Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

18,167 views ・ 2020-10-19

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
Lindsay Levin: Dave ရေ လအနည်းငယ်အတွင်းမှာပဲ
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
Amazon မှာ စားသုံးသူ လက်လီရဲ့ CEO အဖြစ် ကဏ္ဍသစ်တစ်ခုထဲကို ရှင် ပြောင်းတယ်။
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
ဒါက ကဏ္ဍကြီးတစ်ရပ်ပါ။
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
ရှင့်လုပ်ဆောင်မှုမှာ အခြား အရာ အားလုံးရှိမှာဆိုတော့
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
ရာသီဥတုကရှင့်အတွက် ဦးစားပေး အနေနဲ့ ဘယ်လိုရှိနေမလဲ။
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Dave Clark: ဒီနွေရာသီမှာ US ရဲ့ West Coast ကို လွှမ်းခြုံခဲ့တဲ့
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
မီးတွေ အားလုံးကြောင့်
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
ခမ်းနားတဲ့ Pacific Northwest ကို ခံစားနိင်စွမ်းမရှိတဲ့ မီးခိုးပြည့်နေတဲ့
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
Seattle မှာ နွေရာသီရဲ့ အဆုံးပိုင်း အတော်များများကို ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
ရာသီဥတုက ကျွန်တော်တို့ အားလုံးအတွက် တကယ့် စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုပါ၊ Amazon မှာသာ မဟုတ်ဘဲ
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
ဒီနေရာက နေ့စဉ်ဘဝတွေမှာရောပါ။
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
ဒါကို အသင်းနဲ့ Kara နဲ့အတူ အာရုံစိုက်ခဲ့တာ အခုဆို နှစ်တွေချီနေပါပြီ။
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
တကယ်တော့ ကုမ္ပဏီရဲ့ သီးခြား အပိုင်းဖြစ်နေတာကို ဆန့်ကျင်တာအဖြစ်
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
လုပ်ဆောင်ရေး အသင်းတွေအတွင်းမှာ
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
ရေရှည်ခံနိင်​ေရး အသင်းတွေ ထည့်သွင်းထားပါတယ်။
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
အကြောင်းက ပြောင်းလဲမှုကို တကယ် ဖန်တီးနိင်တဲ့ အုပ်စုတွေနဲ့
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
ဒီအသင်းတွေကို ဆက်သွယ်စေချင်တာကြောင့်ပါ။
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
LL: Kara ရှင် ရင်ဆိုင်ရတဲ့ အကြီးဆုံး အတားအဆီးတခို့ကို ဖော်ပြနိင်လား။
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
Amazon လို ကုမ္ပဏီရဲ့ ကာဗွန်ခြေရာကို
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
လျှော့ဖို့ လုပ်လို့ပါ
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
Kara Hurst: Amazon နဲ့ပတ်သက်ပြီး တကယ့် စိတ်လှုပ်ရှားစရာဆိုပေမဲ့
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
ရှုပ်လည်းရှုပ်တာတစ်ခုက လုပ်ငန်း စုံလင်မှုပါ။
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
ဝန်ဆောင်မှုနဲ့ ထုတ်လုပ်မှုမျိုးစုံ၊
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
စက်မှုလုပ်ငန်းမျိုးစုံ၊ အဆောက်အအုံတွေနဲ့ ဆိုင်တွေ မျိုးစုံ၊
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
ဖြည့်ဆည်းရေး ဗဟိုတွေနဲ့
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
တကယ်တမ်းက အွန်လိုင်း အခြေခံ အဆောက်အအုံတွေ လုပ်ငန်းတွေရောပါ။
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
ကျွန်မတို့ဟာ အကြွင်း သုည ထုတ်လွှတ်မှုတွေဆီ ရောက်ဖို့ ရည်စူးထားတယ်။
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
ကျွန်မတို့ရဲ့ အရွယ်အစားနဲ့ ပမာဏက တကယ့် ဧရာမ အကျိုးကျေးဇူးတစ်ခုဖြစ်နိုင်တယ်။
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
ဒါက လုပ်ငန်းတွေ လုပ်ဆောင်မှုတွေ၊ နည်းပညာတွေ၊
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
ဝန်ဆောင်မှုတွေ၊ထုတ်ကုန်တွေ
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
အားလုံးမှာကာဗွန်ခြေရာအကြောင်း စဉ်းစားဖို့ ကျွန်မတို့ကို တွန်းအားပေးတယ်။
01:43
And at one end,
31
103718
1184
အဆုံးတစ်ခုမှာ
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
၂၀၂၅ မှာ ပြည့်ဖြိုးမြဲစွမ်းအင် ရာနှုန်း ပြည့်အထိ လုပ်ဆောင်မှုတွေကို လည်ပတ်ချင်တယ်။
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
ဒါပေမဲ့ ပို့ဆောင်မှုတစ်ခု ရရှိတဲ့အခါ လုပ်ဆောင်မှုတွေ တစ်လျှောက်
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
ကာဗွန် အကြွင်းမဲ့ဖြစ်တယ်ဆိုတာ သေချာအောင်လည်း လုပ်နေပါတယ်။
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
ဒါကို Amazonian နည်းတစ်ခုနဲ့ လုပ်ချင်ပါတယ်၊
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
ဒီတော့ "a carbon system of record" ဆိုတာ ဆောက်ဖို့ နှစ်များစွာ အချိန်ယူခဲ့တယ်။
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
ကုမ္ပဏီတစ်ခုလုံး ဒါကို ခြုံငုံစဉ်းစားဖို့ ကျွန်မတို့ကို ဖြစ်ခွင့်ပေးတဲ့
02:06
across the company.
