Amazon's climate pledge to be net-zero by 2040 | Dave Clark and Kara Hurst

17,567 views ・ 2020-10-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Balázs Nagy Lektor: Csaba Lóki
00:13
Lindsay Levin: So Dave, in just a few months,
0
13047
2124
Lindsay Levin: Dave, pár hónap múlva
00:15
you transition into a new role as CEO of consumer retail at Amazon.
1
15195
3693
átveszed az Amazon kereskedelmi igazgatói posztját.
00:18
That's a big role.
2
18912
1519
Ez nagy felelősség.
00:20
How will climate sit as a priority for you,
3
20455
2495
A klímavédelem milyen helyet foglal el
00:22
given all the other things you'll have on your plate?
4
22974
2519
a fontossági sorrendben a számos egyéb dolog mellett?
00:25
Dave Clark: We've spent much of our end of the summer
5
25517
3071
Dave Clark: A nyár végének jó részét
00:28
in smoke-filled Seattle,
6
28612
2015
a füstös Seattle-ben töltöttük,
00:30
unable to enjoy the majestic Pacific Northwest due to all the fires
7
30651
4755
ahonnan sajnos nem láttuk a fenséges Cascadia-hegységet a tüzek miatt,
00:35
that encompassed the West Coast of the US this summer.
8
35430
4213
amelyek a nyáron elharapóztak az USA csendes-óceáni partvidékén.
00:39
Climate is a very real challenge for all of us, not just at Amazon,
9
39667
5009
Az éghajlatváltozás egy igazi kihívás mindannyiunknak, nem csak az Amazonnál,
00:44
but in our daily lives at this point.
10
44700
2366
de mára már mindenki életében.
00:47
And I've been focused on this with the team and with Kara for years now.
11
47794
3805
A csapattal és Karával pedig évek óta erre koncentrálunk.
00:51
In fact, we've embedded the sustainability teams
12
51623
3095
Sőt, a fenntartható fejlesztésért felelős csapatok
00:54
inside of our operations team,
13
54742
2076
részei az adminisztratív csapatunknak,
00:56
as opposed to being a separate part of the company,
14
56842
2526
nem pedig a vállalat egy külön részlege,
00:59
because we wanted those teams connected with the groups
15
59392
3220
mivel szerettük volna, ha ezek a csapatok ott vannak,
01:02
that can actually make change.
16
62636
1891
ahol tényleg képesek változást hozni.
01:04
LL: Kara, can you describe a couple of the biggest hurdles you face
17
64551
3250
LL: Kara, beszélnél egy kicsit arról, hogy mik a legnagyobb akadályok
01:07
as you work to reduce the carbon footprint
18
67825
2006
a munkád során,
01:09
of a company like Amazon?
19
69855
1234
hogy csökkentsd az Amazon ökológiai lábnyomát?
01:11
Kara Hurst: One of the really exciting but also complex things about Amazon
20
71113
3745
Kara Hurst: Az Amazonnal kapcsolatban az egyik legizgalmasabb
01:14
is the diversity of businesses that we're in,
21
74882
2503
és legösszetettebb dolog a sokféle üzlet,
01:17
the range of services and products,
22
77409
2265
szolgáltatás és termék,
01:19
of industries and different types of buildings and stores
23
79698
3168
ipari ágazat, épület,bolt és logisztikai központ,
01:22
and fulfillment centers,
24
82890
1211
amellyel kapcsolatunk van,
01:24
and of course, all of our online infrastructure and business as well.
25
84125
4412
valamint a saját online infrastruktúránk és üzletünk.
01:28
And we're committed to reaching net zero emissions.
26
88561
3236
Mi pedig elköteleztük magunkat a nulla kibocsátás iránt.
01:31
I think our size and our scale can actually be a tremendous advantage.
27
91821
3607
Szerintem a cégünk mérete hatalmas előnyt jelent.
01:35
It forces us to think about our carbon footprint
28
95452
2441
Meg kell néznünk, mekkora ökológiai lábnyomot hagy
01:37
throughout all of our businesses,
29
97917
1620
a gazdasági tevékenységünk,
01:39
our operations, our technologies, our services, our products.
30
99561
4133
működésünk, az infrastruktúránk, a szolgáltatásaink és a termékeink.
01:43
And at one end,
31
103718
1184
Egyrészről
01:44
we want to power our operations by 100 percent renewable energy by 2025,
32
104926
4701
2025-re szeretnénk, ha 100 %-ban megújuló energiával működnénk,
01:49
but we're also making sure that when you receive a shipment,
33
109651
2989
de azt is szeretnénk, hogy ha egy küldemény érkezik hozzád,
01:52
we're at net zero carbon all the way through those operations.
34
112664
3676
akkor a küldemény útja során ne bocsásson ki szén-dioxidot.
