetivo,
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
o que deve torná-lo acessível a uma multidão maior do que esta.
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: O maior obstáculo em relação a isso,
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
no momento, talvez não seja a tecnologia, mas a regulamentação, certo?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
RL: Talvez seja verdade, sim; concordo.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
A tecnologia precisa amadurecer em termos de segurança,
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
para chegar aos níveis de segurança que esperamos da aeronave.
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
Mas acho que não haja impedimentos, apenas o trabalho precisa ser feito.
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: Primeiro, isso é compartilhamento de viagem.
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
Estamos muito longe de uma época
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
em que muitas pessoas terão um desses em sua garagem
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
e irão direto para a casa de seus amigos?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: Em minha opinião, o compartilhamento de viagens
realmente nos permite gerenciar tudo isso com muito mais eficiência.
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
Há pessoas da geração Y que dizem que nunca querem ter um carro.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
Acho que a opinião delas talvez seja ainda mais forte em relação às aeronaves.
07:43
So --
170
463546
1164
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(Risos)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
Acho realmente que a rede aumenta
e opera muito melhor como plataforma de compartilhamento de viagens,
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
também porque a integração com o gerenciamento de tráfego aéreo
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
funciona muito melhor se for controlado centralmente.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: Excelente, obrigado.
RL: Obrigado. CA: Foi incrível.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7