38
126752
1409
ကိရိယာတွေရှိပါတယ်။
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
LL: Dave ရေ၊ Amazon က ကတိပြုထားတယ်။
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
"Climate Pledge" လို့ ခေါ်တာလေ။
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
၂၀၄၀ မှာ လုပ်ငန်းအနှံ့မှာ အကြွင်းမဲ့ သုညဖြစ်စေဖို့ပါ။
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
ဒါက Paris Agreement ထက် ၁၀ နှစ် ရှေ့ကျပါတယ်။
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
ရှင်တို့လုပ်ငန်းတွေ အနှံ့မှာ တောင်းဆိုတဲ့ ပြောင်းလဲခြင်း အတိုင်းအတာ
02:20
across your operations.
44
140844
1887
သဘောကို ပေးပါဦး။
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
DC: ဒါက အတော် လန့်စရာကြီးပါ။
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်တော့
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
သိပ္ပံရဲ့ အနေအထားကနေ စတင်ခဲ့တယ်၊
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
လုပ်ငန်းရဲ့ ဖြည့်သွင်းမှု အားလုံးကို တူးဖေါ်ခြင်းနဲ့ နားလည်ခြင်း အနေအထားပါ၊
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
လုပ်ငန်းရဲ့ ဘယ်အပိုင်းတွေက ကာဗွန်ကို ဖန်တီးပြီး ပတ်ဝန်းကျင်ထဲကို ထုတ်လွှတ်တာ၊
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ရဲ့ အစိတ်ပိုင်းတစ်ခုစီ အင်အားစုတွေက ဘာဆိုတာ၊
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
ဒါတွေကို တိုးတက်အောင်လုပ်ပုံပါ။
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
အဲဒီမှာ ကျွန်တောိတို့ စလုပ်စဉ်မှာ
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
ပြောတာက "ဒီရည်မှန်းချက်တွေကို ဘယ်လို ဖြည့်ဆည်းမှာလဲ" ပါ။
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
ဒါက လုပ်ငန်းရဲ့ ကဏ္ဍနီးပါးတိုင်း အနှံ့မှာ ဆန်းသစ်တီထွင်မှု လိုအပ်တယ်။
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
ပြည့်ဖြိုးမြဲ စွမ်းအင် နေရာလပ်မှာဖြစ်စေ၊
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
ယာဉ်တွေရဲ့ လျှပ်စစ်ဓာတ်အားစနစ် ပြောင်းသုံးတာဖြစ်ဖြစ်
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
ထုတ်ပိုးခြင်းနဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တွေမှာ ဖြစ်ဖြစ်
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
ထုတ်လုပ်သူတွေနဲ့ တွဲလုပ်ရာမှာဖြစ်ဖြစ်ပါ။
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
အခြေခံအားဖြင့် ဒီအချိန်ပို ရည်မှန်းချက်တွေကို ဖြည်ဆည်းရန်
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
မွမ်းမံဖို့ ထောက်ပံ့ရေး ကွင်းဆက်ရဲ့ သက်တမ်းတစ်ခုလုံးကို လိုအပ်တယ်။
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
ဒါကြောင့်ပဲ Climate Pledge ဟာ သိပ် အရေးကြီးတာပါ။
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
LL: Kara ရေ၊ Climate Pledge က Amazon ပဲ မဟုတ်ဘူး။
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
ပူးပေါင်းဖို့ အခြားကုမ္ပဏီတွေကို ဖိတ်ကြားနေတယ်။
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
KH: Climate Pledge နဲ့အတူ ဒါကို ကျွန်မတို့ချည်း မလုပ်နိုင်တာသိတယ်
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
ကုမ္ပဏီတွေ လိုအပ်မှာဆိုပေမဲ့
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
အစိုးရတွေ၊ လူမှုအသိုင်းအဝိုင်းတွေနဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေ၊ နည်းပညာသစ်တွေ
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
ရရှိလာကြမယ့် တစ်ဦးချင်းတွေနဲ့ပါ ပူးပေါင်းမှုပါ။
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
ကျွန်မတို့က အခြားကုမ္ပဏီတွေအပါအဝင် ထောက်ပံ့ရေး ကွင်းဆက်
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
အပြည့်အဝကို ချိတ်ဆက်ချင်ပြီး
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
ကျွန်မတို့နဲ့အတွက် အဓိက အဖွဲ့အစည်း ၁၁ ခုက Climate Pledge မှာ
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
လက်မှတ်ထိုးထားတာကို တကယ် စိတ်လှုပ်ရှားမိတယ်။
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
ဆန်းသစ်မှုကို အရှိန်မြှင့်ချင်တယ်၊
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
နိမ့်တဲ့ ကာဗွန် စီးပွားရေးတစ်ခုဆီ ပြောင်းလဲမှုကို လွယ်ကူချောမောေစမယ့်
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
ထုတ်ကုန်တွေနဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေရှိတဲ့