01:56
And we want to do this in a very Amazonian way.
35
116364
2795
Ezt pedig igazi amazonos módon szeretnénk megoldani.
01:59
So we took a number of years to build what we call "a carbon system of record."
36
119183
4152
Pár év alatt kialakítottuk a "céges szén-dioxid kvóták" rendszerét.
02:03
These are tools that allow us to think about this holistically
37
123359
3369
Ezek olyan eszközök, amelyek egészében segítenek átlátni
02:06
across the company.
38
126752
1409
a cégünk működését.
02:08
LL: Dave, Amazon has made a pledge,
39
128185
1711
LL: Dave, az Amazon ígéretet tett,
02:09
you call it "the Climate Pledge,"
40
129920
1652
a "Klímavédelmi Vállalás"-t,
02:11
to be net zero across your business by 2040.
41
131596
2564
amely szerint 2040-re nulla lesz a CO2-kibocsátásotok.
02:14
That's 10 years ahead of the Paris Agreement.
42
134184
2395
Ez 10 évvel Párizsi Egyezmény előtt jár.
02:17
Give us a sense of the scale of transformation that that calls for
43
137190
3630
Mutasd be, hogy mekkora változásra van ehhez szükség
02:20
across your operations.
44
140844
1887
a mindennapi működésetekben!
02:23
DC: It's very daunting.
45
143650
1378
DC: Ez emberfeletti feladat.
02:25
When we started this process,
46
145052
1730
Amikor elkezdtük a folyamatot,
02:26
we started from a position of science,
47
146806
2055
a tudomány szemszögéből néztük a dolgot.
02:28
of digging in and understanding all the inputs of our business,
48
148885
3438
Kutakodtunk, és próbáltuk megérteni, hogy a céges folyamataink
02:32
what parts of our business create and put carbon into the environment,
49
152347
3709
mely részei állítanak elő és bocsátanak ki CO2-t a környezetbe,
02:36
what are the elements, each piece of that process,
50
156080
3048
mik a folyamat egyes apró alkotóelemei,
02:39
and how do we improve them.
51
159152
1933
és hogyan lehet ezeken javítani.
02:41
And as we started looking at that,
52
161109
1663
És ahogyan elkezdtük ezt vizsgálni,
02:42
we said, well, how are we going to meet these objectives?
53
162796
2705
azt kérdeztük magunktól: hogy fogjuk mindezt elérni?
02:45
And it really requires innovation across almost every aspect of the business,
54
165525
4456
És ehhez minden téren tényleg innovatív szemléletre van szükségünk,
02:50
whether it be in our renewable space,
55
170005
2661
akár a megújuló energiák terén,
02:52
whether it be in electrification of our vehicles,
56
172690
2582
akár a járműparkunk elektromossá tételében,
02:55
whether it be in our packaging and processes,
57
175296
2249
akár a csomagolási és egyéb folyamataink terén,
02:57
whether it be working with manufacturers.
58
177569
2020
akár a gyártás területén.
02:59
Essentially, the entire span of our supply chain
59
179613
2881
Lényegében az ellátási láncunkat teljes terjedelmében
03:02
is required to modify to meet the objectives of this over time,
60
182518
3363
meg kell változtatnunk a célok eléréséhez,
03:05
which is why the Climate Pledge was so important.
61
185905
2355
és ezért olyan fontos a Klímavédelmi Vállalás.
03:08
LL: Kara, the Climate Pledge is not just about Amazon.
62
188284
2555
LL: Kara, ez a vállalás nem csak az Amazonról szól.
03:10
You're inviting other companies to join you.
63
190863
2236
Más cégeket is meghívtok, hogy csatlakozzanak.
03:13
KH: We know with the Climate Pledge we cannot do this alone.
64
193123
3059
KH: Tudjuk, hogy ezt a vállalást egyedül nem tudjuk teljesíteni.
03:16
It's going to take companies,
65
196206
1920
Kellenek hozzá más cégek,
03:18
but partnership also with governments and communities and individuals
66
198150
3616
de kormányokkal, közösségekkel és egyénekkel való együttműködés is,
03:21
who will come up with solutions and new technologies.
67
201790
3138
azokkal, akik a megoldásokat és a technológiát adják hozzá.
03:24
We want to engage our full supply chain
68
204952
3022
A teljes ellátási láncunkat szeretnénk bevonni ebbe,
03:27
as well as other companies,
69
207998
1441
és más vállalatokat is.
03:29
and we're really excited that already 11 major organizations
70
209463
3722
Nagyon örülünk, hogy már 11 nagyobb szervezet
03:33
have signed on to the Climate Pledge with us.
71
213209
2441
írta alá velünk együtt a Klímavédelmi Vállalást.
