How autonomous flying taxis could change the way you travel | Rodin Lyasoff

107,224 views ・ 2018-07-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Reka Lorinczy
00:12
I love airplanes.
0
12872
1310
Imádom a repülőgépeket!
00:14
Oh -- I love airplanes.
1
14206
1635
Egyszerűen imádom őket!
00:16
So, when I went to college in the late 90s,
2
16929
2404
Amikor a 90-es évek végén főiskolára mentem,
00:19
it was obvious that I was going to study aerospace.
3
19357
2506
nyilvánvaló volt, hogy a légiközlekedés szakot választom.
00:21
And you wouldn't believe how many people told me,
4
21887
2365
Nem fogják elhinni, hányan mondták nekem:
00:24
"Oh no, not aerospace.
5
24276
2087
"Ó, hagyd a légiközlekedést!
00:26
Aerospace is going to be boring,
6
26387
1540
A légiközlekedés szak unalmas lesz,
00:27
everything in aerospace has already been done."
7
27951
2354
amit csak lehetett, már megcsináltak benne."
00:31
Well, they were a little bit off the mark.
8
31590
2071
Hát, ebben a dologban kicsit mellé lőttek.
00:33
And in fact, I think the next decade
9
33685
1738
Sőt, hiszem, hogy a következő 10 évben
00:35
is going to be another golden age for aviation.
10
35447
2198
a repülés új aranykorának nézünk elébe.
00:37
For one thing, and this is where I get excited,
11
37669
2199
Ennek oka, és itt válnak a dolgok izgalmassá,
00:39
flight is about to get a lot more personal.
12
39892
2029
hogy a repülés egyre személyre szabottabb lesz.
00:41
So, a little compare and contrast.
13
41945
2116
Csak összehasonlításként:
00:44
In the last century,
14
44744
1334
Az elmúlt évszázadban
00:46
large commercial airplanes have connected cities across the globe.
15
46102
3602
nagy kereskedelmi járatok kapcsoltak össze városokat világszerte.
00:49
And 100 years ago,
16
49728
1167
Száz évvel ezelőtt
00:50
it would have been unthinkable for all of us
17
50919
2079
elképzelhetetlennek tűnt,
hogy bárhonnan a világból egy ötnapos konferenciára ide utazzunk.
00:53
to fly here from around the world for a five-day conference.
18
53022
2860
00:55
But we did, and most of us probably without a second thought.
19
55906
3198
De itt vagyunk, és talán egy cseppet sem gondolkodunk el ezen.
00:59
And that's a remarkable achievement for humanity.
20
59128
2976
Ez rendkívüli teljesítmény az emberiségtől.
01:02
But on a day-to-day basis, we still spend a lot of time in cars.
21
62636
4200
Mégis, naponta órákat töltünk autókban,
01:06
Or actively trying to avoid it.
22
66860
1667
vagy igyekszünk elkerülni azt.
01:10
Some of my best friends live in San Francisco,
23
70170
2238
Legjobb barátaim San Franciscóban laknak.
01:12
I live in Mountain View, about 40 miles away.
24
72432
2626
Én Mountain Viewban lakom, 63 km-re onnan.
01:15
We're all busy.
25
75408
1347
Mindnyájan elfoglaltak vagyunk.
01:16
At the end of the day,
26
76779
1179
A nap végére kétórányi
01:17
we're separated by something like two hours of heavy traffic.
27
77982
2889
sűrű forgalom választ minket el egymástól.
01:20
So frankly, we haven't seen each other in a few months.
28
80895
2610
Hogy őszinte legyek, hónapok óta nem láttuk egymást.
01:24
Now, I work in downtown San Jose, which is near the airport.
29
84117
3335
Jelenleg San Jose külvárosában dolgozom, a reptérhez közel.
01:28
And there are actually days when I can leave work,
30
88204
3643
Vannak olyan napok,
01:31
get on a plane and fly to Los Angeles
31
91871
2332
amikor munka után Los Angelesbe repülök,
01:34
faster than I can drive to San Francisco.
32
94227
1961
és gyorsabban érek oda, mintha San Franciscoba vezetnék.
01:36
Cities are only getting more populated,
33
96799
1937
A városok egyre inkább benépesülnek,
01:38
the roads are full, and it's really difficult to expand them.
