Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,057 views ・ 2020-10-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
ليندساي: إذًا يا ديف، انتقلت منذ بضعة أشهر
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
إلى منصب جديد كرئيس تنفيذي للبيع بالتجزئة في أمازون.
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
إنه دور كبير.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
ما الأولوية التي سيحتلها المناخ بالنسبة لك
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
بالنظر إلى مسؤولياتك الكثيرة الأخرى؟
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
ديف كلارك: أمضينا أغلب فترة نهاية الصيف
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
في مدينة سياتل المليئة بالدخان،
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
ما حرمنا الاستمتاع بالمحيط الهادئ الشمالي الغربي المهيب بسبب كل تلك الحرائق
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
التي تطوّق الساحل الغربي للولايات المتحدة في هذا الصيف.
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
يشكل المناخ تحديًا حقيقيًا بالنسبة لنا جميعًا، وليس فقط أمازون،
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
لكن في حياتنا اليومية في هذه المرحلة.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
وقد ظللت أركّز على هذا مع الفريق ومع كارا منذ سنوات،
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
في الحقيقة، دمجنا فرق الاستدامة
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
داخل فرق عملياتنا،
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
على عكس ما كانت كجزء منفصل من الشركة،
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
لأننا أردنا أن تتواصل تلك الفرق مع المجموعات
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
التي تستطيع أن تُحدث فرقًا في الواقع.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
ليندساي: هل لك أن تصفي لي يا كارا بعض أكبر العقبات التي تواجهونها
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
بينما تعملون على تخفيف البصمة الكربونية
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
لشركة مثل أمازون؟
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
كارا: أحد الأمور المثيرة حقًا للاهتمام ولكنها معقدة في أمازون
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
هو تنوع العمل الذي تنخرط فيه الشركة،
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
مدى الخدمات والمنتجات،
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
والصناعات، والأنواع المختلفة من المباني والمتاجر،
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
ومراكز إرضاء الزبون،
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
وبالتأكيد، كل بنيتنا التقنية وأعمالنا التجارية كذلك.
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
كما أننا ملتزمون بالوصول إلى انبعاثات صفرية.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
أعتقد أن حجمنا ومقياسنا يمثل إضافة ضخمة لنا.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
ما يدفعنا للتفكير في بصمتنا الكربونية
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
في مجمل أعمالنا
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
وعملياتنا وتقنياتنا وخدماتنا ومنتجاتنا.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
في جانب من الأمر،
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
نريد أن تكون الطاقة المستخدمة في عملياتنا طاقة نظيفة 100% بحلول 2025،
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
مع التأكيد أنه حين استلامك لطلبية،
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
أننا نحقق انبعاثات صفرية خلال كل تلك العمليات.
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
كما أننا نريد القيام بذلك بطريقة خاصة جدًا بـأمازون.
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
لذا استغرق الأمر عددا من السنين لإنشاء ما ندعوه "نظام التسجيل الخاص بالكربون"،
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
تلك هي الأدوات التي تساعدنا على التفكير في الأمر بشكل كلي
02:06
across the company.
38
126752
1409
في كامل الشركة.
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
ليندساي: ديف، قطعت أمازون عهدًا.
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
أنتم تدعونه "تعهد المناخ"،
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
بأن تكون انبعاثات الشركة من الكربون صفرًا بحلول 2040،
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
وهو تاريخ يسبق الذي وضعته معاهدة باريس بـ10 سنوات.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
أعطنا فكرة عن حجم التحوّل الذي يتطلبه الأمر
02:20
across your operations.
44
140844
1887
في كل عملياتكم.
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
ديف: الأمر شاق جدًا.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
عندما بدأنا هذه العملية،
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
بدأنا الأمر بشكل علمي،
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
من حيث التعمق وفهم جميع المدخلات الخاصة بعملنا.
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
أي أجزاء من عملنا يسبب انبعاثات الكربون في البيئة،
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
ما هي عناصر كل جزء من تلك العملية،
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
وكيف نحسنها.
