Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,167 views ・ 2020-10-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: TED Translators Admin Revisor: Maricene Crus
Lindsay Levin: Dave, em poucos meses, você passa para uma nova função
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
como CEO de operações de varejo na Amazon.
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
É um grande cargo.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
Qual será a prioridade do clima para você, já que tem outros assuntos para lidar?
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Dave Clark: Passamos muito do fim do verão
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
em uma Seattle toda enfumaçada,
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
sem podermos aproveitar o majestoso Noroeste do Pacífico
por causa dos incêndios que atingiram a Costa Oeste dos EUA este verão.
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
O clima é um grande desafio para todos nós não só na Amazon,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
mas em nossa vida diária.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
E venho tratando disso com a equipe e com a Kara já há anos.
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
Na verdade, incorporamos as equipes de sustentabilidade
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
às equipes de operações,
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
em vez de mantê-las separadas,
porque queríamos essas equipes conectadas aos grupos
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
que podem fazer uma diferença.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
LL: Kara, pode nos descrever alguns dos maiores desafios que enfrenta
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
enquanto tenta reduzir a pegada de carbono de uma empresa como a Amazon?
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
Kara Hurst: Um dos aspectos interessantes, mas também mais complexos na Amazon,
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
é a diversidade dos nossos negócios:
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
a gama de produtos e serviços,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
de indústrias e edifícios diferentes, lojas físicas e centros de atendimento,
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
e claro, todas as nossas infraestruturas de negócios on-line também.
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
E estamos comprometidos em alcançar emissão líquida zero.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
Acho que nosso tamanho e nossa escala podem ser uma grande vantagem.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
Isso nos força a pensar em nossa pegada de carbono
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
em todos os nossos negócios,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
nossas operações, nossas tecnologias, nossos serviços e nossos produtos.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
Por um lado,
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
queremos executar nossas operações com energia 100% renovável até 2025,
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
mas também queremos garantir que quando alguém recebe uma encomenda,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
nós teremos emissão líquida zero durante todas essas operações.
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
E queremos fazer tudo do jeitinho Amazon.
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
Levamos vários anos construindo um "sistema de registro de carbono".
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
Estas são ferramentas que nos permitem pensar nisso de forma holística
02:06
across the company.
38
126752
1409
em toda a empresa.
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
LL: Dave, a Amazon assumiu um compromisso chamado "Climate Pledge",
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
que promete emissão líquida zero em todo o negócio até 2040.
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
São dez anos à frente do Acordo de Paris.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
Dê uma ideia da amplitude de transformação que isso requer
02:20
across your operations.
44
140844
1887
para todas as suas operações.
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
DC: É muito assustador.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
Iniciamos esse processo com uma perspectiva voltada à ciência,
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
nos aprofundamos e entendemos todos as entradas de nosso negócio:
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
quais partes dele criam e emitem carbono no ambiente,
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
quais são os elementos de cada parte desse processo
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
e como podemos aprimorá-los.
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
Passamos a observar isso e questionamos: "Como vamos cumprir esses objetivos?"
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
E eles realmente requerem inovação em quase todos os aspectos do negócio,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
seja em nosso espaço renovável,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
na eletrificação de nossos veículos,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
seja em nossas embalagens e processos
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
ou no trabalho com os fabricantes.
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
Essencialmente, toda a nossa cadeia de abastecimento precisa ser modificada
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
para cumprir esses objetivos com o tempo.
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
Por isso o Climate Pledge foi tão importante.
LL: Kara, o Climate Pledge não diz respeito apenas à Amazon.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
Vocês estão convidando outras empresas a participar.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
KH: Sabemos com o Climate Pledge que não podemos fazer isso sozinhos.
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
Vai exigir a participação de empresas e a parceria de governos, comunidades
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
e indivíduos que criarão soluções e novas tecnologias.
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
Queremos engajar toda a nossa cadeia de abastecimento,
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
bem como outras empresas,
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
e estamos bem animados que 11 grandes organizações
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
já assinaram o Climate Pledge conosco.
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
Queremos acelerar inovação,
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
e estabelecemos um fundo de US$ 2 bilhões para o Climate Pledge
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
para investir nessas empresas
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
cujos produtos e soluções irão facilitar a transição
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
para uma economia de baixo carbono.
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
Sabemos que é um desafio bem ambicioso,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
mas queremos causar o maior impacto no menor tempo possível.
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
E é empolgante compartilhar a complexidade sobre como consideramos isso na Amazon
03:58
with other companies
80
238931
1152
com outras empresas e convidá-las a participar disso tudo conosco.
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
LL: Dave, quando uma empresa como a Amazon se mobiliza,
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
pode causar grande impacto nas cadeias de abastecimento.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
Dê um exemplo de como uma decisão que vocês tenham tomado
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
está estimulando inovação por todo este setor.
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
DC: Posso dar o exemplo da Rivian,
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
uma montadora de veículos elétricos
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
que produzirá 100 mil veículos elétricos para nossa frota de entrega.
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
Quando fizemos esse investimento,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
várias novas companhias começaram a surgir
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
para apoiar a Rivian com seus veículos elétricos para a frota de entrega,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
e até mesmo com combustíveis alternativos.
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
Começamos a receber ligações sobre combustível alternativo para jatos
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
no dia em que fizemos o anúncio sobre a Rivian.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
Assim que as pessoas perceberam que íamos investir muito capital
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
em grande parte de nossas operações,
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
que não era um passatempo,
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
mas que íamos investir muito dinheiro em grandes partes de nossas operações,
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
foi incrível ver a quantidade de empresas que surgiram
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
com uma tecnologia nova aqui
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
ou uma grande ideia ali que precisava de ajuda para iniciar a fabricação.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
Tivemos muitos exemplos como esse.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
LL: Dave e Kara, muito obrigada por terem estado conosco.
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
Desejamos todo sucesso a vocês com o Climate Pledge
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
e estamos ansiosos para ver o progresso que farão.
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
DC: Obrigado. É uma honra estar aqui e fazer parte de um evento tão incrível.
KH: Obrigada.
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7