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
ကုမ္ပဏီတွေမှာ ရင်းနှီးမြုပ်နှံဖို့ ဒေါ်လာ နှစ်ဘီလီယံ
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
Climate Pledge Fund ကို ထူထောင်တယ်။
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
ဒီတော့ ရည်မှန်းချက်ကြီးတဲ့ စိန်ခေါ်မှုဆိုတာ သိပေမဲ့
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
ဖြစ်နိုင်သမျှ အတိုဆုံး အချိန်မျဉ်းထဲမှာ အကြီးမားဆုံး သက်ရောက်မှုကို ဖန်တီးချင်ပြီး
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
Amazon မှာ ဒီအကြောင်း တွေးခေါ်ပုံရဲ့ ရှုပ် ထွေးမှုကို အခြားကုမ္ပဏီတွေနဲ့မျှဝေဖို့
03:58
with other companies
80
238931
1152
ကျွန်မတို့နဲ့အတူ ပါဖို့
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
သူတို့ကို ဖိတ်ဖို့က စိတ်လှုပ်ရှားစရာပါ။
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
LL:Dave၊ Amazon လို ကုမ္ပဏီခုက လှုပ်ရှားတဲ့အခါ
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
ထောက်ပံ့ရေး ကွင်းဆက်တွေမှာ ဧရာမ သက်ရောက်မှု ရှိနိုင်တယ်
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
ရှင်တို့ လုပ်ခဲ့တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုက ဒီကဏ္ဍတစ်လျောက်မှာ
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
ဆန်းသစ်မှုကို ဖြစ်နေစေပုံရဲ့ ဥပမာ တစ်ခု၊ နှစ်ခု ပေးပါဦး။
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
DC: Rivian ရဲ့ နမူနာတစ်ခုကိုတော့ ကျွန်တော် ပြောနိုင်ပါတယ်။
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
Rivian က လျှပ်စစ် ယာဉ်တွေ ထုတ်လုပ်သူပါ။
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
၎င်းက ကျွန်တော်တို့ရဲ ပို့ဆောင်ရေး ယာဉ်စုအတွက် လျှပ်စစ်ပို့ဆောင်ရေး
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
ယာဉ် ၁၀၀၀၀၀ ဆောက်မယ်။

04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
ကျွန်တော်တို့ သွားပြီးရင်းနှီးမြုပ်နှံတော့
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
Rivian ကို ထောက်ပံတာနဲ့ဆိုင်တဲ့ ကုမ္ပဏီသစ် အရေအတွက်ဟာ
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
လျှပ်စစ် ပို့ဆောင်ရေး ယာဉ် အသစ်တွေအဖြစ်
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
ပေါက်ပွားလာခဲ့တယ်၊ သမားရိုးကျမဟုတ်တဲ့
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
လောင်စာတွေအထိတောင်ပါ။
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
Rivian မှာ ကြေညာချက် ထည့်တဲ့ နေ့မှာပဲ သမားရိုးကျမဟုတ်တဲ့
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
ဂျက်လောင်စာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ခေါ်ဆိုမှုတွေ စရလာတယ်။
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
ဒီတော့ လုပ်ဆောင်မှုတွေရဲ့ ထိရောက်တဲ့ ဝေစုတွေအတွက် တကယ့် ငွေအလုံးအရင်း
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
မြှုပ်နှံတော့မယ်ဆိုတာကို လူတွေ မြင်သွားတာနဲ့
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
ဒါတွေက ဝါသနာတွေ မဟုတ်ဘူး၊
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
ဒါပေမဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတွေရဲ့ အပိုင်းကြီး တွေမှာ တကယ့်ငွေကို ထည့်တာပါ၊
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
စထွက်လာတဲ့ ကုမ္ပဏီတွေရဲ့ ပမာဏက အံ့ဩစရာပါ။
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
ဒီနေရာမှာ ပေါ်ထွန်းစ နည်းပညာတစ်ခု
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
(သို့)စိတိကူးကြီး တစ်ခုရှိတဲ့၊ထုတ်လုပ်မှု စတင်စေဖို့ အကူအညီ လိုအပ်တာတွေပေါ့။
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
ဒါတွေရဲ့ ဥပမာတွေ တစ်ခုပြီး တစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
LL: Dave, Kara, ရှင်တို့နဲ့ ရှိရတာအတွက် ကျေးဇူးပါ။
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
Climate Pledge နဲ့ အောင်မြင်မှုတိုင်း ရစေချင်ပြီး
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
ရှငိတို့တွေ ဖန်တီးမယ့် တိုးတက်မှုတွေကို တကယ့်ကို မြင်ချင်လှပါပြီ။
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
DC: ကျေးဇူးပါ၊ ဒီမှာ၊ ဒီလိုအံ့ဩဖွယ် ပွဲမှာ ပါဝင်ရတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
KH: ကျေးဇူးပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7