Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,057 views ・ 2020-10-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tiago Ventura Alves Revisora: Margarida Ferreira
Lindsay Levin: Dave, em apenas alguns meses
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
você mudou, na Amazon, para diretor executivo dos consumidores.
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
Esse é um papel importante.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
Em que nível de prioridade está para si o clima,
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
tendo em conta todas as coisas que tem para fazer?
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Dave Clark: Nós passámos a maior parte do final do verão
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
em Seattle, que estava cheia de fumo,
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
incapazes de gozar o noroeste do Pacífico devido a todos os incêndios
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
que, este verão, atingiram toda a costa oeste dos EUA.
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
O clima é um problema bem real para todos nós, não só na Amazon,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
mas também nas nossas vidas, neste momento.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
Eu tenho andado focado nisto com a equipa e com a Kara há já vários anos.
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
Aliás, nós aglutinámos as equipas de sustentabilidade
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
com as nossas equipas de operações,
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
em vez de elas serem uma parte distinta da empresa,
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
porque queríamos que essas equipas conectassem com os grupos
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
que podem realmente fazer a diferença.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
LL: Kara, pode-me descrever algumas das barreiras que enfrenta
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
quando procura reduzir a pegada de carbono
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
de uma empresa como a Amazon?
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
Kara Hurst: Uma das coisas mais excitantes mas também complexas sobre a Amazon
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
é a diversidade de negócios em que estamos envolvidos,
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
a extensa gama de serviços e produtos,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
de indústrias, de diferentes tipos de edifícios e lojas
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
e centros de atendimento
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
e, claro, toda a nossa infraestrutura e negócio "online".
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
E nós estamos empenhados a alcançar as emissões livres de carbono.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
Eu acho que a nossa dimensão consegue ser uma vantagem enorme.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
Força-nos a pensar na nossa pegada de carbono
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
em todos os nossos negócios,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
operações, tecnologias, serviços e produtos.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
E, por um lado,
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
nós queremos gerir as nossas operações com energia 100% renovável até 2025,
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
mas também estamos a garantir que, quando se recebe uma encomenda,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
também estamos a operar a zero emissões.
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
E queremos fazer isto de uma forma "amazónica".
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
Portanto, durante uns anos, construímos "um registo do sistema de carbono".
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
Estas são ferramentas que nos permitem pensar integralmente sobre isto
02:06
across the company.
38
126752
1409
pela companhia toda.
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
LL: Dave, a Amazon fez uma promessa,
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
que você chama "a Promessa do Clima",
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
de atingir zero emissões na sua empresa até 2040.
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
Isso são 10 anos antes do Acordo de Paris.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
Ajude-nos a entender a escala que uma transformação destas requer
02:20
across your operations.
44
140844
1887
nas suas operações.
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
DC: É bastante assustador.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
Quando começámos este processo,
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
começámos com base na ciência,
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
com pesquisa para percebermos as contribuições da nossa empresa,
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
que secções da nossa empresa criam e colocam carbono no ambiente,
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
quais são os elementos, cada parte desse processo
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
e como é que as melhoramos.
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
Quando começámos a analisar isso,
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
perguntámos: "Como é que vamos atingir estas metas?"
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
Verdadeiramente, isso requer inovação em quase cada aspeto da empresa,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
seja isso na nossa área renovável,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
na eletrificação dos nossos veículos,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
seja na nossa embalagem e processamento
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
ou como trabalhamos com os fabricantes.
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
Essencialmente, temos de mudar toda a cadeia de fornecimento
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
para atingirmos estas metas,
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
daí a Promessa do Clima ser tão importante.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
LL: Kara, a Promessa do Clima não é só sobre a Amazon.
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
Vocês estão a convidar mais empresas a aderir.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
KH: Nós sabemos que não podemos fazer isto sozinhos.
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
Vai requerer empresas,
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
mas também colaboração com governos, comunidades e indivíduos
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
que irão criar as soluções e as novas tecnologias.
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
Nós queremos envolver toda a nossa cadeia de fornecimento
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
e também outras empresas
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
e estamos bastante contentes que 11 empresas importantes
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
se tenham associado a nós na Promessa do Clima.
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
Nós queremos acelerar a inovação
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
e criámos um fundo da Promessa do Clima de dois mil milhões de dólares
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
para investirmos nestas empresas
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
em que os seus produtos e soluções vão facilitar a transição
para uma economia de baixa emissão de carbono.
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
Nós sabemos que isto é um desafio ambicioso,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
mas queremos criar o maior efeito no menos tempo possível
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
e é excitante partilhar a complexidade de como, na Amazon, pensamos nisto
03:58
with other companies
80
238931
1152
com outras empresas
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
e convidá-las a fazerem isto connosco.
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
LL: Dave, quando uma empresa como a Amazon se mexe,
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
isso pode ter muito efeito nas cadeias de fornecimento.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
Dê-nos uns exemplos de como uma decisão que tomou
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
está a estimular inovação através de setor.
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
DC: Eu posso-lhe dar o exemplo da Rivian.
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
A Rivian é o fabricante de veículos elétricos
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
que vai criar os 100 000 veículos elétricos de entregas
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
para a nossa frota.
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
Quando fizemos este investimento,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
o número de novas empresas que começaram a aparecer
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
relativamente ao apoio à Rivian,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
a novos veículos de entrega elétricos,
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
até a combustíveis alternativos,
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
nós começámos a receber chamadas sobre turborreatores alternativos
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
no próprio dia em que anunciámos a parceria com a Rivian.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
Portanto, logo que as pessoas viram que íamos investir capital de verdade
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
numa parte substancial das nossas operações
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
— que não eram passatempos,
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
mas que era dinheiro a sério em grande parte das operações —
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
foi fantástico, devido à quantidade de empresas que apareceram
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
que tinham uma nova tecnologia
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
ou tinham uma grande ideia e precisavam de ajuda
para começar a fabricá-la.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
Era uma situação assim a seguir à outra.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
LL: Dave, Kara, muito obrigada por terem estado connosco.
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
Desejamos muito sucesso com a Promessa do Clima
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
e mal podemos esperar para ver o progresso que irão ter.
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
DC: Obrigado, foi uma honra participar num evento tão fantástico como este.
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
KH: Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7