Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

17,567 views ・ 2020-10-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Nagekeken door: Tahlia Flora
Lindsay Levin: Dave, over een paar maanden
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
stap je over naar de rol van directeur verkoop bij Amazon.
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
Dat is een grote rol.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
Hoe geef je prioriteit aan het klimaat,
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
nu je ook andere dingen op je bord hebt?
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Dave Clark: We hebben het eind van de zomer doorgebracht
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
in het met rook gevulde Seattle,
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
en we konden niet genieten van het majestueuze Pacifische Noordwesten
vanwege de bosbranden aan de westkust van de VS.
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
Het klimaat is voor iedereen een uitdaging, niet alleen bij Amazon,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
maar nu ook in ons dagelijks leven.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
Ik richt mij al jaren hierop met het team en Kara.
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
In feite hebben we de duurzame teams geïntegreerd
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
binnen onze operatieve teams,
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
dan het als een apart onderdeel te zien van het bedrijf,
omdat we die teams met de groepen wilden mengen
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
die een verschil kunnen maken.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
LL: Kara, wat zijn de grootste obstakels die je tegenkomt
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
bij het reduceren van de koolstofvoetafdruk
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
voor een bedrijf als Amazon?
Kara Hurst: Een van de leukste maar ook complexe dingen van Amazon
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
is de diversiteit van onze manier van zakendoen,
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
het aanbod van diensten en producten,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
van industrieën en diverse soorten gebouwen en winkels
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
en distributiecentra.
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
En uiteraard al onze online infrastructuur en vestigingen.
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
We hechten belang aan het bereiken van de netto-nul uitstoot.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
Ik denk dat onze omvang en ons bereik een enorm voordeel kunnen zijn.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
Het dwingt ons na te denken over onze koolstofvoetafdruk
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
in al onze vestigingen,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
onze bedrijfsvoering, onze technologieën, onze diensten, onze producten.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
Aan de ene kant
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
willen we in onze bedrijfsvoering
100% hernieuwbare energie bewerkstelligen in 2025,
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
maar we zorgen er ook voor dat wanneer je een pakket ontvangt,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
we op netto-nul uitstoot zitten door middel van deze bedrijfsprocessen.
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
We willen dit op de Amazoniaanse manier doen.
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
Dus we bouwden een aantal jaren aan een koolstof recordsysteem.
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
Dit zijn middelen waarmee we holistisch nadenken
02:06
across the company.
38
126752
1409
in het gehele bedrijf.
LL: Dave, Amazon maakte een belofte
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
– je noemt het de klimaatbelofte –
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
om netto-nul te zijn in het gehele bedrijf in 2040.
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
Dat is tien jaar vooroplopend op het Klimaatakkoord van Parijs.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
Geef ons een idee van de schaal van transformatie dat wordt aangedrongen
02:20
across your operations.
44
140844
1887
in je bedrijfsvoering.
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
DC: Dat is heel ontmoedigend.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
We zijn dit proces gestart
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
vanuit een wetenschappelijke positie,
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
door diep te graven en alle inbreng van ons bedrijf te begrijpen.
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
Welke delen van ons bedrijf creëren en veroorzaken CO2-uitstoot,
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
wat zijn de elementen en onderdelen van dat proces,
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
en hoe kunnen we ze verbeteren?
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
Terwijl we daar naar keken,
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
zeiden we: “Hoe gaan we deze doelstellingen bereiken?”
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
Bijna elk aspect van het bedrijf vereist innovatie.
Of het nu gaat om onze hernieuwbare ruimte,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
de elektrificatie van onze voertuigen,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
onze verpakkingen en bedrijfsprocessen,
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
of samenwerkingen met fabrikanten.
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
Elke stap in de toeleveringsketen
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
is vereist om na verloop van tijd te voldoen aan deze doelstellingen,
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
daarom was de klimaatbelofte zo belangrijk.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
LL: Kara, de klimaatbelofte draait niet om Amazon.
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
Je nodigt andere bedrijven uit om mee te doen.
KH: We kunnen niet in ons eentje de klimaatbelofte doen.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
Dit moeten we gezamenlijk doen met bedrijven,
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
maar ook met regeringen en gemeenschappen en individuen
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
die oplossingen bedenken en nieuwe technologieën aanleveren.
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
We willen onze volledige toeleveringsketen erbij betrekken
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
en andere bedrijven,
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
en we zijn erg enthousiast dat er nu elf grote organisaties
zich hebben aangemeld om de klimaatbelofte met ons te doen.
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
We willen innovatie versnellen,
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
en we hebben voor twee miljard dollar een klimaatfonds opgezet
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
om in die bedrijven te investeren
waarvan de producten en oplossingen
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
de overgang naar een koolstofarme economie zullen bevorderen.
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
We weten dat dit een zeer ambitieuze uitdaging is,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
maar we willen zo snel mogelijk de grootste impact maken.
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
Het is geweldig om de complexiteit over onze denkwijze bij Amazon
03:58
with other companies
80
238931
1152
met bedrijven te delen
en ze uit te nodigen om met ons mee te doen.
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
LL: Dave, wanneer een bedrijf als Amazon stappen maakt,
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
kan het een enorme invloed hebben op toeleveringsketens.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
Geef eens een voorbeeld van een beslissing die je nam
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
het innovatieproces katalyseert in de gehele sector.
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
DC: Ik kan het voorbeeld geven van Rivian.
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
Rivian is een fabrikant van elektrische voertuigen
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
die 100.000 elektrische bestelwagens gaat bouwen
voor onze bezorgvloot.
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
Toen we volop deze investering maakten,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
– het aantal nieuwe bedrijven nam toe
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
ten opzichte van Rivia die we ondersteunden,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
naar nieuwe elektrische bestelwagens,
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
tot zelfs alternatieve brandstoffen –
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
kregen we telefoontjes over alternatieve vliegtuigbrandstof
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
op de dag dat we die aankondiging maakten voor Rivian.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
Zodra mensen zagen dat we echt kapitaal gingen investeren
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
voor substantiële delen van onze bedrijfsprocessen
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
– dit zijn geen hobby’s –
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
maar echt geld gingen insteken in grote delen van onze bedrijfsprocessen,
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
stonden ze versteld van het aantal opkomende bedrijven
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
die op technologisch gebied groeiden
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
of een geweldig idee bedachten en hulp nodig hadden
om de productie op gang te krijgen.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
Er waren steeds meer voorbeelden hiervan.
LL: Dave en Kara, heel erg bedankt voor jullie tijd.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
We wensen jullie veel succes met de klimaatbelofte
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
en we zijn erg benieuwd naar jullie voortgang.
DC: Bedankt, het is een eer om deel te mogen nemen
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
aan zo’n geweldig evenement.
KH: Dank je wel.
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7