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
وعندما بدأنا النظر إلى الأمر،
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
قلنا، حسنا، كيف لنا تحقيق هذه الأهداف؟
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
والأمر يتطلب ابتكارًا حقيقيًا في كل جانب من العمل تقريبًا،
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
سواء كان في مجال الطاقة المتجددة،
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
أو في جعل مركباتنا تعمل على الكهرباء،
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
أو في التغليف والعمليات،
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
أو في العمل مع المصنعين،
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
بشكل أساسي، يجب تعديل كامل نطاق سلسلة الإمداد الخاصة بنا
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
من أجل تحقيق أهداف هذا الأمر مع مرور الوقت.
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
لهذا كان تعهد المناخ مهمًا جدًا.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
ليندساي: كارا، إن تعهد المناخ لا يتعلق بأمازون وحدها،
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
أنتم تدعون شركات أخرى للانضمام إليكم.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
كارا هرست: ما نعرفه أنه لا يمكننا تحقيق تعهد المناخ بمفردنا
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
سيحتاج الأمر إلى شركات،
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
وكذلك شراكات مع حكومات ومجتمعات محلية وأفراد
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
ممن يمكنهم الإتيان بحلول وتقنيات جديدة،
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
نريد لكل سلسلة الإمداد الخاصة بنا الانخراط في الأمر
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
وكذلك الشركات الأخرى،
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
كما أننا متحمسون أن 11 منظمة رئيسية
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
وقعت معنا على تعهد المناخ.
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
نريد تسريع وتيرة الابتكار،
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
لذلك أسسنا صندوق تعهد المناخ بقيمة اثنين مليار دولار
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
من أجل الاستثمار في هذه الشركات
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
والتي ستعمل منتجاتها وحلولها على تسهيل الانتقال
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
إلى اقتصاد منخفض الكربون.
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
لذلك، نعلم أن هذا تحدي طموح للغاية،
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
لكننا نريد تحقيق أكبر أثر ممكن خلال أقل فترة زمنية،
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
ومن المثير حقا مشاركة مدى تعقيد ما نفكر فيه داخل أمازون
03:58
with other companies
80
238931
1152
مع بقية الشركات
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
ودعوتهم لمشاركتنا.
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
ليندساي: ديف، عندما تتحرك شركة مثل أمازون،
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
فإن ذلك يمكن أن يكون له تأثير كبير على كل سلاسل الإمداد.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
أعطنا مثالًا أو اثنين حول كيفية مساهمة قرار اتخذته بنفسك
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
في تحفيز الابتكار في كل أنحاء القطاع.
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
ديف كلارك: أستطيع أن أخبرك عن ريفيان مثلًا.
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
إن ريفيان هي الشركة المصنعة للسيارات الكهربائية
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
التي ستصنع 100,000 مركبة توصيل كهربائية
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
من أجل أسطولنا للتوصيل.
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
عندما قمنا بهذا الاستثمار،
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
فإن عدد الشركات الجديدة التي بدأت تظهر
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
لتدعم ريفيان،
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
لصناعة مركبات التوصيل الكهربائية الجديدة
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
أو حتى التوصل إلى وقود بديل -
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
بدأنا نتلقى اتصالات حول وقود طائرات بديل
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
في اليوم الذي طرحنا فيه الإعلان حول ريفيان.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
لذا بمجرد أن رأى الناس أننا سنستثمر رأس مال كبير
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
في أجزاء جوهرية في عملياتنا -
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
إن الأمر ليس تسلية،
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
إننا نضخ مبالغ كبيرة حقًا في أجزاء مهمة من عملياتنا -
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
كان مذهلا عدد الشركات الكبير الذي بدأ بالظهور
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
والتي كان لديها تكنولوجيا ناشئة
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
أو كان لديها فكرة رائعة وكانت تحتاج إلى مساعدة في البدء بالتصنيع.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
كان هناك أمثلة كثيرة حول أشياء مثل هذه.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
ليندساي: ديف وكارا، شكرًا جزيلًا لوجودكما معنا.
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
نتمنى لكم كل النجاح مع تعهد المناخ
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
ولا أطيق صبرًا لرؤية التقدم الذي ستحرزونه.
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
ديف كلارك: شكرًا. إنه شرف لي أن أكون جزءًا من فعالية رائعة كهذه.
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
كارا هرست: شكرا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7