34
98760
2889
az utak zsúfoltak, és tényleg nehéz bővíteni őket.
01:41
And so in a lot of places,
35
101673
1356
Ezért igen sok helyen
01:43
there really aren't a lot of good solutions
36
103053
2159
nincsenek jó megoldások
01:45
for getting around traffic.
37
105236
1733
a forgalom elkerülésére.
01:47
But what if you could fly over it?
38
107891
2460
De mi lenne, ha át tudnánk repülni felette?
01:51
The sky is underutilized,
39
111296
1508
A légtér kihasználatlan,
01:52
and I would argue it will never be as congested as the roads are.
40
112828
3079
és szerintem soha nem lesz olyan zsúfolt, mint az utak.
01:56
First of all, you've got a whole other dimension,
41
116439
2646
Először is egy egészen más dimenzió ez,
01:59
but also just safety considerations and air-traffic management
42
119109
4047
de csak biztonsági megfontolások és légiforgalmi irányítás kérdése,
02:03
will not allow bumper-to-bumper traffic in the sky.
43
123180
2683
hogy ne legyen ütközőforgalom a levegőben.
02:05
Which means, in many cases,
44
125887
1913
Ami sok esetben azt jelenti,
02:07
flying can be a long-term, compelling alternative
45
127824
3047
hogy a repülés egy hosszútávú, vonzó alternatíva lehet
02:10
to traveling on the ground.
46
130895
1800
a földön való utazáshoz képest.
02:13
So imagine this:
47
133474
1153
Képzeljék csak el:
02:14
you call an Uber, it takes you to a nearby landing spot --
48
134651
2958
Hívják az Ubert, az elviszi önöket a közeli repülőtérre –
02:17
we call these vertiports --
49
137633
2373
hívjuk ezeket rephelyeknek –
02:20
there's an airplane waiting for you there,
50
140030
2014
ahol egy repülő vár önökre,
02:22
flies you over all of the traffic in the middle,
51
142068
2279
átröpítve önöket a forgalom felett,
02:24
and on the other side, another Uber takes you to your friend's house.
52
144371
3294
és a másik oldalon egy másik Uber viszi önt barátja házához.
Azt mondtam, Uber,
02:27
And I said Uber,
53
147689
1151
02:28
but I really think we need to congratulate the Lyft branding team
54
148864
3086
de gratulálnunk kell a Lyft csapatnak is
02:31
for their forward thinking in choosing their brand.
55
151974
2468
előremutató gondolkodásról árulkodó márkaválasztásukhoz.
02:34
(Laughter)
56
154466
1952
(Nevetés)
02:36
So in that example,
57
156442
1246
Ebben a példában
02:37
OK, there are a few extra steps, I admit.
58
157712
1953
elismerem, van néhány extra lépés,
02:39
But it's 30 minutes versus two hours,
59
159689
3325
de 30 perc áll szemben két órával,
02:43
it costs around 60 dollars,
60
163038
1666
kb. 60 dollárba kerül,
02:44
and you get to fly.
61
164728
1267
és repülhetnek.
02:46
We're not there yet,
62
166974
1175
Nem tartunk még itt,
de közelebb vagyunk, mint gondolnák.
02:48
but we are a lot closer than you might think.
63
168173
2317
02:50
So one of the first things we need
64
170514
1722
Az első dolgok egyike, amelyre szükségünk van,
02:52
is we need an aircraft that can take off and land in small spaces
65
172260
3205
egy olyan légijármű, amely kis helyen is fel-le tud szállni,
02:55
and quickly take you where you want to go.
66
175489
2041
és gyorsan elviszi önöket, ahova kell.
02:57
And helicopters can do that today,
67
177554
2268
A helikopterek ma is meg tudják ezt csinálni,
02:59
but traditionally, helicopters have been just a little bit too expensive,
68
179846
3824
de hagyományosan a helikopterek meglehetősen drágák.
03:03
just a little too hard to pilot
69
183694
1667
Nehéz őket vezetni,
03:05
and just a little too noisy to be used for daily transportation in cities.
70
185385
4177
és igen zajosak a mindennapi városi közlekedésre.
03:10
Well, electric flight and autonomy are changing that.
71
190323
3096
Az elektromos és önvezető repülő megváltoztatja ezt.
