Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,167 views

2020-10-19 ・ TED


New videos

Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,167 views ・ 2020-10-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Matilda Kostić Recezent: Sanda Liker
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
Lindsay Levin: Dave, za par mjeseci
prebacuješ se u novu ulogu direktora maloprodaje u Amazonu.
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
To je velika uloga.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
Na koji način će tebi klima biti prioritet,
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
s obzirom na sve ostale obaveze koje imaš?
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Proveli smo većinu ljeta
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
u zadimljenom Seattleu.
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
Nismo mogli uživati u pacifičkom sjeverozapadu zbog požara
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
koji su okružili Zapadnu obalu Sjedinjenih Država ovo ljeto.
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
Klima je veliki izazov za sve nas, ne samo u Amazonu,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
već i u našim svakodnevnim životima.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
Fokusirao sam se na ovo s timom i s Karom godinama.
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
Dapače, uklopili smo timove za održivost
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
unutar naših operativnih timova,
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
umjesto da su odvojeni dio firme,
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
zato što smo htjeli da ti timovi budu dio grupe
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
koja može učiniti razliku.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
Kara, možeš li opisati neke najveće prepreke ispred vas
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
dok radite na smanjenju ugljičnih emisija
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
firme kao što je Amazon?
Jedna od najkompliciranijih stvari u Amazonu
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
je raznolikost posla kojim se bavimo,
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
raspon usluga i proizvoda,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
industrija i različitih tipova zgrada i trgovina
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
te distribucijskih skladišta,
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
i naravno, naša online infrastruktura i posao.
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
Odlučni smo u našim naporima da dosegnemo nultu stopu emisije.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
Mislim da naša veličina može biti velika prednost.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
Tjera nas da razmišljamo o ugljičnim emisijama
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
u svim našim poslovima,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
našim procesima, našim tehnologijama, našim uslugama, našim proizvodima.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
S jedne strane,
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
želimo napajati naše procese potpuno obnovljivom energijom do 2025. godine,
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
ali također se trudimo da kada primite pošiljku,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
mi smo na nultoj stopi emisije ugljika kroz sve te procese.
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
I želimo to učiniti na naš način.
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
Nekoliko godina gradili smo takozvani "sustav bilježenja ugljika".
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
To su alati koji nam omogućuju da o ovome razmišljamo kompletno
02:06
across the company.
38
126752
1409
kroz čitavu firmu.
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
Dave, Amazon je prisegnuo,
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
vi to zovete "klimatska prisega,"
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
da će biti na nultoj stopi emisije do 2040. godine.
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
To je 10 godina ranije od Pariškog sporazuma.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
Pokušajte nam dočarati razmjer transformacije koja je potrebna
02:20
across your operations.
44
140844
1887
u vašim procesima.
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
Jako je zastrašujuća.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
Kad smo započeli ovaj proces,
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
počeli smo iz znanstvene pozicije,
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
kopkanja i razumijevanja svih transmisija našeg posla,
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
koji dijelovi posla stvaraju ugljik i ispuštaju ga u okoliš,
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
koji su elementi, svaki dio tog procesa,
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
te kako ćemo ih popraviti.
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
Počeli smo to gledati
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
i rekli smo "kako ćemo ispuniti ove ciljeve?"
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
Potrebna je inovacija kroz sve aspekte posla,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
bilo to u našem obnovljivom prostoru,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
bilo to u elektrifikaciji naših vozila,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
bilo to u načinu pakiranja i procesiranja,
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
bilo to u radu s proizvođačima.
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
U biti, čitav raspon našeg opskrbnog lanca
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
treba se promijeniti da bismo ispunili zadane ciljeve,
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
zato je Klimatska prisega tako važna.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
Kara, Klimatska prisega nije samo o Amazonu.
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
Pozivate druge firme da vam se pridruže.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
Znamo da ne možemo ovo učiniti sami.
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
Trebat će nam pomoć drugih kompanija,
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
ali i partnerstvo s vladama, zajednicama i individualcima
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
koji će pronaći rješenja i nove tehnologije.
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
Želimo angažirati cijeli opskrbni lanac
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
jednako kao i druge firme,
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
i jako smo uzbuđeni što se već 11 organizacija
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
pridružilo našoj Klimatskoj prisegi.
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
Želimo ubrzati inovaciju
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
pa smo osnovali fond Klimatske prisege od 2 milijarde dolara
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
za ulaganje u ove firme
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
čiji će proizvodi i rješenja olakšati prijelaz
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
na ekonomiju smanjenog ugljika.
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
Znamo da je ovo ambiciozan izazov,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
ali želimo ostvariti najveći učinak u najkraćem roku.
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
Uzbudljivo je podijeliti složenost ovog problema u Amazonu
03:58
with other companies
80
238931
1152
s ostalim firmama
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
te ih pozvati da nam se pridruže.
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
Dave, kada se firma kao Amazon pokrene,
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
može imati veliki utjecaj na opskrbne lance.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
Dajte nam primjer kako je vaša odluka
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
katalizator inovacije u ovom sektoru.
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
Mogu vam reći o primjeru Riviana.
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
Rivian je proizvođač električnih vozila
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
koji će izgraditi 100 000 električnih dostavnih vozila
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
za našu dostavnu flotu.
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
Kad smo investirali u njih,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
broj novih firmi koji se počeo stvarati
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
u podršci Rivianu,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
za nova električna dostavna vozila,
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
čak i za alternativna goriva,
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
počeli smo primati pozive o alternativnom gorivu
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
isti dan kad smo objavili suradnju s Rivianom.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
Čim su ljudi vidjeli da ćemo uložiti novac
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
u nezavisne dijelove naših procesa...
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
Ovo nisu hobiji,
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
već ulaganje novca u velike dijelove naših procesa...
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
To je bilo čudesno. Količina firmi koje su nam počele dolaziti,
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
koje imaju važne tehnologije ovdje
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
ili imaju odličnu ideju i trebaju pomoć u proizvodnji.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
Postoji toliko primjera nakon toga.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
Dave, Kara, hvala vam na sudjelovanju.
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
Želimo vam puno uspjeha s Klimatskom prisegom
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
i jedva čekamo vidjeti napredak koji ćete učiniti.
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
Hvala vam, čast mi je biti ovdje i biti dio čudesnog događaja.
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
Hvala vam.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7