03:35
We want to accelerate innovation,
72
215674
1825
Szeretnénk felgyorsítani az innovációt,
03:37
and we've established a two-billion-dollar Climate Pledge Fund
73
217523
3356
és felállítottuk a kétmilliárd dolláros Klímavédelmi Alapot,
03:40
to invest in these companies
74
220903
2085
hogy azokba a cégekbe fektessünk,
03:43
whose products and solutions will facilitate the transition
75
223012
3009
amelyeknek a termékei és megoldásai megkönnyítik az átállást
03:46
to a low-carbon economy.
76
226045
1676
a CO2-mentes gazdaságra.
03:47
So we know this is a very ambitious challenge,
77
227745
2545
Tudjuk tehát, hogy ez igazán merész célkitűzés,
03:50
but we want to make the greatest impact in the shortest possible timeline,
78
230314
4320
de szeretnénk a lehető legnagyobb hatást elérni a legkevesebb idő alatt,
03:54
and it's exciting to share the complexity about how we think about this at Amazon
79
234658
4249
és izgalmas dolog megosztani más cégekkel a nálunk, az Amazonnál
03:58
with other companies
80
238931
1152
alkalmazott szemléletet,
04:00
and invite them to come along with us.
81
240107
2151
és ugyanerre bátorítani őket is.
04:02
LL: Dave, when a company like Amazon moves,
82
242282
2213
LL: Dave, amikor egy ekkora cég megmozdul,
04:04
it can have a huge impact across supply chains.
83
244519
2615
annak nagy hatása lehet a teljes ellátási láncra.
04:07
Give us an example or two of how a decision that you've made
84
247158
3683
Említs nekünk egy-két példát, hogy egy általatok hozott döntés
04:10
is catalyzing innovation across the sector.
85
250865
4839
hogyan indította be a teljes ágazatban az innovációt!
04:15
DC: I can tell you, just the example of Rivian.
86
255728
2762
DC: Szívesen, itt van mindjárt a Rivian példája.
04:18
Rivian is the electric vehicle manufacturer
87
258514
3237
A Rivian elektromosjármű-gyártó,
04:21
that is going to build 100,000 electric delivery vehicles
88
261775
3204
amely 100 000 elektromos autót gyárt
kiszállítási flottánk számára.
04:25
for our delivery fleet.
89
265003
1211
04:26
When we went out and made this investment,
90
266238
2060
Amikor belevágtunk ebbe a befektetésbe,
04:28
the number of new companies that started to spawn
91
268322
3606
gomba módra nőtt azon cégek száma,
04:31
relative to supporting Rivian,
92
271952
2477
amelyek a Rivian támogatása,
04:34
to new electric delivery vehicles,
93
274453
2995
az elektromos járművek és alternatív üzemanyagok
04:37
to even alternative fuels --
94
277472
1556
kapcsán indultak.
04:39
we started getting calls about alternative jet fuel
95
279052
3346
Már aznap hívtak bennünket alternatív repülő-üzemanyaggal kapcsolatban,
04:42
the day we put out that announcement on Rivian.
96
282422
2544
hogy közzétettük a bejelentést a Rivianról.
04:44
So as soon as people saw that we were going to invest real capital
97
284990
4465
Tehát amint az emberek látták, hogy valódi tőkebefektetést végzünk
04:49
for substantive portions of our operations --
98
289479
2231
a vállalkozásunk jelentős részén -
04:51
these aren't hobbies,
99
291734
1276
ezek nem hobbik,
04:53
but putting real money into big pieces of our operations --
100
293034
5042
hanem valódi tőkét injektáltunk a vállalkozásunk jelentős részébe -
04:58
it was amazing, the amount of companies that started coming out
101
298100
4799
elképesztő volt látni, hogy mennyi cég keresett meg bennünket azzal,
05:02
who had an emergent technology here
102
302923
1982
hogy van egy kísérleti technológiája,
05:04
or had a great idea and needed help in getting manufacturing started.
103
304929
4681
vagy egy nagy ötlete, és szeretné elkezdeni a gyártást.
05:09
There was just example after example of those.
104
309634
2730
És egymás után jöttek a hasonló példák.
05:12
LL: Dave, Kara, thank you so much for being with us.
105
312388
2459
LL: Dave, Kara, nagyon köszönöm, hogy itt voltatok.
05:14
We wish you every success with the Climate Pledge
106
314871
2349
Kívánom, hogy sikeres legyen a vállalásotok,
05:17
and really can't wait to see the progress you guys are going to make.
107
317244
3251
és alig várom, hogy lássam, mire jutottatok.
05:20
DC: Thank you, it's an honor to be here and be part of such an amazing event.
108
320519
3664
DC: Köszönöm, megtiszteltetés volt itt lenni ezen a szuper eseményen!
05:24
KH: Thank you.
109
324207
1388
KH: Köszönöm!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7