Az elektromos repülés előnye,
03:14
Electric flight, in particular,
72
194228
1508
03:15
unlocks new possibilities for vehicle configurations
73
195760
2722
hogy új a járművek kialakítása,
03:18
that we just could not explore in the past.
74
198506
2650
ez a múltban nem volt elérhető számunkra.
03:21
If you use electric motors,
75
201712
1325
Ha elektromos motorokat használunk,
03:23
you can have many of them around the aircraft,
76
203061
2349
több is lehet belőlük a légijármű körül,
03:25
and it doesn't add a lot of extra weight.
77
205434
2008
és mégsem terheli meg nagyon.
03:27
And that gives you redundancy and safety.
78
207466
2024
Tartalékot és biztonságot jelent.
03:29
And also, they are cleaner, cheaper and quieter
79
209514
2215
Tisztábbak, olcsóbbak, és csendesebbek is,
03:31
than internal combustion engines.
80
211753
1824
mint a belső égésű motorok.
03:33
Autonomy allows the transportation network to scale,
81
213601
2928
Az önirányítás lehetővé teszi a közlekedési hálózat méretezését,
03:36
and I actually think it makes the aircraft safer.
82
216553
2529
és igazán azt gondolom, hogy így a repülő biztonságosabb is.
03:39
Commercial flights are already automated for most of their duration,
83
219561
3230
A kereskedelmi járatok már automatizáltak a repülés idejének nagy részében,
03:42
and I believe there will come a day
84
222815
2611
és hiszem, hogy eljön a nap,
03:45
when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
85
225450
3458
amikor nem bízunk majd egy repülőgépben, ha ember irányítja.
03:50
So, one of our teams at A3
86
230323
2262
Csapataink egyike látni akarta,
03:52
wanted to see just how close this future really was.
87
232609
2468
milyen közel van e jövő.
03:55
So they built and flew a prototype of one such vehicle.
88
235101
4214
Ezért megépítették és reptették egy ilyen jármű prototípusát.
03:59
And they made a point of only using
89
239339
1683
Ügyeltek rá, hogy csak kiforrott, kereskedelmileg jelenleg is elérhető
04:01
mature, commercially available technologies today.
90
241046
2452
technológiákat használjanak.
04:04
We call it Vahana.
91
244228
1150
A neve Vahana.
04:05
It's fully electric.
92
245958
1334
Teljesen elektromos.
Függőlegesen száll fel és le, de előre repül, mint a rendes repülőgép.
04:08
It takes off and lands vertically, but flies forward like a regular airplane.
93
248036
3884
04:11
It's fully self-piloted.
94
251944
1984
Teljesen önműködő.
04:13
You push a button, it takes off, flies and lands, all by itself.
95
253952
3174
Megnyomunk egy gombot, és automata módon felszáll, repül és landol.
04:17
The prototype that you see here
96
257809
1490
Az itt látható prototípus
egy utas és csomagja szállítására lett kifejlesztve,
04:19
is designed to carry a single passenger and luggage.
97
259323
2453
04:21
And it can go about 20 miles in 15 minutes.
98
261800
2018
és kb. 32 km-t tesz meg negyedóra alatt.
04:23
And our estimate for a trip like that is it would cost around 40 dollars,
99
263842
4348
Becslésünk szerint egy ilyen út hozzávetőlegesen 40 dollárba kerülne,
ami gazdaságos üzleti lehetőséget jelentene.
04:28
which you can really build a business around.
100
268214
2120
04:30
It has multiple redundant motors and batteries,
101
270358
2444
Számos tartalék motorral és akkumulátorral rendelkezik,
04:32
you can lose one, it will continue flying and land normally.
102
272826
3341
ha ki is merül egy, a gép tovább repül, és gond nélkül landol.
04:36
It's pretty quiet.
103
276191
1480
Elég csendes.
04:37
When it's flying overhead, it will be quieter than a Prius on the highway.
104
277695
3501
Felettünk szállva csendesebb, mint egy Prius az autópályán.
Intelligens, kamerákkal, radarral, lézer alapú távérzékelővel rendelkezik,
04:41
It's intelligent and has cameras, lidar and radar,
105
281220
2698
04:43
so it can detect and avoid unexpected obstacles.
106
283942
2692
így felismeri és elkerüli a váratlan akadályokat.
A csapat nagyon figyelt a hatékonyságra,
04:47
And the team really focused on making it efficient,
107
287148
2400
ezért az akkumulátorok kicsik, könnyűek és tartósak.
04:49
so the batteries are small, light, and they last longer.
108
289572
3445
04:53
For reference, the Vahana battery
109
293556
2438
Tájékoztatásul a Vahana akkumulátor mérete
04:56
is less than half the size of a Tesla Model S battery.
110
296018
3480
kisebb, mint a fele a Tesla Model S akkumulátornak.
Energiatárolási kapacitása 40 kilowattóra körüli.
04:59
It's about 40 kilowatt-hours.
111
299522
1563
05:01
And you can hot swap the batteries in just a few minutes.
112
301481
2794
Áramtalanítás nélkül is pár perc alatt kicserélhetők.
Valóban azt gondolom, hogy néhány év múlva
05:05
And I do think that in a few years,
113
305124
1667
05:06
people will be comfortable getting by themselves
114
306815
2246
az emberek jól fogják érezni magukat
05:09
in a self-piloted, electric, VTOL air taxi.
115
309085
4095
egy automatikusan működő, elektromos, könnyen fel- és leszálló légitaxiban!
05:13
But the team is busy working on the next version,
116
313545
2326
De a csapat szorgalmasan dolgozik a következő változaton,
05:15
which is going to carry at least two passengers
117
315895
2230
ami legalább két utas szállítására lesz képes,
05:18
and fly quite a bit farther.
118
318149
1396
és valamivel távolabbra repül majd.
05:19
But more importantly, there are over 20 companies around the world
119
319569
4572
Ami még fontosabb, világszerte több mint 20 vállalat dolgozik
05:24
working on vehicles just like this one right now.
120
324165
2653
hasonló járműveken jelenleg.
Úgy gondolom, hogy 5 éven belül
05:28
My best guess is in the next five years,
121
328149
2158
05:30
you'll start seeing vertiports in some cities,
122
330331
2452
néhány városban reptereket látnak majd,
05:32
and little airplane icons on your ride-sharing apps.
123
332807
3175
és kis repülőgépikonokat útmegosztási alkalmazásaikon.
Talán egy tucat géppel kezdődik,
05:36
And it might begin with a dozen,
124
336006
2445
de végül több száz lesz belőlük.
05:38
but eventually, we could have hundreds of these,
125
338475
2269
Városaink körül szállnak majd
05:40
flying around our cities.
126
340768
1226
alapvetően átalakítva kapcsolatunkat a helyi közlekedéssel.
05:42
And it will fundamentally transform our relationship with local travel.
127
342018
3876
Az elmúlt században a repülés behálózta a bolygót,
05:47
In the past century, flight connected our planet,
128
347658
3069
05:50
in the next, it will reconnect our local communities,
129
350751
2937
a következőben a helyi közösségeket kapcsolja újra össze.
05:53
and I hope it will reconnect us to each other.
130
353712
2857
Remélem, bennünket is újra összeköt.
05:56
Thank you.
131
356593
1167
Köszönöm.
05:57
(Applause)
132
357784
6973
(Taps)
CA: Oké, mikorra várható, hogy mindez elkezdődik?
06:05
Chris Anderson: OK, so when these things first roll out --
133
365096
2936
06:08
right now, it's a single person aircraft, right?
134
368056
3888
Ez egy egyszemélyes repülő, igaz?
06:12
Rodin Lyasoff: Ours is, yes.
135
372293
1371
RL: A miénk igen.
06:13
CA: Yours is.
136
373688
1183
CA: Az önöké.
06:14
I mean, someone comes out of their car,
137
374895
2246
Úgy értem, valaki kiszáll az autójából,
06:17
the door opens, they get in, there's no one else in there.
138
377165
3204
az ajtó kinyílik, beszáll, és senki más sincs benne.
06:20
This thing takes off.
139
380837
1222
Ez a dolog felszáll.
06:22
Could we do a poll here?
140
382496
1214
Tehetnénk egy közvélemény-kutatást?
06:23
Because these are early adopters in this room.
141
383734
2182
Mert vannak gyorsan alkalmazkodók itt,
06:25
I want to know who here is excited
142
385940
2239
és szeretném tudni, ki izgatott amiatt,
06:28
about the idea of being picked up solo in an auto-flying --
143
388203
4196
hogy egyedül repül egy önvezérlő repülőben.
06:32
Well, there you go!
144
392942
1159
Nos, íme:
06:34
RL: It's pretty good.
145
394125
1199
RL: Ez elég jó!
06:35
CA: That is pretty awesome,
146
395348
1340
CA: Ez igazán lenyűgöző!
06:36
half of TED is completely stark staring bonkers.
147
396712
2294
A TED fele teljesen lázba jött!
06:39
(Laughter)
148
399030
2274
(Nevetés)
06:42
RL: So, one of the things we're really focusing on
149
402307
2634
RL: Az egyik dolog, amire nagyon figyelünk,
06:44
is, really, the cost.
150
404965
1231
tényleg, a költség.
06:46
So you can really wrap a business around that.
151
406220
2262
Azért, hogy erre valóban fel lehessen építeni egy üzletet.
06:48
And so, that's why some of the features are really driven by price.
152
408825
3447
És emiatt pár tulajdonságot egyértelműen az ár befolyásol.
06:52
And the 40-dollar price tag is really a target that we're aiming for.
153
412296
3389
A 40 dolláros árcédula, amit megcéloztunk,
06:55
Which should make it accessible to a larger crowd than this one.
154
415709
3801
tömegeknek is elérhetővé tenné a repülést.
06:59
CA: The biggest blockage in terms of when this rolls out
155
419534
3578
CA: A tömeges elterjedés legnagyobb akadálya
07:03
is probably not the technology at this point -- it's regulation, right?
156
423136
3556
valószínűleg nem a technika, hanem a szabályozás, ugye?
07:06
RL: That's probably true, yes, I would agree with that.
157
426716
2603
RL: Ez valószínűleg igaz, egyetértek.
07:09
The technology need to mature in terms of safety,
158
429343
2777
A technológiának biztonsági értelemben még ki kell forrnia magát,
07:12
to get to the safety levels that we expect from aircraft.
159
432144
2959
eljutni arra a szintre, amit egy légijárműtől várunk.
De nem gondolnám, hogy itt bármi akadály lenne,
07:16
But I don't think there are any blockers there,
160
436245
2214
07:18
just work needs to get done.
161
438483
1437
csak dolgozni kell.
07:19
CA: So, first, this is ride sharing.
162
439944
1738
CA: Szóval, először is az utazásmegosztás.
07:21
Are we that far away from a time
163
441706
1643
Messze vagyunk még attól az időtől,
07:23
when lots of people have one of these in their garage
164
443373
2642
amikor sok ember tart ilyet a garázsában,
07:26
and just kind of, go direct to their friend's house?
165
446039
2815
és csak úgy átugrik a barátjához?
07:29
RL: My personal view is that ride sharing actually allows you to operate
166
449381
3616
RL: Sőt, én személyesen úgy vélem, hogy az utazásmegosztás teszi lehetővé,
07:33
that entire business much more efficiently.
167
453021
2048
az egész üzlet hatékony működését.
07:37
You know, there are millennials that say they never want to own a car.
168
457290
3398
Tudják, vannak y generációsok, akik azt mondják, sosem akarnak autót.
07:40
I think they'll probably feel even stronger about aircraft.
169
460712
2810
Azt hiszem, még erősebb lesz ez az érzésük a repüléssel kapcsolatban.
07:43
So --
170
463546
1164
Tehát...
07:44
(Laughter)
171
464734
1676
(Nevetés)
07:46
I really think that the network scales and operates a lot better
172
466434
4119
Valóban úgy hiszem, a hálózat beosztása és irányítása sokkal jobban működik
07:50
as a ride-sharing platform,
173
470577
1612
utazásmegosztással,
07:52
also because the integration with air-traffic management
174
472213
3436
mert a légiforgalmi irányító rendszerbe való beilleszkedés
07:55
works a lot better if it's handled centrally.
175
475673
3009
sokkal jobban működik központilag kezelve.
07:58
CA: Cool. Thank you for that.
176
478706
1460
CA: Remek. Köszönet mindezért.
08:00
RL: Thank you. CA: That was amazing.
177
480190
1700
RL: Köszönöm! CA: Ez csodálatos volt!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7